碧昂斯新專輯使用英國(guó)敏感詞匯 ,改了歌詞
2022-08-01 22:20 作者:油管吃瓜群眾茶話會(huì) | 我要投稿
碧昂斯全新專輯中有首歌曲使用了英國(guó)敏感詞匯,殘疾人慈善基金會(huì)、網(wǎng)友點(diǎn)名碧昂斯。碧神局是否要學(xué)Lizzo去該單詞呢?
更新:一天之后,碧昂斯方面官方宣布修改歌詞,刪掉問題詞匯

這個(gè)事情其實(shí)真的就跟上次Lizzo那次一樣。碧昂斯新專輯《Heated》里面使用了Spaz這個(gè)單詞,
Spzazin' on that ass, spaz on that ass

spaz這個(gè)單詞在美國(guó)口語是high起來,瘋起來的意思,但是,在英國(guó),Spaz這個(gè)詞是敏感詞匯,是歧視殘疾人的詞匯。這個(gè)詞來自于Spastic,意思是無法控制的肌肉抽動(dòng)。Spastic Diplegia是痙攣性雙癱, 李特耳氏病。

不少網(wǎng)友指出,明明前面Lizzo才經(jīng)歷過這個(gè)事情,碧昂斯怎么會(huì)犯同樣的錯(cuò)誤?

Lizzo之前新歌使用了spaz這個(gè)單詞,被網(wǎng)絡(luò)批判后,她宣布改了歌詞

更新:8月2日,碧昂斯團(tuán)隊(duì)表示碧昂斯將刪掉問題詞匯,她并不想傷害他人。

標(biāo)簽: