譯著和著作有什么區(qū)別
著作是指創(chuàng)造性的文章編纂成輯的作品,而譯著是指翻譯的著作,通常是把外國(guó)的作品,用本國(guó)語言翻譯而得來,也指將用某種語言寫成的著作譯成另外一種語言的著作。著作和譯著都是可以用來評(píng)定職稱,都有加分效果。
譯著在評(píng)職稱中的作用,一方面是可以用來評(píng)職稱免考職稱英語;一方面是可以用來評(píng)職稱獲得論文論著加分。比如:副主任醫(yī)師出版醫(yī)學(xué)方向的醫(yī)學(xué)專著,可以參評(píng)主任醫(yī)師職稱;經(jīng)濟(jì)師出版譯著可以評(píng)中高級(jí)經(jīng)濟(jì)師職稱;機(jī)械師出版譯著可以用來獲得職稱加分。
作者在評(píng)職稱做選擇的時(shí)候首先還是要以單位評(píng)職要求來,看是要譯著還是著作,符合評(píng)職要求才能加分。
標(biāo)簽: