【國家標(biāo)志】俄羅斯國徽與國歌
俄羅斯聯(lián)邦國徽
俄羅斯聯(lián)邦國徽來自于1917年俄國革命時(shí)廢除的早期俄羅斯帝國的國徽,1993年憲政危機(jī)后啟用。雖然自伊凡三世(1462–1505)統(tǒng)治開始經(jīng)過了多次修訂,但當(dāng)前的國徽是直接修訂于中世紀(jì)的版本,繪有一只東羅馬和在俄羅斯人的政權(quán)產(chǎn)生之前很長時(shí)間里的先驅(qū)所使用的雙頭鷹。其色彩布局取自15世紀(jì)早期的標(biāo)準(zhǔn)。鷹的造型可追溯到彼得大帝(1682–1725)統(tǒng)治時(shí)期,盡管盾徽上鷹的顏色是金色而不是傳統(tǒng)的黑色。




使用者:俄羅斯
啟用:1993年11月30日
盾:紅色。中間有一只頭戴三頂皇冠的雙頭鷹。鷹爪抓著帶球十字架和權(quán)杖。胸前的小盾繪有騎著白馬斬龍的圣喬治。
描述及使用

雙頭鷹作為俄羅斯紋章的使用可以追溯到15世紀(jì)。1453年,隨著君士坦丁堡的陷落和東羅馬帝國的終結(jié),莫斯科大公們開始將自己視為東羅馬遺產(chǎn)的繼承人,伊凡三世與索菲亞的婚姻強(qiáng)化了這一概念(因此,莫斯科公國和整個(gè)俄羅斯帝國都被稱為“第三羅馬”)。伊凡三世在1472年首次記錄的印章中采用了金色拜占庭雙頭鷹,1497年,它被印在獨(dú)立王子財(cái)產(chǎn)的分享和分配憲章上。大約在同一時(shí)間,一只紅色背景的鍍金雙頭鷹的圖像出現(xiàn)在莫斯科克里姆林宮的的墻上。
圣喬治屠龍的圖像則是同時(shí)代的。1390年,在莫斯科的瓦西里一世的印章中發(fā)現(xiàn)了它的第一種形式,即手持長矛的騎手。在伊凡三世時(shí)代,龍被添加進(jìn)來,但直到1730年才與圣喬治建立起最終的聯(lián)系,當(dāng)時(shí)帝國法令中對(duì)其進(jìn)行了描述。最終,圣喬治成為莫斯科(以及俄羅斯)的守護(hù)神。(然而,今天官方的描述沒有表示中間騎在馬上的“英雄”是圣喬治,主要是維持當(dāng)代俄羅斯的世俗形象)
在伊凡四世獲得沙皇頭銜后將二者結(jié)合,鷹的胸脯上有一塊描繪圣喬治的飾板。1589年,隨著莫斯科牧首會(huì)的成立,鷹的頭部之間一度增加了一個(gè)牧首十字架。
在彼得大帝統(tǒng)治期間,發(fā)生了進(jìn)一步的變化。新成立的圣安德魯騎士團(tuán)的衣領(lǐng)被添加到中央飾板周圍,1721年他獲得帝國頭銜后,王冠被改為帝國圖案。大約在這個(gè)時(shí)候,鷹的顏色從金色變?yōu)楹谏恢北A舻?917年俄羅斯君主制垮臺(tái)。鷹的最終形式于1729年被帝國法令采用,直到1853年幾乎沒有變化。
1855-57年,在一次全面的紋章學(xué)改革過程中,鷹的外觀發(fā)生了變化,反映了德國的圖案,而圣喬治則按照西方紋章學(xué)的規(guī)則向左看。與此同時(shí),制定并批準(zhǔn)了大、中、小武器的全套紋章。最后的修訂和更改發(fā)生在1882年至1883年。
當(dāng)前的國徽是由藝術(shù)家葉夫根尼·烏赫那廖夫設(shè)計(jì)的,1993年11月30日被官方采納。今天,鷹頭上的皇冠象征俄羅斯的統(tǒng)一和主權(quán),鷹爪抓著的帶球十字架和權(quán)杖是傳統(tǒng)的上象征最高權(quán)力和權(quán)威的紋章符號(hào)。這些元素即使事實(shí)上俄聯(lián)邦不是君主制仍保持在現(xiàn)在的俄羅斯國徽上,這遭到了共產(chǎn)黨人的反對(duì),即使移除了藍(lán)色絲帶和圣安德魯勛章的頸飾。
現(xiàn)代的俄羅斯國徽由1993年總統(tǒng)令發(fā)布,隨后于2000年12月20日由總統(tǒng)弗拉基米爾·普京簽署寫入聯(lián)邦法。
歷史國徽




























國歌
《俄羅斯聯(lián)邦國歌》(俄語:Государственный гимн Российской Федерации,拉丁轉(zhuǎn)寫:Gosudarstvenny Gimn Rossijskoj Federací)是俄羅斯在2000年采用至今的國歌
?目前的俄羅斯聯(lián)邦國歌是1944年由亞歷山大·亞歷山德羅夫作曲之蘇聯(lián)國歌的改編版本。歌詞則由謝爾蓋·米哈爾科夫所寫,他亦是1944年及1977年版蘇聯(lián)國歌的詞作者。蘇聯(lián)解體后,國歌地位遂被愛國歌取代。
在2000年底,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京簽署了國歌法案,決定用1944年舊曲再重新配以新詞的形式替代1990年代的官方國歌《愛國歌》。但在新的修訂版本中,歌詞大幅修改,不再提及“列寧”、“共產(chǎn)主義”與“牢不可破的聯(lián)盟”),而替代為歌頌俄羅斯故土的幅員遼闊與資源豐富等內(nèi)容并重新審議。
作詞:
謝爾蓋·米哈爾科夫,2000
作曲亞歷山大·亞歷山德羅夫,1939
采用:
2000年12月25日(旋律)
2000年12月30日(歌詞)
音樂
亞歷山大·亞歷山德羅夫譜寫的現(xiàn)行國歌曲調(diào),在成為俄羅斯國歌之前還曾被用于一些音樂作品之中。該曲創(chuàng)作于1938年,原為蘇聯(lián)共產(chǎn)黨(布爾什維克)的黨歌。1943年第三國際解散后,《國際歌》被認(rèn)為在歷史上與第三國際有過密切的聯(lián)系,因而需要用另一首歌曲來替代其成為蘇聯(lián)國歌。1944年,全聯(lián)盟共產(chǎn)黨中央委員會(huì)總書記約瑟夫·斯大林便因而選取了亞歷山德羅夫的這首歌,讓它成為了蘇聯(lián)的國歌。在為布爾什維克創(chuàng)作黨歌之前,亞歷山德羅夫還曾把這首樂曲的一部分用在歌曲《Жить стало лучше(俄語:Жить стало лучше)》中。
在2000年的國歌選取辯論中,俄羅斯的新聞網(wǎng)站Lenta.ru曾評(píng)論亞歷山德羅夫創(chuàng)作的這首蘇聯(lián)國歌與瓦西里·卡林尼科夫在1892年創(chuàng)作的序曲《Bylina》有相似之處。后來,蘇聯(lián)國歌的支持者曾在多場國家杜馬有關(guān)改變國歌的辯論中使用這個(gè)觀點(diǎn)。但并沒有任何證據(jù)表明亞歷山德羅夫曾有意地在自己的作品中借用或使用《Bylina》的一部分。
2002年,謝爾蓋·米哈爾科夫接受普京總統(tǒng)接見
歌詞

1943年,米哈爾科夫與埃爾-列吉斯坦完成了為歌曲填詞的任務(wù);第二年,全聯(lián)盟共產(chǎn)黨中央委員會(huì)總書記約瑟夫·斯大林認(rèn)可了該版本的歌詞。據(jù)稱,在其成為國歌之前,斯大林曾親自修改了幾處歌詞。1953年斯大林去世后,蘇聯(lián)政府在去斯大林化的過程中廢棄了米哈爾科夫和埃爾-列吉斯坦所寫的歌詞;但國歌的曲調(diào)得以保留,只是沒有了官方歌詞而已。1970年,米哈爾科夫?qū)懗隽诵碌囊话娓柙~,但直到1977年5月27日才被提交給了最高蘇維埃主席團(tuán)。不再提及斯大林的新版本歌詞,在當(dāng)年9月1日獲得通過并被確定為官方歌詞;同年10月,被寫入新版的蘇聯(lián)憲法中。該版歌詞一直使用到了1991年蘇聯(lián)解體為15個(gè)獨(dú)立國家之前。
從1991年到2000年,人們?cè)蚨砹_斯的國歌委員會(huì)提交過6,000多份歌詞草案。盡管大部分的草案用的都是格林卡的《愛國歌》,但也有一部分草案用的是亞利山德羅夫或其他人的作品。2000年,克里姆林宮與普京總統(tǒng)決定采用亞利山德羅夫的原曲,并在眾多歌詞草案中挑選出了米哈爾科夫所作的歌詞,并在最終發(fā)表前與米哈爾科夫合作修改了部分歌詞。在官方正式采用該曲作為國歌之前,克里姆林宮曾釋出過由米哈爾科夫?yàn)閲杷V寫的其中一段版本,其中提到了俄羅斯的國旗與國徽:
它堅(jiān)強(qiáng)的雙翼護(hù)佑著我們
俄羅斯之鷹盤旋天際
祖國的三色旗
引導(dǎo)俄羅斯人民朝向勝利
2000年12月,新版的歌詞完成了最后的修訂。在最終版本中并未包含以上一段。新版歌詞提到了俄羅斯人的祖國、俄羅斯的廣袤與高貴,并歌頌這一切都是由上帝賜予俄羅斯所有的世代的。這與當(dāng)年的蘇聯(lián)國歌歌詞是截然不同的,后者贊美列寧、共產(chǎn)主義,并誓言“自由共和國組成的聯(lián)盟”將不會(huì)永久地團(tuán)結(jié)在一起。
批評(píng)
在2000年以前,人們?cè)鴩L試改善當(dāng)時(shí)的國歌《愛國歌》——這首歌是在1991年蘇聯(lián)解體后,被當(dāng)時(shí)的俄羅斯總統(tǒng)鮑里斯·葉利欽選定為國歌的。這首由米哈依爾·格林卡譜曲的國歌存在的主要問題,便是沒有任何歌詞。不少人試圖為國歌填上歌詞,其中包括有1990年維克托·拉杜金所作的歌詞《榮耀吧,俄羅斯》(Славься, Россия!),但這些都沒有被葉利欽總統(tǒng)采用。
關(guān)于國歌的辯論起于2000年10月。葉利欽的繼任者、總統(tǒng)弗拉基米爾·普京曾談到,在悉尼奧運(yùn)會(huì)的頒獎(jiǎng)儀式上,獲得金牌的俄羅斯運(yùn)動(dòng)員在奏國歌的時(shí)候沉默無聲。美國媒體CNN也有報(bào)道稱,莫斯科斯巴達(dá)克足球俱樂部的隊(duì)員曾抱怨沒有歌詞的國歌“影響了他們的士氣和發(fā)揮”。普京總統(tǒng)于是提議將前蘇聯(lián)的國歌選為新的俄羅斯國歌,但強(qiáng)烈建議重寫歌詞。
2000年12月8日,俄羅斯國家杜馬以381票贊成,51票反對(duì),1票棄權(quán)的投票決定采用由米哈爾科夫重寫歌詞的前蘇聯(lián)國歌。12月20日,普京總統(tǒng)簽署了國歌法令;12月30日,新國歌首次被正式使用于莫斯科克里姆林宮的儀式上。
但并不是所有人都認(rèn)可新的國歌(從前的蘇聯(lián)國歌,但修改歌詞)。前總統(tǒng)葉利欽批評(píng)普京不應(yīng)“盲從于眾人的意愿”而改變國歌。反對(duì)派認(rèn)為重新采用蘇聯(lián)國歌會(huì)“加深(俄羅斯)社會(huì)的分裂”。
最大反對(duì)黨——俄羅斯聯(lián)邦共產(chǎn)黨則對(duì)重新采用蘇聯(lián)國歌表示支持。反對(duì)前蘇聯(lián)國歌的人們不但試圖保留原來的《愛國歌》,而且還發(fā)起了采用沙皇時(shí)期的軍隊(duì)進(jìn)行曲《斯拉夫女人的告別》的杜馬投票。一位著名的俄羅斯異見作家弗拉基米爾·沃伊諾維奇對(duì)國歌進(jìn)行戲仿后作為他對(duì)新國歌的提案,以表達(dá)自己對(duì)頻繁更改國家象征的不滿。而杜馬成員謝爾蓋·尤申科夫甚至建議應(yīng)該考慮沃伊諾維奇的提案,并發(fā)動(dòng)俄羅斯國會(huì)的成員進(jìn)行投票,不過后來該提議被否決。 由于俄羅斯國歌與1944年后的蘇聯(lián)國歌使用著相同的曲調(diào),有些反對(duì)者揚(yáng)言演奏國歌時(shí)將不起立。
相關(guān)法律

雖然表演者在演奏國歌時(shí)可以自由選擇是否開口唱歌詞,但必須依照法律規(guī)定的官方歌詞與樂曲進(jìn)行演奏。當(dāng)演奏的國歌被錄制后,它可以使用于任何用途:例如在無線電或電視廣播中播放。在嚴(yán)肅或慶祝的場合可以演奏國歌,但在俄羅斯總統(tǒng)的宣誓儀式、國家杜馬與聯(lián)邦議院的開會(huì)和休會(huì)、以及其他的官方正式場合中必須演奏國歌。在電視和無線電廣播中,每天節(jié)目開始之前與結(jié)束之后都會(huì)播放國歌,而如果節(jié)目是24小時(shí)一直播出的話,那么國歌會(huì)在每天的24時(shí)和6時(shí)播放。在俄羅斯國內(nèi)外的體育比賽上也可能播放國歌,但這取決于與舉辦比賽方的協(xié)議。當(dāng)演奏國歌時(shí),每個(gè)人都應(yīng)摘掉他的帽飾,當(dāng)俄羅斯國旗出現(xiàn)時(shí)還應(yīng)面向國旗。穿有制服的軍人還必須在演奏國歌時(shí)行軍禮。
根據(jù)《俄羅斯聯(lián)邦著作權(quán)及鄰接權(quán)法》的規(guī)定,國家標(biāo)志不受著作權(quán)的保護(hù)。因此,國歌及其歌詞能被自由地使用及修改。盡管在俄羅斯的國歌法中,以攻擊性或失禮的方式演奏國歌的人被要求承擔(dān)責(zé)任,但在其他法律中尚未定義有這樣的行為與相應(yīng)承擔(dān)懲罰的規(guī)定。
在2004年夏天,普京總統(tǒng)懲罰了俄羅斯國家足球隊(duì),理由是演奏國歌時(shí)的不雅行為。在2004年歐洲足球錦標(biāo)賽開始之時(shí),俄羅斯足球隊(duì)被拍攝到在演奏俄羅斯國歌時(shí)嚼口香糖。普京讓俄羅斯奧林匹克委員會(huì)主席列昂尼德·佳蓋喬夫代他傳話,要求隊(duì)員們演唱國歌,并停止嚼口香糖。
官方歌詞
俄語
Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
拉丁字母化
Rossiya – svyashchennaya nasha derzhava,
Rossiya – lyubimaya nasha strana.
Moguchaya volya, velikaya slava –
Tvo? dostoyan'e na vse vremena!
Pripev:
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
Predkami dannaja mudrost' narodnaya!
Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!
Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya
Raskinulis' nashi lesa i polya.
Odna ty na svete! Odna ty takaya —
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!
Pripev:
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
Predkami dannaja mudrost' narodnaya!
Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni.
Gryadushchie nam otkryvayut goda.
Nam silu da?t nasha vernost' Otchizne.
Tak bylo, tak est' i tak budet vsegda!
Pripev:
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
Predkami dannaja mudrost' narodnaya!
Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!
中文意譯
俄羅斯——我們神圣的國家,
俄羅斯——我們摯愛的祖國。
頑強(qiáng)的意志,輝煌的榮耀——
是你永恒的財(cái)富!
副歌:
光榮啊,我們自由的祖國,
兄弟民族的古老聯(lián)盟,
(先輩們賦予的)智慧屬于人民!
光榮啊,祖國!我們?yōu)槟泸湴粒?/p>
從南方的海洋到北極邊疆
到處是我們的森林和田野。
你舉世無雙!上帝保佑你,
我們唯一的故土!
副歌:
光榮啊,我們自由的祖國,
兄弟民族的古老聯(lián)盟,
(先輩們賦予的)智慧屬于人民!
光榮啊,祖國!我們?yōu)槟泸湴粒?/p>
未來歲月為我們的生活和理想
開辟無限的空間。
對(duì)祖國的忠誠給予我們力量。
過去,現(xiàn)在,將來都一樣!
副歌:
光榮啊,我們自由的祖國,
兄弟民族的古老聯(lián)盟,
(先輩們賦予的)智慧屬于人民!
光榮啊,祖國!我們?yōu)槟泸湴粒?/p>
中文歌詞(薛范譯)
俄羅斯啊我們的神圣的祖國,
俄羅斯啊親愛的父母之邦。
你剛強(qiáng)的意志,你輝煌的聲譽(yù),
是你永恒的財(cái)富將萬古流芳!
副歌:
為自由的祖國,來高聲頌揚(yáng)——
各民族友誼的可靠保障。
讓先輩的功業(yè),讓人民的智慧
引導(dǎo)著我們向勝利遠(yuǎn)方。
從南方的海岸到北極的邊疆,
你森林啊蒼茫,你田野寬廣。
你屹立在世上,你舉世啊無雙,
是上帝所佑護(hù)的可愛家鄉(xiāng)!
副歌:
為自由的祖國,來高聲頌揚(yáng)——
各民族友誼的可靠保障。
讓先輩的功業(yè),讓人民的智慧
引導(dǎo)著我們向勝利遠(yuǎn)方。
給生活以希望,給理想以翅膀,
你未來的歲月更光芒萬丈。
也無論是過去,也無論是將來,
哦,忠誠于祖國就有無窮力量!
副歌:
為自由的祖國,來高聲頌揚(yáng)——
各民族友誼的可靠保障。
讓先輩的功業(yè),讓人民的智慧
引導(dǎo)著我們向勝利遠(yuǎn)方。
