《經(jīng)濟學(xué)人》雙語:新技術(shù)帶動的冰釣熱潮能持續(xù)多久呢?
原文標(biāo)題:
Fishing
Ice, ice, maybe
New tech has sparked a boom in ice fishing. But global warming may kill it
釣魚
冰釣,冰釣
新技術(shù)帶動了冰釣熱潮。但由于全球變暖,這個領(lǐng)域可能會江河日下
The sport of ice fishing is being transformed by technology
But global warming threatens its future
技術(shù)正在改變冰釣運動
但全球變暖威脅著它的未來
[Paragraph 1]
IN ANCIENT ISRAEL, somebody walking across a body of water constituted a miracle. In Minnesota, it just means that it is ice fishing season.
在古以色列,如果有人能水上行走,這便是一個奇跡。而在明尼蘇達州,這意味著冰釣季節(jié)到了。
On a late January afternoon at a bend
in the St Croix river, which divides the state from Wisconsin, half a
dozen tents are visible, spread evenly across the ice. Inside each one
sits one or two people, fishing rods (and perhaps a beer) in hand.
1月下旬的一個下午,在圣克羅伊河(威斯康辛與明尼蘇達州的分界河)拐彎一角,可以看到有6頂帳篷均勻地分布在冰面上。每個帳篷里坐著一兩個人,手里拿著魚竿(也許還有啤酒)。
Every now and then somebody new arrives, pulls a sled across from the car park, and starts drilling, briefly disturbing the quiet with the sound of an electric motor.
時不時有新人從對面的停車場拉著雪橇過來,開始鑿冰垂釣,電鉆聲打破了冰面上的寧靜。
All across the surface of the river, the ice is pockmarked with holes about six inches wide. Overhead, a bald eagle circles, perhaps wondering what on earth these people are doing.
整條河的冰面上滿是約6英寸寬的洞。一只禿鷹在頭頂上盤旋,也許它在想這些人究竟在做什么。
[Paragraph 2]
When bars, restaurants and other indoor activities closed in 2020 as the coronavirus raged, outdoor activities boomed.
2020年新冠肆虐,酒吧、餐館等室內(nèi)活動場所關(guān)閉,而戶外活動蓬勃發(fā)展。
Skiing, golf, hiking, tennis, cycling: all attracted new adherents. Yet ice fishing has grown particularly fast.
滑雪、高爾夫、徒步旅行、網(wǎng)球、騎行:都吸引了新的追隨者。然而,冰釣活動的增長速度尤其快。
Even before the pandemic, the sport was defying a decline in fishing in general.
即使在新冠之前,冰釣運動的總體人數(shù)沒有下降。
In
2020, the Minnesota department of natural resources sold just over 1.2m
fishing licences, or roughly one for every five residents of the state,
the highest number in at least two decades.
2020年,明尼蘇達州自然資源部售出了120多萬張冰釣許可證,也就是該州每5個居民就有1張許可證,數(shù)字創(chuàng)20多年新高。
Though those licences cover summer fishing too, many adherents say that the winter season is now actually more important.
盡管數(shù)字也包括夏季垂釣許可證,但釣魚愛好者稱,實際上冬季垂釣更多。
The reason why is that it has become a lot easier, thanks to new technology.
由于新技術(shù)的出現(xiàn),冰釣變成了輕而易舉的活動。
It
is oddly revealing of what Americans want when they venture into the
great outdoors: isolation, peace and quiet, but with a good degree of
comfort and the chance to buy a lot of expensive paraphernalia.
它揭示了美國人在戶外探險時內(nèi)心深處奇怪的渴望:遠離塵世、向往寧靜的生活,但也希望過上高舒適度的生活,且希望有機會購買大量昂貴裝備。
[Paragraph 3]
Standing
outside his tent on the ice, with his dog, Justin Fodor, a heating and
air conditioning technician who lives in St Paul, explains that he
started ice fishing a few years ago, at first with little more than his
summer rods and lines.
賈斯汀·福多爾是一名供暖和空調(diào)設(shè)備的技術(shù)人員,家住圣保羅。他和他的狗站在帳篷外的冰面上,他說道:“幾年前,他開始了冰釣活動,起初只用夏天的魚竿和魚線。”
“I
came out just with a drill, a table and a chair, I didn’t even have a
hut,” he says. But as time has passed, he has bought plenty of gear, and
in turn, goes out more to use it, enjoying the chance to bond with his
friends.
他說:“我出來時只帶了一個電鉆、一張桌子和一把椅子,我甚至連一間小屋都沒有?!钡S著時間的推移,他購買了大量的裝備,而且依次外出使用的頻率也更高了,他享受與朋友建立聯(lián)系的機會。
As well as a neat folding tent-hut and a sled, Mr Fodor now has a sonar, with which to spot fish underwater, a battery powered “auger”, or ice drill, and a portable heater.
除了一個整潔的折疊帳篷和一個雪橇,福多爾現(xiàn)在還有一個聲納(用來探測水下魚群)、一個電池供電的“螺旋鉆”(或者叫冰鉆)、還有一個便攜式加熱器。
With
the sonar, “it’s more like a video game now”, says Mr Fodor,
admiringly. Even if you catch nothing, you can still see the fish you
almost caught.
福多爾贊賞地說:“有了聲納,現(xiàn)在更像是在玩電子游戲,即使你什么魚都沒釣到,但你仍然可以看到水下差點就能釣到的魚。
[Paragraph 4]
According to Tad Johnson, who runs the Brainerd Jaycees Ice Fishing Extravaganza,
an annual tournament which draws thousands of people to fish on one
lake in central Minnesota, all of this gear has helped lure newcomers
in.
塔德·約翰遜負責(zé)承辦布雷納德冰釣大賽(每年有上千上萬名愛好者被吸引到明州一湖面上釣魚),他說,上面所有這些裝備都有助于吸引新來者,
It “has evolved so much that really anyone can go out and ice fish in relative comfort”, he says.
他說,“技術(shù)進步如此之快,任何人都可以在相對舒適的情況下外出冰釣”。
The
sonar is not even the most dramatic development. In recent years, the
most enthusiastic ice fishermen have invested in
“wheelhouses”—essentially caravans that can be pulled out onto the ice by a truck or a snowmobile and fixed in place with a crank.
聲納卻不是最引人注目的技術(shù)。近年來,酷愛冰釣的愛好者投資了“輪屋”——基本上是一種可以用卡車或雪地車拉到冰上,然后用曲柄固定的房車。
The
fanciest houses feature generators, satellite televisions, hot stoves,
beds and even showers, meaning that fishermen can stay on lakes for days
at a time.
最豪華的輪屋配有發(fā)電機、衛(wèi)星電視、火爐、床甚至淋浴設(shè)備,這意味著釣魚愛好者可以在湖上一次呆上好幾天。
Ice Castle Fish Houses, the biggest manufacturer, advertises the chance to buy somewhere to escape your mother-in-law.
最大的制造商“冰釣城堡”在廣告中宣傳道,“我們?yōu)槟峁┮粋€地方,幫你擺脫父母的嘮叨?!?br>
[Paragraph 5]
How long can this boom last?
冰釣熱潮能持續(xù)多久呢?
One risk is that climate change is eating away at the season, and no amount of equipment can guarantee a frozen lake.
一個風(fēng)險是氣候變化正在縮短冬季的長度,再多的設(shè)備也無法保證湖面結(jié)冰。
Fishermen in more southern parts of the Midwest have had no ice at all so far this year.
今年到目前為止,美國中西部各州的南部地區(qū)的冰釣愛好者根本看不到冰。
In
Maine in late December the authorities warned fishermen to check the
ice, as much of it was too thin to venture onto. Two men drowned in the
state in early January.
12月下旬,緬因州當(dāng)局警告冰釣者要檢查冰層,因為冰層太薄就不應(yīng)該去冒險釣魚。1月初,該州有兩名男子溺水身亡。
Even
in the Gopher State, which is so bitterly cold that most lakes are
still frozen reasonably solid, it rained earlier this year.
即使是在明尼蘇達州(別名金花鼠州),由于天氣嚴寒,大多數(shù)湖面冰層相當(dāng)堅固,但今年早些時候也下雨了。
Mr
Johnson says next year they are moving the date of the ice-fishing
extravaganza from late-January to February, to guarantee safer ice.
約翰遜說,明年他們將把冰釣大賽的日期從1月下旬推遲到2月份舉行,以保證更安全的冰上活動。
The
scale of the problem is not yet clear, but your correspondent, whose
own fishing was not particularly successful, explored every angle.
問題的嚴重性尚不清楚。雖然本報記者進行了各個角度的冰釣研究,但他沒有釣到魚。
(恭喜讀完,本篇英語詞匯量772左右)
原文出自:2023年2月4日《The Economist》United States版塊。
精讀筆記來源于:自由英語之路
本文翻譯整理: Irene
本文編輯校對: Irene
僅供個人英語學(xué)習(xí)交流使用。

【補充資料】(來自于網(wǎng)絡(luò))
冰釣:江河湖泊封凍,一般在冰的厚度達到8~10厘米時,即可鑿冰垂釣了。冰釣最主要是要注意安全,首先一點就是冰層厚度一定要8厘米以上方可登冰,否則冰層較薄時十分危險。冬天選擇在冰面任何地點垂釣,這是其它季節(jié)釣魚望塵莫及的。由于水溫很低,魚的生理活動受影響很大,處于半睡眠狀態(tài),對外界影響的反應(yīng)很遲鈍,所以警惕性很低,再加上有很厚的冰層覆蓋,使外界的影響顯得很遲鈍,減少了外界變化對魚類的影響。
Saint Croix River圣克羅伊河,是密西西比河支流。源出美國威斯康辛州西北部。西南流匯入密西西比河。210公里(130哩)河段為威斯康辛和明尼蘇達州分界。沿途穿經(jīng)州際公園。部分河段畫為國家風(fēng)景區(qū)。河上有水電站供電給圣保羅和明尼亞波利。
冰釣大賽:從1991年開始,每年1月都會在布雷納德市的吉爾湖舉行冰上釣魚大賽。這項特別的比賽是由當(dāng)?shù)匾患曳菭I利性組織舉辦的,是釣魚者們一年一度的狂歡。上萬名熱切的釣魚者將要忍受零下40度的嚴寒,在冰面上爭奪最佳地點來進行釣魚比賽。而最后的冠軍將獲得高達15萬美元(約合人民幣90萬元)的現(xiàn)金獎勵。比賽規(guī)定只能將活魚記入?yún)①愓叩牡梅?,每個冰孔只能放一根魚竿,誰釣上來最重的活魚誰就是冠軍。那些死掉、結(jié)冰或未及時登記的魚都不算數(shù)。
?
【重點句子】(3?個)
Skiing, golf, hiking, tennis, cycling: all attracted new adherents. Yet ice fishing has grown particularly fast.
滑雪、高爾夫、徒步旅行、網(wǎng)球、騎行:都吸引了新的追隨者。然而,冰釣活動的增長速度尤其快。
The reason why is that it has become a lot easier, thanks to new technology.
由于新技術(shù)的出現(xiàn),冰釣變成了輕而易舉的活動。
One risk is that climate change is eating away at the season, and no amount of equipment can guarantee a frozen lake.
一個風(fēng)險是氣候變化正在縮短冬季的長度,再多的設(shè)備也無法保證湖面結(jié)冰。
