【龍騰網(wǎng)】據(jù)說(shuō)茶是在公元前2737年被一位中國(guó)皇帝發(fā)現(xiàn)的

TIL Tea is said to have been discovered in 2737 BC by a Chinese emperor when some tea leaves accidentally blew into a pot of boiling water.
今天我才知道,據(jù)說(shuō)茶是在公元前2737年被一位中國(guó)皇帝發(fā)現(xiàn)的

評(píng)論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論1:whoisfourthwall: The chinese have a lot of legends like this. There was also this legend that the traditional chinese "medicine" was discovered by some ancient emperor who self tested all sorts of stuff until he turned green. GREEN.
中國(guó)人有很多這樣的傳說(shuō)。還有這樣一個(gè)傳說(shuō),說(shuō)傳統(tǒng)"中藥"是由一個(gè)古代皇帝發(fā)現(xiàn)的,他自己嘗試各種東西,直到他中毒變綠,變綠...

geekygay:To add on to this, China did not see itself as part of the world, but as a 'Middle Kingdom' between Heaven and Earth. And as China was better than everyone else, of course the Emperor's gonna have powers to go along with it.Also they didn't quite have the same concept of 'heaven' as western societies do now.
此外,中國(guó)并不認(rèn)為自己是世界的一部分,而是存在于天地間的"中央王國(guó)"。因?yàn)橹袊?guó)比其他國(guó)家都好,所以皇帝當(dāng)然會(huì)有權(quán)力這么做,而且他們和現(xiàn)在的西方社會(huì)關(guān)于"天堂"的概念也不盡相同。

評(píng)論2:i_broke_wahoos_leg:Blowing into a boiling pot seems a bit unlikely. I assume it was discovered by some brave dude who would just eat and make infusions out of everything he could get his hands on.
茶樹(shù)葉子飄進(jìn)沸騰的鍋里似乎有點(diǎn)不可能。我想它可能是由一個(gè)什么都吃,會(huì)把他能拿到的東西都吃進(jìn)去的勇敢的家伙發(fā)現(xiàn)的。
Catch_022:Or people who were starving to death and were trying to make leaf soup or something like that.
或者是那些餓得要死,想拿茶樹(shù)葉子做個(gè)湯之類(lèi)的東西的人。
i_broke_wahoos_leg:True. Nothing like a nice cuppa before you keel over.
真的。在你餓趴下之前,沒(méi)有什么比一杯好茶更棒的了。

i_broke_wahoos_leg: Isn't the apple falling also a legend though?
蘋(píng)果的掉落不是也是個(gè)傳說(shuō)嗎?
Platypuslord: They have never proved that apples can fall so the legend persists.
他們從未證明蘋(píng)果會(huì)掉下來(lái),所以這個(gè)傳說(shuō)一直流傳著。
aDickBurningRadiator: Only half true. Seeing a falling apple gave him some sort of inspiration and he recorded as such, the myth is that the apple bonked him on the head while he was sitting under the tree.
那個(gè)故事只有一半是真的。其實(shí)是他看到了一個(gè)掉落的蘋(píng)果,這給了他某種靈感,他就這樣記錄了下來(lái),而傳說(shuō)中說(shuō)得是當(dāng)他坐在樹(shù)下的時(shí)候,蘋(píng)果砸在了他的頭上。

h1ghHorseman: "These animals from the forest fire are delicious!" that probably happened once or twice in our history, too, when people were moving back in the day after everything had burned down.
"森林大火燒過(guò)的這些動(dòng)物真好吃啊!" 這在我們的歷史上也可能發(fā)生過(guò)一兩次,當(dāng)人們?cè)谏值囊磺卸急粺龤Ш蟮牡诙彀峄貋?lái)的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn)燒熟的肉很好吃。
brahmidia:Let's be honest, the instant fire exists people will put random stuff into it to see if it burns... Cooking was invented roughly ten minutes after discovery of fire.
讓我們誠(chéng)實(shí)地說(shuō),一旦火存在了,人們就會(huì)把任何東西放進(jìn)火里,看看它是否燃燒。。。烹飪是在發(fā)現(xiàn)火后大約十分鐘發(fā)明的。
[deleted]:i don't think it was accidents at all. humans have a natural curiosity to try things to see what happens to it. if wood gets turned to ash when burned, what would happen to other stuff? oh look this meat slowly changes until it's black. what if i eat it now? how bout now? also the fact that meat smells fucking good when being cooked too.
我認(rèn)為這根本不是意外。人類(lèi)有一種天生的好奇心去嘗試事物,看看它會(huì)發(fā)生什么。如果木頭在燃燒時(shí)變成灰燼,其他東西會(huì)怎么樣呢? 哦,看,這塊肉慢慢地變了,直到變成黑色。如果我現(xiàn)在吃是什么味道? 再等一會(huì)兒呢? 同時(shí)肉在烹飪的時(shí)候聞起來(lái)也很香。

[deleted]: in the modern world, almost everything edible is already eaten. you don't want to eat anything that other people havent already made a dish out of.
在現(xiàn)代世界, 幾乎所有可食用的東西都已經(jīng)被吃過(guò)。你不會(huì)想吃別人還沒(méi)有用來(lái)做過(guò)菜的東西的。
評(píng)論8:Vr00ms: Taoist monks had been studying the properties of plants and fauna for medicinal purposes. This is like the monks discovering beer.
道教僧人一直在研究植物和動(dòng)物的藥用價(jià)值,就好像可以說(shuō)是僧侶們發(fā)現(xiàn)了啤酒。
評(píng)論9:tufted_wisdom: What the hell did they do with tea leaves before they made tea with them?
在用茶葉泡茶之前,他們到底是怎么利用茶葉的?

評(píng)論13:Vattu: That accident created one of the most bitter tasting drink I have ever drunk. Who drinks this stuff anyway?
那次意外的結(jié)果是:茶是我喝過(guò)的最苦的飲料之一。另外,現(xiàn)在有誰(shuí)喝茶嗎?