[Emilie中法雙語]龐貝古城雜志翻譯La villa des mystères 神秘花園住宅(二)
神秘花園住宅

一幅壁畫,兩種解釋
Par Lionel Cavicchioli?萊昂內(nèi)爾·卡維奇奧利
第二部分
這些男人們在做什么?
根據(jù)吉爾·索倫
宗教的舉止
這三人圍繞著狄俄尼索斯的場景,分別為年老的木神以及兩名森林之神,前來宣布坐落在希臘城鎮(zhèn)中的新興宗教,使得一名覺察到他們的女性受到了驚嚇(譯者注:見上期首張圖片)。一名林神飲啜顯示圣跡的酒,美酒由神靈提供給人類。在他們身后,另一位林神正準(zhǔn)備脫去衣服,并且為了完成木神的舞步,佩戴上一幅面具,模仿醉酒狀態(tài)。

依據(jù)保羅·韋爾納
玩笑把戲
壁畫的這個(gè)部分描繪了酒神精神的戲謔鬧劇場景:正當(dāng)木神提供給他同伴葡萄酒時(shí),在他身后,第二位農(nóng)牧神揮舞著嚇人的面具使得女人受驚。由于這一切都在他身后發(fā)生,在木神不知情的情況下,她逃走了。幾個(gè)世紀(jì)以來,這個(gè)插科打諢的面具經(jīng)常被藝術(shù)家們提起。

壁畫損壞部分到底藏匿了什么?
根據(jù)吉爾·索倫
狄俄尼索斯母親
藏匿在壁畫損毀處的女人,身著厚實(shí)的衣物,采取母系的態(tài)度。坐在比酒神更高的位置上,她不可能是經(jīng)常以裸露姿態(tài)出現(xiàn)的并且與酒神處于同一景別中的其妻子阿麗亞娜。該人物指的是酒神的母親塞墨勒,在寶座上正襟危坐。這個(gè)場景并非是肉欲的:酒神剛完成晚間巡禮,倚著母親,醉醺醺地滑落下來。(譯者注:好可愛啊2333
?

依據(jù)保羅·韋爾納
美麗的阿麗亞娜
狄俄尼索斯,作為歡愉以及美酒之神總是被邀請出現(xiàn)在婚禮中,并且酒神的死亡在藝術(shù)家們的畫作中總是與婚姻相連。醉酒狀態(tài)、耽于愛情肉欲的,他在自己愛人的雙膝上精疲力竭。在這個(gè)場景中,他們的存在象征了浪漫的愛情;歌頌了婚姻的本質(zhì),即心靈的交融,并且婚姻正是愛情的體現(xiàn)。(手動(dòng)狗頭)

為何她要哭泣?
根據(jù)吉爾·索倫
在儀式前蘇醒
跪坐在地的女子(1)身體赤裸并且頭發(fā)蓬亂,是因?yàn)樗粡谋桓C里拉起為了參加晚間的入教儀式。授教者(2)佩戴者助產(chǎn)士的頭巾,頭部固定不動(dòng)。然而,位于其背部,進(jìn)行著揭開“神秘簸箕”的儀式,即男性生殖器被放置于簸揚(yáng)小麥的籃子中(3),象征著酒神的誕生。
?
依據(jù)保羅·韋爾納
性暗示
正是揭開簸箕(3)中的生殖器官,使得年輕女子心神不寧。然而,這個(gè)場景與神話并無瓜葛:生殖器象征著丈夫。這個(gè)場景是對年輕女子性啟蒙的介紹。她赤裸著上身,逃到乳母的裙袂下(2),也許發(fā)生在新婚當(dāng)夜,也許是大婚日后。位于那處的神秘狄俄尼索斯簸箕是為了構(gòu)建祭禮以及當(dāng)日恐怖的氛圍。
?

是什么圍繞著年輕女子?
根據(jù)吉爾·索倫
授教者與信教徒
這兩個(gè)連續(xù)的場景應(yīng)當(dāng)按照從左往右的順序進(jìn)行解讀。跪坐著的年輕姑娘(1)以及脫衣舞者(5)正是同一個(gè)人:別墅的女主人,由一位授教者(4和2)伴隨其左右。在右側(cè),它代表了酒神的女祭司,這些女人被酒神附體直到醉生夢死的狀態(tài)。在左側(cè),她躲避到信教徒的尖形下擺中,即將參加隨后的入教儀式。
?
依據(jù)保羅·韋爾納
藝術(shù)家們
右側(cè)的兩名女性(4和5)是于婚宴上前來施展才華的藝術(shù)家們,她們確保了婚宴間隙的娛樂活動(dòng):女歌手的演唱(4),身著衣物并且沉浸于吟唱,抑或是伴隨著鈸聲的赤裸女子的舞蹈(5)。誠然,歌手和舞者伴隨著酒神的出現(xiàn),然而我們依舊能夠在《Aldobrandini的婚禮》中覓得他們的身影。

這些色彩源自何處?
多虧了辰砂,即一硫化汞,產(chǎn)出的朱砂使得醉心于活動(dòng)的人物得以呈現(xiàn)在紅色明亮背景之上。紫紅色,有別于主宰的其他顏色,由地中海的一種貝殼提取而成。這兩種顏色與石灰相混合,使得涂層堅(jiān)固,變得光滑防水。最后,為了防止朱砂被陽光照射后黑化,融化的蜂蠟添加在油中涂抹在壁畫之上。


? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ???
émilie校對翻譯
于巴黎(巴村)
2020/07/30