【搬運(yùn)】【譯】叉婊Pitchfork評(píng)Phoebe Bridgers 2020年單曲《Garden Song》
搬運(yùn)自:微信公眾號(hào)【評(píng)論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語(yǔ)原文與排版調(diào)整)?
翻譯:谷璞 Alice Gu
審譯:Ryan-Chopin
排版:Lynn Liu

There is a mechanism inside?Phoebe Bridgers?that allows her to gaze unflinchingly into the pitch black of her psyche and emerge with a beautiful, bittersweet song every time. The 25-year-old singer-songwriter—who, in addition to her solo career, is one-third of?boygenius?and one half of?Better Oblivion Community Center—will sometimes deliver her meditations on darkness and intimacy while wearing a skeleton bodysuit. Is it a gesture that could be read as a metaphor for how musicians are expected to reveal their innermost parts? Or just a goofy attempt to not take her very serious songs so seriously? It’s a little of both.
Phoebe Bridgers有一種內(nèi)在的能力:她能夠毫不畏懼地注視自己靈魂深處的一片漆黑,并且每次都能由此作出一首動(dòng)人的、苦樂參半的歌。這位25歲的創(chuàng)作型歌手——她除了獨(dú)唱,還是三人組合boygenius和二人組合Better Oblivion Community Center中的一員——有時(shí)會(huì)穿著一件骷髏圖案的緊身衣褲來(lái)傳達(dá)她對(duì)于黑暗和親密關(guān)系的冥想。這種姿態(tài)是否可以被解讀為一種隱喻,象征觀眾對(duì)音樂家展現(xiàn)內(nèi)心情感的期望?抑或是一種為緩解她的歌的嚴(yán)肅氣氛而進(jìn)行的笨拙嘗試?其實(shí)兩種兼具。
“Garden Song” is an understated rumination on lost time and complicated nostalgia that features a video that opens with her ripping a bong in a bedroom. “When I grow up, I’m gonna look up from my phone and see my life,” she sings, noting that she is none the wiser in this vision of the future. Unlike some of her?biggest hits, “Garden Song” has a warped finger-picked melody that never grows into a moment of catharsis; its most significant flourish is a delicate swelling of strings that barely rise above a flutter. The slight arrangement allows for Bridgers’ humor and storytelling idiosyncrasies to shine. “The doctor put her hands over my liver/She told me my resentment’s getting smaller,” Bridgers says near the song’s end. While her delivery of imposing details like a skinhead neighbor or a charred door frame might seem casual, her songwriting is meticulously constructed from the finest of breadcrumbs. The haunted memories that reside within “Garden Song,” Bridgers suggests, are all part of a bigger picture.
“Garden Song(花園之歌)”是一支樸實(shí)無(wú)華的沉思之歌,表達(dá)了對(duì)逝去時(shí)間的回味冥想,和復(fù)雜的懷舊情緒。樂曲還拍了一支錄影帶,以臥室里的一陣噪聲開頭?!爱?dāng)我長(zhǎng)大以后,我會(huì)從手機(jī)屏幕前抬起頭,來(lái)看看我的生活(歌詞來(lái)源于網(wǎng)易云),”她唱道,暗示她眼下對(duì)未來(lái)的生活還是沒有頭緒。和她其他出名的單曲不同,“Garden Song”貫穿著一支古怪的指彈吉他旋律——它從來(lái)沒有到達(dá)過高潮,唯一明顯的華彩就是一點(diǎn)稍微用力的撥弦,音量也幾乎不及一次小小的震動(dòng)。這種精致的曲風(fēng)讓Bridgers詼諧幽默、愛講故事的特質(zhì)得以凸顯?!搬t(yī)生把她的手放在我的肝部,她告訴我,我的怨氣也已經(jīng)平息了不少。(歌詞來(lái)源于網(wǎng)易云)” Bridgers在歌曲的末尾唱道。盡管在歌詞中堆砌細(xì)節(jié)(諸如光頭黨鄰居或者燒焦的門框之類)的手法看上去很隨便,她的歌詞其實(shí)是選取了最精致的零件,有序地排布而成。Bridgers 說(shuō),“Garden Song”當(dāng)中盤桓不去的回憶片段,都是構(gòu)成宏闊生活圖景的拼圖。