【龍騰網】韓國首爾的大街路面在下雨的時候會呈現(xiàn)出隱藏的圖畫(西翻)

Las calles de Seúl muestran murales ocultos cuando llueve
韓國首爾的大街路面在下雨的時候會呈現(xiàn)出隱藏的圖畫

La famosa empresa experta en color PANTONE ha colaborado estos últimos a?os con dise?adores y directores de arte de la Escuela de Arte de Chicago para transformar las calles de Seúl, Corea, durante el duro monzón.
對色彩十分專業(yè)的著名公司“彩通”公司在這幾年來和芝加哥藝術學院的設計師們以及相關的負責人合作在雨季來臨的時候改變首爾市街道的顏色。
El proyecto, llamado Project Monsson comenzó con el equipo de creadores pintando los callejones de la ciudad asiática con pintura hidrocrómica, que cambia de transparente a opaca cuando se moja, para hacer aparecer así murales coloridos inspirados en la cultura del país. Las costumbres de Asia oriental se centran en los ríos y sus elegantes flujos, que es exactamente lo que los dise?adores quisieron capturar en sus obras de arte.
這個工程叫做“季風工程”,用相關設備繪制出圖畫來裝飾這座亞洲城市的街道。構成這種圖畫的材料會在遇水后從原來的透明變成濁色,這些圖畫的靈感取自于韓國文化。東亞的傳統(tǒng)關注河流以及河流的流動本身,這正是設計師們想要在他們的藝術作品中呈現(xiàn)出的內容。
En medio de una tormenta lúgubre, a los transeúntes se les puede aparecer un submarino lleno de peces y tortugas mientras caminan. Como puede llover durante tres semanas en la época de monzón, los residentes de Seúl tendrán la excusa perfecta para sacar a pasear sus mejores paraguas.
因為在陰雨綿綿的日子里,行人經過的道路上會出現(xiàn)魚群和烏龜,所以在三個禮拜的雨季里,首爾市民能夠找到撐傘散步的最佳理由。
