歐文疑似為巴以沖突發(fā)聲!委婉而謹(jǐn)慎!

歐文疑似為巴以沖突發(fā)聲!委婉而謹(jǐn)慎!

歐文發(fā)聲如下:
“你們這些在電視和社交平臺(tái)上譴責(zé)袖手旁觀壓迫者的強(qiáng)硬的媒體頭頭們?cè)谀睦???/p>
危害人類的罪行正在發(fā)生,而你們大多數(shù)人都保持沉默。
你的舌頭被貓叼走了?或者你害怕代表真實(shí)的東西?”

歐文原話:
Where are all you tough talking Media Heads that get on TV and social platforms to condemn people who stand by the oppressed??
Crimes are being committed against humanity and most of you are silent.
Cat got your tongue? Or you're afraid of actually standing for something real?

美國(guó)網(wǎng)友評(píng)論到:我注意到媒體有點(diǎn)麻煩……他們終于以一種人們可以清楚地看到的方式被曝光了。他們真的無(wú)路可走了。邁克爾·杰克遜在40年前告訴我們關(guān)于媒體的事情…我們中的一些人聽(tīng)到了。
I have noticed the media is in a bit of a pickle…they are finally being exposed in a manner that the People can see it, clearly. They really have no where to turn. Michael Jackson told us about the media 40 years ago… some of us listened.


這位美國(guó)網(wǎng)友應(yīng)該是指邁克爾·杰克遜的名作:《They don't really care about us》,這是一首節(jié)奏感很強(qiáng)同時(shí)也是反戰(zhàn),更是揭露了資本和一些有權(quán)有勢(shì)的人的冷漠與無(wú)情。

大家對(duì)于歐文的發(fā)聲怎么看?尤其是在湖人詹姆斯也發(fā)聲的情況下?這些大明星的信息渠道顯然不會(huì)像普通人那么封閉,他們應(yīng)該是能夠了解到事情的多個(gè)面向的。歡迎留言討論。


對(duì)了,一個(gè)最簡(jiǎn)單的事實(shí)就是:本來(lái),這世界幾千年來(lái)都沒(méi)有以色列這個(gè)國(guó)家,幾十年前,突然來(lái)了個(gè)《死海古卷》說(shuō)有一片“上帝應(yīng)許之地”,于是,本來(lái)生活的好好的巴勒斯坦人民禍從天降,如今,本來(lái)屬于他們的領(lǐng)土漸漸地只剩下不到400平方公里了,而且周?chē)€被帶高壓電線的圍墻圈起來(lái)了,如有越界就無(wú)情射殺。
我是籃球變革者!感謝您的支持與關(guān)注!
I am the Basketball Changer! Thanks for your support and following me.