四福音書解讀:路加福音——主禱文
耶穌教導(dǎo)如何禱告——主禱文
1 Κα? ?γ?νετο ?ν τ? ε?ναι α?τ?ν ?ν τ?π? τιν? προσευχ?μενον, ?? ?πα?σατο, ε?π?ν τι? τ?ν μαθητ?ν α?το? πρ?? α?τ?ν, Κ?ριε, δ?δαξον ?μ?? προσε?χεσθαι, καθ?? κα? ?ω?ννη? ?δ?δαξεν το?? μαθητ?? α?το?.
11:1 耶穌在一個(gè)地方禱告.禱告完了、有個(gè)門徒對他說、求主教導(dǎo)我們禱告、像約翰教導(dǎo)他的門徒。
11:1 One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples."
?
Κα? = and 而
?γ?νετο = it came to pass 到了
?ν τ? = in the 在那
ε?ναι = to be 是
α?τ?ν = him 她
?ν τ?π? = in place 在地方
τιν? = some 某個(gè)
προσευχ?μενον = preaching 禱告
?? = as 當(dāng)……時(shí)
?πα?σατο = he stopped 他停止
ε?π?ν = he said 他說
τι? = some 某個(gè)
τ?ν μαθητ?ν = of the disciples 那門徒的
α?το? = his 他的
πρ?? = to 對
α?τ?ν = him 他
Κ?ριε = Lord 主
δ?δαξον = you shall teach 你當(dāng)教導(dǎo)
?μ?? = us 我們
προσε?χεσθαι = to pray 去禱告
καθ?? = just like 正如
κα? = also 也
?ω?ννη? = John 約翰
?δ?δαξεν = he taught 他教導(dǎo)了
το?? μαθητ?? = the disciples 那門徒
α?το? = his 他的
?
2 ε?πεν δ? α?το??, Οταν προσε?χησθε, λ?γετε, Π?τερ, ?γιασθ?τω τ? ?νομ? σου: ?λθ?τω ? βασιλε?α σου:
11:2 He said to them, "When you pray, say: "'Father, hallowed be your name, your kingdom come.
11:2 耶穌說、你們禱告的時(shí)候、要說、我們在天上的父、〔有古卷只作父阿〕愿人都尊你的名為圣。愿你的國降臨.愿你的旨意行在地上如同行在天上?!灿泄啪頍o愿你的旨意云云〕
?
ε?πεν = he said 他說
δ? = but 而
α?το?? = to them 對他們
Οταν = when 當(dāng)
προσε?χησθε = you pray 你們禱告
λ?γετε = you shall say 你們當(dāng)說
Π?τερ = Father 父
?γιασθ?τω = let it be holy 讓……為圣
τ? ?νομ? = the name 那名
σου = your 你的
?λθ?τω = let it come 讓……來
? βασιλε?α = the kingdom 那國
σου = your 你的
?
3 τ?ν ?ρτον ?μ?ν τ?ν ?πιο?σιον δ?δου ?μ?ν τ? καθ' ?μ?ραν:
11:3 Give us each day our daily bread.
11:3 我們?nèi)沼玫娘嬍?、天天賜給我們。
?
τ?ν ?ρτον = the bread 那餅,那食物
?μ?ν = our 我們的
τ?ν ?πιο?σιον = the daily 那每天的
δ?δου = you shall give 你當(dāng)給
?μ?ν = to us 給我們
τ? καθ' = the each 那每一個(gè)
?μ?ραν = day 天
?
4 κα? ?φε? ?μ?ν τ?? ?μαρτ?α? ?μ?ν, κα? γ?ρ α?το? ?φ?ομεν παντ? ?φε?λοντι ?μ?ν: κα? μ? ε?σεν?γκ?? ?μ?? ε?? πειρασμ?ν.
11:4 Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.'"
11:4 赦免我們的罪、因?yàn)槲覀円采饷夥蔡澢肺覀兊娜?。不叫我們遇見試探.救我們脫離兇惡?!灿泄啪頍o末句〕
?
κα? = and 而
?φε? = you shall forgive 你當(dāng)赦免
?μ?ν = to us 對我們
τ?? ?μαρτ?α? = the sins 那罪
?μ?ν = our 我們的
κα? = also 也
γ?ρ = for 因?yàn)?/p>
α?το? = they 他們,(我們)自己
?φ?ομεν = we forive 我們赦免
παντ? = to all 對所有
?φε?λοντι = to against 虧欠
?μ?ν = to us 對我們
κα? = and 而
μ? = not 不
ε?σεν?γκ?? = you would bring 你會(huì)帶領(lǐng)
?μ?? = us 我們
ε?? = into 進(jìn)到
πειρασμ?ν = test 試探
?
5 Κα? ε?πεν πρ?? α?το??, Τ?? ?ξ ?μ?ν ?ξει φ?λον κα? πορε?σεται πρ?? α?τ?ν μεσονυκτ?ου κα? ε?π? α?τ?, Φ?λε, χρ?σ?ν μοι τρε?? ?ρτου?,
11:5 Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and he goes to him at midnight and says, 'Friend, lend me three loaves of bread,
11:5 耶穌又說、你們中間誰有一個(gè)朋友、半夜到他那里去說、朋友、請借給我三個(gè)餅.
?
Κα? = and 而
ε?πεν = he said 他說
πρ?? = to 對
α?το?? = them 他們
Τ?? = who 誰
?ξ = out of 從……里面
?μ?ν = you 你們
?ξει = he shall have 他會(huì)有
φ?λον = friend 朋友
κα? = and 而
πορε?σεται = he will go 他回來
πρ?? = to 到
α?τ?ν = him 他
μεσονυκτ?ου = half-night 半夜
κα? = and 而
ε?π? = he would say 他會(huì)說
α?τ? = to him 對他
Φ?λε = friend 朋友
χρ?σ?ν = you shall lend 你當(dāng)借給
μοι = to me 對我
τρε?? = three 三個(gè)
?ρτου? = loaves of bread 餅
?
6 ?πειδ? φ?λο? μου παρεγ?νετο ?ξ ?δο? πρ?? με κα? ο?κ ?χω ? παραθ?σω α?τ?:
11:6 because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.'
11:6 因?yàn)槲矣幸粋€(gè)朋友行路、來到我這里、我沒有甚么給他擺上。
?
?πειδ? = because 因?yàn)?/p>
φ?λο? = friend 朋友
μου = my 我的
παρεγ?νετο = he came 他來到
?ξ = out of 從……里
?δο? = of way 道路
πρ?? = to 到
με = me 我
κα? = and 而
ο?κ = not 不
?χω = I have 我有
? = what 什么
παραθ?σω = I set forward 我擺上
α?τ? = to him 給他
?
7 κ?κε?νο? ?σωθεν ?ποκριθε?? ε?π?, Μ? μοι κ?που? π?ρεχε: ?δη ? θ?ρα κ?κλεισται, κα? τ? παιδ?α μου μετ' ?μο? ε?? τ?ν κο?την ε?σ?ν: ο? δ?ναμαι ?ναστ?? δο?να? σοι.
11:7 "Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything.'
11:7 那人在里面回答說、不要攪擾我.門已經(jīng)關(guān)閉、孩子們也同我在床上了.我不能起來給你。
?
κ?κε?νο? = and that man 而那人
?σωθεν = from inside 從里面
?ποκριθε?? = answered 回答了
ε?π? = he would say 他會(huì)說
Μ? = not 不
μοι = to me 給我
κ?που? = troubles 麻煩
π?ρεχε = you shall give 你當(dāng)給
?δη = already 已經(jīng)
? θ?ρα = the door 那門
κ?κλεισται = has been closed 它已經(jīng)被關(guān)掉
κα? = and 而
τ? παιδ?α = the children 那孩子
μου = my 我的
μετ' = with 跟……一起
?μο? = my 我的
ε?? τ?ν κο?την = into the bed 進(jìn)到床
ε?σ?ν = they are 他們是
ο? = not 不
δ?ναμαι = I am able 我能
?ναστ?? = standing 站起來
δο?να? = to give 去給
σοι = to you 給你