《戴維爾》 ------ 序

? ? 最初的最初,還沒有“世界”這個概念
? ??
? ? 法厄加誕生于最為原初的混沌之中,身為原初,他以肉體為土地,以鮮血為海洋,以四肢為島嶼,以雙目為日月,創(chuàng)造出尚未存在生命的世界
? ??
? ? 法厄加育有四位子嗣,它們并非原初之神,在獲取力量同時必須承受一種詛咒。
? ? 火龍?zhí)K爾,掌握火焰與財富,是最深重貪婪的化身。
? ? 雪怪蓋里托,掌握冰雪與樂音,是最為人恐懼的存在。
? ? 樹精靈奧列維斯,掌握草木與回憶,卻是名為“欺騙”的神明。
? ??最后一位是戴維爾,身為第三位誕生的神,她是最為弱小的一個,沒能獲得同胞們尊貴的名號,也只在神的爭斗之中搶到了一種能力;她也是最為強大的一個,掌握了時間,作為代價,她將背負靈魂永受宇宙煎熬的詛咒。
……
? ? 一日,法厄加沉睡之時,長兄蘇爾不滿足于烈焰與黃金的寶庫,
? ? 他覬覦起了法厄加的權能,他召集了另外幾位同胞,他說:
? ? “我的胞弟胞妹啊,我不相信,你們占據(jù)著神明的身軀,卻甘心坐擁這一點力量!
? ? 我們應當殺死他,奪取我們的父親—眾神之父法厄加的權能!”
? ? 蘇爾終是把剩下三位神明的貪婪之心調動,將他們的力量拉攏。
? ? 于是蓋里托與奧列維斯用歌聲與謊言將父親誘入神廟,蘇爾用毒火淬煉那柄用地心中的鋼鐵鍛成的長劍,戴維爾沒有一絲猶豫,僅一揮就砍去父親的頭顱。
? ? 剎那間,天地巨變,法厄加并未死去,他早已將自己的靈魂注入這個世界,除非自己的子女殺得死這個世界,否則他將永存于世間。
? ? 他用令人驚駭?shù)睦纂妭髀暎?/span>
? ? “我的后代啊,
? ? 你們的愚蠢令我反胃,你們的弱小甚至不值得我去嘲笑!
? ? 火龍?zhí)K爾!”
? ? 長子驚恐地抬起頭,向那烏云懇求:“我父,懇請您諒解我的冒犯!”
? ? 可一句懇求有什么用?法厄加降下蘇爾的災厄:
? ? “貪婪的奴才,你將與貪婪之人永生為鄰?!?/span>
? ??
? ? 他于是又給予了雪怪和樹精靈以懲罰:“雪怪蓋里托,你將永遠陷入自己都無法擺脫的恐懼;樹精靈奧列維斯,你將身處謊言的漩渦,無法自拔。”三位神暗自慶幸自己未被殺死,同又疑惑起戴維爾的代價:
? ??
? ? “我父啊,”他們說,“戴維爾她,
? ? 雖說受著偌大的煎熬
? ? 卻有把握時間齒輪的能力
? ? 你將如何將她處置?”
? ? 神之父挽起子嗣的手,換了清風來低吟:
? ??
吾之子嗣啊,
? ? 你是普通的,也是特別的
你是和平的代言,亦是矛盾的化身
你將團結一個國家,亦將他們瓦解
你使生命勇敢,也讓他們墜入恐懼
你將以真誠待人,但更被人欺騙
? ? 戴維爾不言。她深知是自己砍下父親的頭顱,理應被嚴厲地懲罰,可神之父讓風傳入她耳的,卻好像只是對一個故事的陳述。
? ? “我父,我不明白?!彼f,“我本不該受到如此對待?!?/span>
? ? “是啊,是啊,我的子嗣,你依然罪孽深重,但我不會收回權能,只會讓你為之付出更高的代價——”神之父言,
? ? “你將無休止地與屠戮的本性相抗爭
? ? 帶去一切生命——哪怕是神——他們的壽命,被永遠憎恨,無可救贖!”
? ? 戴維爾沒來得及反應,只是記下了幾句,便不可控地向后倒去——
? ? 她感到自己的心臟被刺穿,靈魂遭到扭曲,身體不再是自己的——她甚至無法聽到自己凄厲的慘叫。最后映在眼中的,是父親的詭異的笑,那仿佛再說:“戴維爾,下地獄去吧!”
…………
? ? 時隔許久,當戴維爾再度醒來,她手中仍然攥著那柄長劍,但卻已經與她的外形格格不入?
? ? ——她不再為神,而只是一個坐擁神明“戴維爾”能力的普通人類。
? ? 她不知道她將怎么做,但是——
? ? 一種屠殺生命的欲望在她的心中滋長——她要找到那三位兄弟姐妹,奪取他們的壽命,得到救贖。
? ??
? ? ——于是她步入面前的荒原。