最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊

TED演講 | “整理”的力量,你根本一無所知!

2022-07-20 08:32 作者:TED精彩演說  | 我要投稿

hello大家好,我是達(dá)達(dá)。來自瑞士的藝術(shù)家Ursus Wehrli可謂是將強(qiáng)迫癥藝術(shù)發(fā)揮到了極致,他說:“在現(xiàn)今混亂的喧囂中,整齊劃一也是可能實(shí)現(xiàn)的。我們都尋求簡單,人們只需稍微努力一下,那么一切都會(huì)變得美好。
演說者:Ursus Wehrli

演說題目:整理的藝術(shù)!

My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning about my project, Tidying Up Art. First of all -- any questions so far? First of all, I have to say I'm not from around here.我的名字是Ursus Wehrli,今天我想和你們談?wù)勎业淖髌?,整理藝術(shù)。首先,有什么疑問嗎?首先,我必須說我不是來自這里。
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous because I'm speaking in a foreign language, and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.而是來自一個(gè)文化完全不同的地方。你發(fā)現(xiàn)了嗎?你瞧,我打著一條領(lǐng)帶,然后,我有一點(diǎn)緊張,因?yàn)槲艺f的是外國話,我想先為我接下來可能會(huì)犯的錯(cuò)誤道歉。
because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American.畢竟我是從瑞士來的,希望你們不要覺得我說的是瑞士腔的德文,這不過是一個(gè)瑞士人說美語所產(chǎn)生出來的聲音。
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such. I mean, it's not my problem, it's your language after all.但不用擔(dān)心,美語對我來說沒問題。畢竟這是你們的語言,與我無關(guān)。
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland, and you have to go on talking like this all the time. So I've been asked by the organizers to read from my book.真的。反正我結(jié)束TED演講以后,我回瑞士就好,倒是你還得繼續(xù)留在這里講這種語言。大會(huì)要求我到這里來朗讀我的書。
It's called, Tidying Up Art and it's, as you can see, it's more or less a picture book. So the reading would be over very quickly.書名是”整理藝術(shù)“,如你所見,這是一本圖畫書,所以很快就讀完了。
But since I'm here a TED, I decided to hold my talk here in a more modern way, in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.但既然我在TED,我決定用比較先進(jìn)的方式來發(fā)表我的演講,以TED精神,我做了這些投影片。
I'd like to show? them around so we can just, you know -- (Laughter) Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.我想在這里跟你們分享,像這樣 (笑聲) 。說真的,我也準(zhǔn)備了一些放大圖片,這樣更好。
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.?You won't be familiar with it.整理藝術(shù),是一個(gè)非常新的名詞,你可能沒有聽過。
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,?and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler.?這是我這幾年來的一點(diǎn)小興趣,一切都從美國藝術(shù)家 Donald Baechler 的作品開始。
I had hanging at home. I had to look at it every day and after a while I just couldn't stand the mess anymore this guy was looking at all day long.我家里有一幅。我每天看著它,過了一陣子我實(shí)在受不了這種凌亂,這個(gè)家伙天天這樣盯著。
Yeah, I kind of felt sorry for him. And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day.我真為他感到抱歉,我覺得甚至他自己也不是很舒服,每天都看著這些亂七八糟的紅方塊。
So I decided to give him a little support, and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other. Yeah. And I think he looks now less miserable.于是我決定幫他一把,把這些方塊整齊地堆起來,我覺得他現(xiàn)在看起來沒這么悲慘了。
And it was great. With this experience, I started to look more closely at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art is particularly topsy turvy.有了這次的愉快經(jīng)驗(yàn)以后,我開始更仔細(xì)地觀察現(xiàn)代藝術(shù)。我發(fā)覺,現(xiàn)代藝術(shù)的世界真是有混亂。
And I can show you a very good example. It's actually a simple one, but it's a good one to start with. It's a picture by Paul Klee. And we can see here very clearly, it's a confusion of color.讓我給你一個(gè)好例子,從一個(gè)非常簡單的例子開始。這是保羅·克利的作品,我們可以很清楚的看到,顏色一篇混亂。
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to? put the different colors. The various pictures here of the various elements of the picture -- the whole thing is unstructured.他好像不知道怎么把不同顏色放在一起,這里有這張作品的不同元素,把它解構(gòu)以后。
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean -- maybe he had to catch a plane, or something.可能當(dāng)時(shí)克利先生趕時(shí)間--可能他正在趕一班飛機(jī)。
We can see here he started out with orange, and then he already ran out of orange, and here we can see he decided to take a break for a square.我們可以看到他從桔色開始,然后慢慢用完桔色顏料。這里我們可以看到他稍微休息了一格。
And I would like to show you here my tidied up version of this picture. We can see now what was barely recognizable in the original: 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.現(xiàn)在看看經(jīng)過我整理以后,我們可以看到在原本圖畫中看不到的十七個(gè)紅色和桔色方塊,還有兩個(gè)綠色方塊搗亂。
Yeah, that's great. So I mean, that's just tidying up for beginners. I would like to you see a picture which is a bit more advanced. What can you say? What a mess.很好,不過那只是初級的整理罷了?,F(xiàn)在我們來看看比較復(fù)雜的圖片。怎么說呢,亂成一團(tuán)。
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space. If my room back home had looked this, my mother would have grounded me for three days.所有東西都被隨意的扔到這個(gè)空間里,如果我的房間長這樣的話,我媽可是會(huì)懲罰我禁足三天的。
So I'd like -- I'd like to reintroduce some structure into that picture. And that's really advanced tidying up. Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point but that's actually more in Switzerland.于是 - 讓我來規(guī)范整理這張圖畫,這真的是很復(fù)雜的。沒錯(cuò),有些人在這里會(huì)拍手,但這是比較瑞士的方式。
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.We are only happy when things are in order. But to go on, here is a very good example to see.我們?nèi)鹗砍雒挠星煽肆推鹚??;疖嚋?zhǔn)時(shí)。一切井井有條的時(shí)候我們才會(huì)快樂。讓我們再舉一些其它例子。
This is a picture by Joan Miro. And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes and dropped them any old way onto a yellow background.這是米羅的作品。我們可以看到他畫了一些線條和形狀,隨便地把它們畫在黃色背景上。
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone. And this is my -- you can see now the whole thing takes up far less space.就像我們一邊講電話一邊在紙上亂畫的那些東西。這是我的 (笑聲) ,你可以看到我們節(jié)省了很多空間。
It's more economical and also more efficient. With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.經(jīng)濟(jì)實(shí)惠又有效率。米羅先生如果用這種辦法的話,可以省下一半畫面再畫一幅。
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical. So that you can just appreciate how serious I am about all this, I brought along the patents, the specifications for some of these works,我知道你們?nèi)匀挥悬c(diǎn)存疑,為了證明我的認(rèn)真,我?guī)砹宋疑暾埖膶@@些作品的規(guī)格,
because I've had my working methods patented at the Eidgenossische Amt Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland. I'll just quote from the specification.我特別在瑞士的專利協(xié)會(huì)為我整理藝術(shù)的手法申請了專利,讓我念一段說明給你們聽。
It's not finished yet. Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser. I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.還沒結(jié)束。是,當(dāng)然我也可以翻譯,但你們也不會(huì)更了解的。連我自己都不太懂,至少聽起來不錯(cuò)。
I just realized it's important, how one introduces new ideas to people, that's why this patent are sometimes necessary. I would like to do a short test with you.我剛意識(shí)到介紹一個(gè)新點(diǎn)子的手法是很重要的,所以有時(shí)專利是必要的。我想做一個(gè)小小的試驗(yàn)。
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning. So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah. The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.在座的每個(gè)人都坐的很整齊,現(xiàn)在大家舉起你們的右手,我們用來寫字的那個(gè)手,除了左撇子以外。
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me. Now, I'll count to three, and on the count of three I'd like you all to shake hand with the person behind you. OK?然后,我數(shù)到三,現(xiàn)在看起來還很整齊。當(dāng)我數(shù)到三的時(shí)候,你們就跟后面的那個(gè)人握手。
One, two, three. You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos.一,二,三。誠如所見,這就是個(gè)很好的例子:就算大家都秩序井然,還是有可能造成完全的混亂。
So we can also see that very clearly in this next painting. This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.我們可以從以下的例子里看到畫的作者是 Niki de Saint Phalle。
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.在這里你看不清楚這些顏色和形狀畫的是什么。經(jīng)過整理以后,很明顯,這是一個(gè)曬傷的女人在打排球。
Yeah, it's a -- this one here, that's much better. That's a picture by Keith Haring. I think it doesn't matter. So, I mean, this picture has not even got a proper title. It's called "Untitled" and I think that's appropriate.沒錯(cuò),這個(gè)更清楚,這是Keith Haring的作品,我想沒差,這幅畫的名字很好,它就叫"無題",取得真好。
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop. This is Keith Haring looked at statistically. One can see here quite clearly, you can see we have 25 pale green elements, of which one is in the form of a circle.于是經(jīng)過整理以后,我們就可以看到這間 Keith Harding 五金行。用統(tǒng)計(jì)學(xué)的角度來看,我們可以很清楚的看到,這里有25個(gè)淺綠色的元素,有一個(gè)是圓形。
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve. I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works,這里有27個(gè)粉紅色的方形,只有一個(gè)粉紅彎形。非常有趣,有人可以在所有 Harding 先生的作品上做一些統(tǒng)計(jì)分析。
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.看看畫家在各個(gè)時(shí)期對淺綠圓形和粉紅方形的偏好。
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.藝術(shù)家自己也可以從列出的清單中算出自己以后需要多少顏料。
One can obviously also make combinations. For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots. You can add them to all the squares of Paul Klee.你也可以把它們組合在一起,Haring的方形和Kandinsky的點(diǎn)點(diǎn),在把它加入克利的方形。
In the end, one has a list with which one then can arrange. Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet, put it in your office and you can make a living doing it.最后你就有一整個(gè)清單可以排列。你將它們分類,建檔,最后再全部放進(jìn)檔案柜里,放進(jìn)你的辦公室,然后就可以以此為生了。
Yeah, from my own experience. So I'm -- (Laughter) Actually, I mean, we have artists that are a bit more structured. It's not too bad.This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.就像我一樣 (笑聲) 。其實(shí)也有幾個(gè)藝術(shù)家是比較有條理的。這是 Jasper Johns,我們可以看見他正在練習(xí)使用他的尺。
But I think it could still benefit from more discipline. And I think the whole thing adds up much better if you do it like this. And here, that's one of my favorites. Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.但我仍然覺得他可以再更有條不紊一點(diǎn),把這些都加起來,你就可以這樣做,我最喜歡的作品之一,整理Rene Magritte ?- 這真的很好玩。
You know, there is a -- It has been asked what inspired me to embark on all this. It goes back to a time when I was very often staying in hotels. So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.你看,很多人問我是什么讓我這樣做的,這必須要追溯到我時(shí)常住在旅館的那段時(shí)間,有一次我有機(jī)會(huì)住在麗池五星旅館。
And you know, there you had this little sign -- I put this little sign outside the door every morning that read, "Please tidy room." I don't know if I have them over here.你知道,那里有這些標(biāo)語,每天早上你可以放在門口, ”請整理房間“。我不知道我在這里有沒有。
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.事實(shí)上,我的房間不只是一天整理一次,是一天整理了三次。
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.Like books, clothes, toothbrush, et cetera. And it was great.過了一陣子我決定開個(gè)玩笑,在每天離開房間里我都會(huì)故意四處亂扔些東西。書,衣服,牙刷等等,很不錯(cuò)。
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place. But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.我每次回房間的時(shí)候一切都回歸原位。有一天早上,我在梵高的畫上掛了這個(gè)標(biāo)語。
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888. And when I returned it looked like this. Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.這個(gè)房間從1888年以后就沒整理過了。當(dāng)我回來的時(shí)候,它變成了這樣,至少現(xiàn)在可以吸地了。
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.我可以了解為什么有些人會(huì)對某些特殊的圖畫特別有感覺,覺得它需要整理。讓我們做一個(gè)小測驗(yàn)。
This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is -- to tidy? that up. So it's possible that some of you would make it like this.這是Rene Magritte的圖畫,現(xiàn)在你們可以在心中把它整理一下,我想你們之中的有些人可能會(huì)把它整理成這樣。
Yeah? I would actually prefer to do it more this way. Some people would make apple pie out of it. But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job是嗎?但我比較喜歡把它整理成這樣,有些人會(huì)把它做成蘋果派。但這是一個(gè)很好的例子,說明這是一項(xiàng)非常費(fèi)時(shí)的手工業(yè)。
of cutting out the various and elements sticking them back in new arrangements. And it's not done, as many people imagine, with the computer, otherwise it would look like this.你得把不同元素剪下來,再把它重新安排。而不是像你們之中很多人想象的,用計(jì)算機(jī)做的,不然它就會(huì)變成這樣。
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time. Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.目前為止,我已經(jīng)整理了很多我想要處理的圖畫,就像這個(gè)Jackson Pollock的作品。
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one. But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans. Or you could go into three-dimensional art.這很困難,真的。過了一陣子,我決定一不做二不休把顏料全放回它們原來的地方。你也可以整理3D藝術(shù)。
Here we have the Fur Cup by Meret Oppenheim. Here I just brought it back to its original state. But yeah, and it's great, you can even go, you know -- Or we have this pointilist movement for those of you who are into art.像Meret Oppenheim的毛杯,讓它們回到原來的模樣。真的,很棒,你甚至可以嘗試,如果你喜歡藝術(shù)的話,這是點(diǎn)彩畫派的作品。
The pointilist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels. And then I --? this sort of thing is ideal for tidying up.點(diǎn)彩畫派便是所有畫都是由,點(diǎn)和像素組成的,這是最適合整理的了。
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots. And now they're all in here.這是點(diǎn)彩畫派的創(chuàng)始人Georges Seurat,我把他的所有點(diǎn)都收集起來,它們?nèi)谶@里。
You can count them afterwards, if you like. You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: It's new. So there is no existing tradition in it. There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.你可以晚點(diǎn)把它們清點(diǎn)一下,如果你想要的話,你知道,這就是整理畫作的好處。這是全新的,沒有任何傳統(tǒng),沒有教科書,至少現(xiàn)在還沒有。
I mean, it's the "future we will create." But to round things up I would like to show you just one more. This is the village square by Pieter Bruegel. That's how it looks like when you send everyone home.這是“我們創(chuàng)造的未來"。最后我們再看一個(gè)例子。這是由Pieter Bruegel所畫的廣場。你把每個(gè)人趕回家以后就變成這樣。
Yeah, maybe you're asking yourselves where old Brugel's people went? Of course, they're not gone. They're all here. I just piled them up.但或許你會(huì)自問,那這些人都去了哪里?當(dāng)然,他們還在。他們?nèi)谶@里。我把他們堆了起來。
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment. And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.嗯好,我差不多已經(jīng)講完了。如果你想看其它例子,你可以到樓下的書店去買。
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist. But before leaving I would like to show you, I'm working right now on another -- in a related field with my tidying up art method. I'm working in a related field.我很榮幸為你簽名,你想要我簽?zāi)膫€(gè)畫家的名字都可以。離開前我想給你們看一個(gè)東西,最近我在做的新作品 - 和這個(gè)有關(guān)的,也是整理。
And I started to bring some order into some flags. Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack. And then maybe before I leave you ...我開始整理國旗。你看,英國國旗可以變成這樣。在我離去以前......
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway. Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly, so I just decided to make it a little bit more simpler. Thank you very much.我是說,想我最好趕快離開。這個(gè)真的很難,我沒辦法整理它,我只好把它做得簡單一點(diǎn)。非常謝謝!

TED演講 | “整理”的力量,你根本一無所知!的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
砀山县| 瑞安市| 牡丹江市| 洪泽县| 海原县| 新巴尔虎左旗| 金乡县| 陇西县| 福建省| 赣榆县| 咸丰县| 安国市| 涿州市| 中江县| 宁安市| 江山市| 静安区| 柏乡县| 收藏| 德昌县| 绩溪县| 青冈县| 旬阳县| 龙江县| 木里| 台东县| 崇仁县| 普定县| 新源县| 灌云县| 赞皇县| 崇阳县| 永仁县| 苍山县| 北票市| 京山县| 裕民县| 吐鲁番市| 陆川县| 墨竹工卡县| 杨浦区|