【PJSK/填詞】《IDSMILE》full.ver 中文填詞


作詞/作曲/編曲:とあ
參考用翻譯(B站ID):Anarchickaleid/萌萌噠汪帕斯/青柳椿_Official(翻譯視頻發(fā)布者,譯者為其朋友)/棄子
填詞:白玲
交錯(cuò)糾纏 線點(diǎn)線
精心裝點(diǎn) 我所愛(ài)的一些這些那些
啊 這一切也
絕不退讓的 Identity
互相重疊 圓和圓
繼續(xù)了解 只會(huì)更多 Face to Face
吶 何時(shí)以來(lái)
化身鯨落孤岸的 Minority
駐足等待 在紅線前又徘徊
仍然維系的我
有些事還不可言說(shuō)
“相吸相見(jiàn)的姿態(tài) 編織存在
世界依然” 的話
那么就這樣吧 這樣吧
誰(shuí)都不會(huì)變化
欺怠著淡淡的期待 明白地裝作還不夠明白
就這樣 繼續(xù)那 朦朧般 的童話
“悲哀” “被愛(ài)” 何是 標(biāo)答
伸出雙手 緩緩地試探摸索
心緒琢磨 仍然如以往將我層層封鎖
那 一直以來(lái)
藏身隨時(shí)能放開(kāi)的Distance
反復(fù)循環(huán) 從初識(shí)到分開(kāi)
仍然維系的我
有些事還不可言說(shuō)
“相依相憐的姿態(tài) 描繪存在
世界依然” 的話
那么就這樣吧 這樣吧
誰(shuí)都不會(huì)變化
背對(duì)著憂慮東躲西藏 迷惘交織成解不開(kāi)的網(wǎng)
就這樣 繼續(xù)那 朦朧般 的童話
小心地縫補(bǔ)著 善意地編織著
銳利針線下 希望的又是什么
剪裁縫合 我笑著
推量觀測(cè) 我笑著 但我
也只剩微笑了
止言又欲語(yǔ)的自白?搖曳的未來(lái)
倘若揭開(kāi)了紗
那 我會(huì)怎樣呢 怎樣呢
“相系相牽的姿態(tài) 倒映存在
世界依然” 的話
那么就這樣吧 這樣吧
誰(shuí)都不會(huì)變化
欺怠著淡淡的期待 明白地裝作還不夠明白
就這樣 繼續(xù)吧?朦朧般 的童話
“悲哀” “被愛(ài)” 何是 標(biāo)答
「“悲哀”?? “被愛(ài)”?? 何時(shí)? ?表達(dá)」

版頭圖片源:官方公開(kāi)的本曲3DMV截圖
封面圖片源:SEGA官方推特公開(kāi)的PJSK 2nd single 封面圖
完稿時(shí)間:2021.06.02