闕特勤碑

(南 1 )我,象天一般的,以及由天所生的突厥毗伽可汗,此時繼承了君主之位。你們得完全聽從我的話,首先是你們這些人,我的兄弟們,我的孩子們,以及我的族人和普通民眾,還有你們,右方的失畢們、伯克們,左方的達干們、梅錄們和伯克們,還有你們,三十……
(南 2 ) 以及你們,九姓烏古斯與普通民眾。務必好好地記住我的這些話,專心地聽著!向東到達日出之處,向南到達日中之處,向西遠抵日落之處,向北到達午夜之處,在此范圍之內的所有人們(均臣屬于我)。這許多民族,
(南 3 ) 我業(yè)已將其完全組織起來。這些民族如今并不反叛。只要突厥可汗在于都斤山實施統(tǒng)治,境內便無憂患。我曾向東征伐,直至山東平原,我?guī)缀醯诌_大洋;我向南征伐,直至九曲,我?guī)缀踹_到吐蕃;向西方,
(南 4 ) 我曾征伐到珍珠河外的鐵門;向北方,我則曾征伐到拔野古之居地。我曾率軍到達所有這些地方。沒有任何地方方比于都斤山更好。能夠最有效控制諸部的地方即是于都斤山。正是待在這里,我與漢人建立了友好的關系。
(南 5 ) 他們給予我們大量的金子、銀子和絲綢。漢人的話語始終甜蜜,漢人的物品始終精美。利用甜蜜的話語和精美的物品進行欺騙,漢人便以這種方式令遠方的民族接近他們。當一個部落如此接近他們居住之后,漢人便萌生惡意。
(南 6 ) 漢人不讓真正聰明的人和真正勇敢的人獲得發(fā)展。如若有人犯了錯誤,漢人決不赦免任何他人,從其直系親屬,直到氏族、部落。你們這些突厥人啊,曾因受其甜蜜話語和精美物品之惑,大批人遭到殺害。啊,突厥人,你們將要死亡!如果你們試圖移居到南方的總材山區(qū)及吐葛爾統(tǒng)
(南 7 ) 平原,突厥人啊,你們便將死亡!那些惡意的人會作這樣有害的勸說:“人們如若遠離(漢人)而居,便只供給粗劣物品;人們如若靠近而居,則會供給珍貴物品?!边@些惡意之人作出了這種有害的勸說。聽了這些話后,愚蠢的人便去接近(漢人),因而遭到大量殺害。
(南 8 ) 如果你們前赴這些地方,突厥人啊,你們便將死亡!如果你們留在于都斤山地區(qū),從此派遣隊商,你們便將無憂無慮。如果你們留在于都斤山,便能主宰著諸部,永遠生活下去!突厥人啊,你們總認為自己是飽足的!你們從未考慮饑餓或飽足的問題,你們一旦飽足,便不再想到饑餓。正因為如此,
(南 9 ) 你們四散開來,而沒有征求曾經(jīng)養(yǎng)育你們的可汗的意見。你們徹底地毀滅在那些地方,幸存下來的人筋疲力盡,流浪四方。由于上天的仁慈,由于我被賦予了幸運,我繼承了王位。踐祚之后,
(南 10) 我將所有窮困潦倒的人招聚起來。我使窮苦人變富,使少數(shù)人變多。我的這些話有什么虛假之處嗎?突厥的諸首領和普通民眾,聽著!你們應該如何生活和治理諸部,我已記錄在此;你們將如何因不忠誠(于你們的可汗)而遭滅亡,我也記錄在此。
(南 11) 我對你們所說的一切話,都已記錄在此不朽之石上。請閱讀這些文字,并從中獲得教益!忠誠的突厥大眾與首領們,始終服從君主的伯克們,你們會背叛嗎?我鐫刻了此碑。我遣人從漢人可汗那里招請畫師,要他們裝飾陵墓。(漢人可汗)并未拒絕我的請求,
(南 12) 派來了漢人可汗的宮廷畫師。我令他們建造了一座非凡的陵墓,在(陵墓的)內外都裝飾了精妙的繪畫與雕刻。我使之鐫刻此石,我令記錄下我的肺腑之言?!銈兯械娜耍瑥模ㄊ柯涞模┳訉O到其塔特人,都應閱讀這些文字,并從中獲得教益。我令此碑得以
(南 13) 鐫刻。由于這里是個(核心?)地區(qū),并是人們往來頻繁之處,因此我令此碑建于這一常有人跡之地。閱讀此碑,并了解它的內容。我(鐫刻?)此石……。銘記這些文字的,是其侄夜落紇特勤。
(東 1 ) 當上方藍天、下方褐土初創(chuàng)之時,人類亦在二者之間生成。在眾人之上,我的祖先土門可汗與室點密可汗成為君主。他們成為君主之后,便組織和治理著突厥人的國家與體制。
(東 2 ) 天下四方之人均對他們懷有敵意。他們率軍遠征,討伐了天下四方的所有民族,從而征服之。他們使高傲的敵人俯首,強大的敵人屈膝。他們令突厥人向東移居到卡迪爾汗山林,向西則遠至鐵門關。他們治理著
(東 3 ) 這兩地之間從無部落組織的藍突厥人。賢明的可汗即是他們,英勇的可汗即是他們。他們的諸梅錄確實也是賢明和英勇的。伯克們與普通民眾都循規(guī)蹈矩。出于這一原因,他們得以將國家置于控制之下,他們建立了國家的統(tǒng)治與法規(guī)。他們
(東 4 ) 棄世而去了。作為送喪和哀悼的人,來自東方,即日出之方的莫離人,尚有叱利人、漢人、吐蕃人、阿拔人、拂菻人、黠戛斯人、三姓骨利干人、三十姓韃靼人、契丹人和地豆于人等。這許多民族前來送喪和哀悼。他們就是如此著名的可汗,嗣后,兄弟們繼為
(東 5 ) 可汗,以及兒子們繼為可汗。但是,弟弟不肖其兄長,兒子不肖其父輩。因此,昏聵的可汗登位,無能的可汗登位。他們的梅錄們也昏聵無能。
(東 6 ) 由于伯克及普通民眾互相不睦,以及漢人的詭譎奸詐,由于他們狡猾地制造了弟兄們之間的分裂,導致了伯克和大眾的相互紛爭,突厥人遂使他們先前建立的國家走向毀滅,
(東 7 ) 使他們先前擁戴的可汗趨于垮臺。原來的老爺成了漢人的奴仆,原來的太太成了漢人的婢女。突厥的伯克們放棄了其突厥官銜。在漢人那里的伯克們擁有了漢人的官銜,并聽從于漢人可汗,
(東 8 ) 為他服務五十年之久。為了漢人的利益,他們向東,即日出之處,一直征戰(zhàn)到莫利可汗之地;向西則遠抵鐵門。為了漢人可汗的利益,他們征服了許多國家。然后,突厥的普通民眾
(東 9 ) 如此清楚地說道:“我們曾是一個擁有獨立國家的民族,但如今我們自己的國家在哪里?我們是在為誰的利益征服這些地方?”“我們曾是一個擁有自己可汗的民族,但如今我們自己的可汗在哪里?我們現(xiàn)在在為哪個可汗效勞?” 他們這樣交談以后,就又成為漢人可汗的敵人。
(東 10) 但是,在與他為敵之后,他們未能將自己很好地組織起來,因此再度屈服。漢人根本沒有考慮突厥人曾?為之效力甚多,卻說道:“我們將殺死突厥人,令其絕種?!蓖回嗜怂煊斜粴炛?。然而,突厥的上界天神與下界神圣土、
(東 11) 水之神采取了如下的行動:為了不使突厥民族毀滅,為了再建獨立國家,他們簇擁著我的父親頡跌利施可汗,以及我的母親頡利毗伽可敦, 高踞天頂,向上抬起。我父可汗與十七個人離開。
(東 12) 在聽到(頡跌利施)出發(fā)的消息后,城里的人前往山上,山上的人則下山會合,于是聚集了七十個人。由于上天賦予了力量,我父可汗的戰(zhàn)士們如狼一般,他的敵人則似綿羊。經(jīng)過向著前方與后方的征戰(zhàn),他將人們召集起來,總數(shù)達到七百人。
(東 13) 達到七百人之后,(我父可汗)遵照祖先規(guī)章,組織和號令曾經(jīng)淪為奴婢,曾經(jīng)喪失突厥體制的人們。他還組織起突利部人和達頭部人,
(東 14) 封賜一名葉護與一名設。在南方,漢人是敵人,在北方,匐職可汗與九姓烏古斯是敵人,黠戛斯人、骨利干人、三十姓韃靼、契丹、奚等等全都與我們?yōu)閿?。我父可汗(征討?)所有這些(民族?)。
(東 15) 他征戰(zhàn)四十七次,打了二十仗。承蒙上天的恩寵,他奪取了曾經(jīng)有國之人的國土,俘獲了曾經(jīng)有可汗之人的可汗,他鎮(zhèn)服了敵人。他令強大的敵人屈膝,高傲的敵人俯首。(我父可汗)
(東 16) 在創(chuàng)建如此強大的國家,取得權力之后,棄世而去。(我們)為我父可汗設立殲敵石,以匐職可汗石列其首。根據(jù)國家法規(guī),我叔繼承汗位。我叔可汗任為可汗之后,重新組織和養(yǎng)育突厥大眾。他使貧者變富,寡者變多。
(東 17) 我叔可汗即位之時,我是達頭部的設。與我叔可汗一起,我們向東一直征戰(zhàn)到綠河與山東平原,向西征戰(zhàn),則遠抵鐵門。越過曲漫山,(我們曾征戰(zhàn)到黠戛斯人之地。
(東 18) 我們總共出征二十五次,打了十三仗。我們奪取了曾經(jīng)有國之人的國土,俘獲了曾經(jīng)有可汗之人的可汗。我們令強大的敵人屈膝,高傲的敵人俯首。突騎施可汗(及其民眾)乃是我們突厥人。(由于他們的愚蠢)
(東 19) 以及對于我們的背叛,他們的可汗被殺了,其梅錄與伯克們也都被殺。十箭族人遭受極大苦難。為了不讓我們祖先曾經(jīng)統(tǒng)治過的土地與水流沒有君主,我們組織起阿熱人,使之井然有序?!?/p>
(東 20) 即是拔塞伯克。是我們給予了他“可汗”的稱銜,并將我妹公主嫁給他。但是,他背叛了我們。結果,可汗被殺,人民也成了奴婢。為了不讓曲漫之地繼續(xù)無君,我們組織了阿熱人和黠戛斯人,然后我們回來作戰(zhàn),
(東 21) 將(政權?)交還。向東遠至卡迪爾汗山以外,我們居住下來,并組織其民眾,向西遠至康居塔漫,我們居住下來,并組織突厥民眾。那時候,奴仆們自己擁有了奴仆,(婢女們自己擁有了婢女。兄弟不認識兄長,兒子不認識父親。)
(東 22) 我們就這樣獲得了一個良好組織的國家和體制。你們,突厥與烏古斯的伯克們和普通民眾,聽著!只要上方之天不塌,下方之地不裂,突厥人啊,還有誰能毀滅你們的國家和體制?突厥人啊,懺悔吧!
(東 23) 由于你們的無法無天,你們背叛了始終養(yǎng)育你們的英明可汗,背叛了你們那自由獨立的美好國家,導致了極壞的后果。哪里有手執(zhí)武器者來將你們趕走?哪里有手持長矛者來將你們驅散?是你們,神圣于都斤山的民眾,自己離開了。想往東方去的人走了,
(東 24) 想往西方去的人走了。在你們所去的地方,你們所得的到的只是血流成河,骨積如山。原會成為老爺?shù)哪凶幼兂闪伺停瓡蔀樘呐幼兂膳?。由于你們的愚昧,由于你們的邪惡,我叔可汗去世了。(東 25) 我(為他)設立殲敵石,以黠戛斯可汗石列其首。為使突厥人的名聲不墜,上天曾經(jīng)抬舉我父成為可汗,我母成為可敦,賜予他們國家。為使突厥人的名聲不墜,
(東 26) (上天)令我成為可汗。我并未成為一個富裕繁榮民族的君主,而是成了一個貧窮凄慘民族的君主,他們內無食物,外無衣衫。我與我弟闕特勤一起商談,為使我們父、叔為突厥人所嬴得的聲譽不墜,(東 27) 以及為了突厥民眾的利益,我夜不睡眠,晝不安息。與我弟闕特勤,與我的兩位設操勞到幾至喪生。我就這樣地奮斗,不讓民眾分裂成水、火(不相容的)兩幫。我(即位時,)此前出走四方的民眾
(東 28) 精疲力竭,無馬無衣地回來了。為了養(yǎng)育人民,我率領大軍征戰(zhàn)十二次,向北攻擊烏古斯人,向東對付契丹人與地豆于人,向南則與漢人為敵,(我戰(zhàn)斗……次。)
(東 29) 此后,由于上天的恩寵,由于我的好運,我將瀕于死亡的民眾帶回了生地,養(yǎng)育了他們。我使貧窮的人變富,使很少的人變多。我使他們優(yōu)于擁有強大國家和(卓越君主)的那些民族。
(東 30) 我征服了(世界四方的)所有民族,使之不再為害。他們全部臣服于我,他們始終為我效力。在如此成功地導致國家強盛之后,我弟闕特勤棄世而去。當我父可汗去世時,我弟闕特勤(年方七歲。在……歲時,)
(東 31) 托猶如烏邁女神般的我母可敦之福,我弟闕特勤受成丁之名。在十六歲時,為了我叔可汗的國家,他完成了如下的功業(yè):征伐六胡州。漢人的王都督(率領)五(萬人馬前來,我們交戰(zhàn)了。)
(東 32) 闕特勤徒步出擊。他俘獲了手執(zhí)武器的都督內弟,并不解除其武裝地向可汗獻俘。我們在那里殲滅了這支軍隊。當他二十一歲,我們與沙吒將軍(的軍隊)交戰(zhàn)。他首先騎灰馬塔地克啜(進擊。此馬在那里)
(東 33) 被殺。第二次,他騎灰馬沙缽略奄達進擊。此馬在那里被殺。第三次,他騎披甲栗色馬葉勤悉利進擊。此馬在那里被殺。他們將一百多枝箭射中他的甲胄與戰(zhàn)袍,(但是他未讓)一箭射中臉部或頭部。
(東 34) 突厥的伯克們,你們都知道他們射在他的……。我們在那里殲滅了這支軍隊。此后,逸拔野古的大俟斤開始反對我們。我們驅散之,并在突吉雅爾貢湖畔擊潰了他們。大俟斤帶著少量人遁逃而去。當闕特勤(二十六)
(東 35) 歲時,我們征討黠戛斯。在一矛深的積雪中開道前進,我們翻過曲漫山,乘黠戛斯人尚在睡夢中時沖殺下去。我們與其可汗戰(zhàn)于松迦山林。 闕特勤騎(花公馬)拔曳古
(東 36) 進擊。他用箭射殺一人,并刺穿兩人的大腿。在那次進攻中,敵人擊中花公馬拔曳古白馬,折斷了它的大腿。我們殺死了黠戛斯可汗,征服了其國土。當年,我們進軍突騎施,越過金山,
(東 37) 并渡過曳咥河。我們襲擊尚在睡夢之中的突騎施人。突騎施可汗猶如烈火狂風般地從博勒濟趕來,我們交戰(zhàn)了。闕特勤騎白頭灰馬進擊。白頭灰馬……
(東 38) 他自己俘獲了兩人。又沖入敵陣,親手抓獲了阿熱人的都督,是為突騎施可汗的梅錄。我們在那里殺死了他們的可汗,奪取了他們的國土。黑姓突騎施人全部臣服于我們,我們將這些人安置在塔巴爾。
(東 39) 為了治理粟特人,我們渡過珍珠河,率軍遠至鐵門。在此之后,黑姓突騎施發(fā)生反叛,前往投奔康曷里。我們的軍馬體弱力竭,軍隊給養(yǎng)也已告罄,(我們的人)處境很糟……
(東 40) (此外,)攻擊我們的人十分驍勇。我們召集(軍隊),派遣闕特勤率領少量人馬前往。他打了一次硬仗。他騎白馬乙毗沙勒支進擊。他殺死和降服了黑姓突騎施人。征討……
(北 1 ) 他與……交戰(zhàn),并與哥舒都督交戰(zhàn),他殺死了所有這些人。他錙銖不遺地取走了他們的所有財物。當闕特勤二十七歲時,葛邏祿人成為敵人,他們開始不受拘束和毫無恐懼地行動。我們交戰(zhàn)于塔末紇圣峰。
(北 2 ) 這次戰(zhàn)役進行時,闕特勤三十歲。他騎白馬乙毗沙勒支突襲。他刺穿兩人的大腿。我們殺死葛邏祿人,并降伏之。在此同時,阿熱人開始與我們?yōu)閿?。我們?zhàn)于黑湖。當時闕特勤三十一歲。他騎白馬乙毗沙勒支
(北 3 ) 突襲。他俘獲了阿熱人的頡利吐發(fā)。阿熱人被消滅在那里。當我叔可汗之國動蕩時,當民眾與統(tǒng)治者對立時,我們與思結人交戰(zhàn)。闕特勤騎白馬乙毗沙勒支(突襲)。
(北 4 ) 馬在那里仆倒。思結人遭敗績。九姓烏古思乃是我們自己的族人。由于天地失序,他們背叛了我們。我們在一年中交戰(zhàn)五次。第一次,我們戰(zhàn)于咄姑城。
(北 5 ) 闕特勤騎白色阿茲曼(馬)進行突襲。他用長矛刺殺六人。在肉搏戰(zhàn)中,他用劍砍殺第七人。第二次,我們在庫沙曷與阿跌人交戰(zhàn)。闕特勤騎著他那深褐色的馬阿茲突襲。他用長矛刺殺一人,
(北 6 ) 并擊得九人四散奔逃。阿跌人在那里遭敗績。第三次,我們在……與烏古斯交戰(zhàn)。闕特勤騎阿茲曼白馬進擊,并用長矛刺殺敵人。我們擊敗其軍隊,征服其國土。第四次, 我們在楚施峰交戰(zhàn)。突厥
(北 7 ) 人陣腳不穩(wěn),行將被擊潰。闕特勤將他們前來攻擊的軍隊驅散。我們在同俄特勤墓地包圍并殺死了由十名斗士組成的一隊同羅兵。第五次,我們在伊思勤提喀地斯與烏古斯交戰(zhàn)。闕特勤
(北 8 )` 騎深褐色的馬阿茲進擊。他刺殺了兩人,并將他們扔入泥(?)中。這支軍隊在那里被殲滅。我們在奄賀莊園度過冬天之后,于春天率軍出征烏古斯。我們下令軍隊奔襲,同時留下闕特勤坐鎮(zhèn)大營。敵對的烏古斯人突然襲擊汗上其白色馬駒,刺殺了九人,終使汗庭未曾失陷。我母可敦、我的諸庶母、我的姊姊們、我的媳婦們、我的公主們,這么許多人都有可能活著的淪為奴仆,遭殺的棄尸營地和大道,
(北 10) 假若沒有闕特勤的話,你們都會被殺害。我弟闕特勤棄世而去了。我悲痛至極。我那始終明亮的眼睛變得仿佛瞎了一般,我那始終聰慧的心靈變得似乎麻木魯鈍。我悲痛萬分。天神主宰壽命,人類全都為死而生。
(北 11) 我是如此的悲痛:淚水從眼中淌出,我勉強忍??;哀情從心底流露,我勉強抑制。我深深地悲悼。我擔心兩位設、我的兄弟們、我的兒子們、我的伯克們以及我的民眾都將因哭泣而毀了眼睛和眉毛。作為吊唁者,代表契丹人和地豆于人的
(北 12) 烏達爾將軍來了。從漢人可汗那里則來了拾遺呂向,他帶來了大量珍寶金銀。從吐蕃可汗那里來了一位論。從西方日落之處的粟特之阿拔柘羯以及布哈拉人居地的居民那里來了伊捺將軍與烏姑勒達干。
(北 13) 從我的十箭子孫那里,從突騎施可汗那里,來了掌印官摩訶羅支與掌印官烏古斯毗伽。從黠戛斯可汗那里,來了達頭伊難珠啜。漢人可汗的皇姨弟張將軍,則來建造陵墓,處理雕刻、繪畫事宜,以及置備銘文石碑。