這個精神韓國人無腦吹韓國。
韓語它應用于電腦系統也很容易。不過也造成了大量的同音同形異義詞,如“故事”、“古寺”、“古辭”、“告辭”及“枯死”等都寫作“??”。因此必須根據上下文,才能判斷文義詞匯。很多韓國中小學生誤以為安重根的職業(yè)為醫(yī)生,因為安重根醫(yī)生和安重根義士都是??? ???。而且因為取消了漢字,詞和詞之間必須要有空格隔開才能不被混淆,中文和日語就不用。