【歌詞翻譯/PJSK】チームメイト(Teammate) / MMJ × 鏡音レン

【翻譯、校對(duì):萌萌噠汪帕斯】
【轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明謝謝!】??
挑みたい 葉えたい
想去挑戰(zhàn) 想要實(shí)現(xiàn)
不安すら楽しもう
甚至連不安也樂(lè)在其中
大丈夫 離さない
沒(méi)關(guān)系 我不會(huì)放手
僕らの結(jié)び目は ほどけない
我們的羈絆是牢不可破的
あの時(shí)ああしていれば
如果當(dāng)時(shí)我選擇走了那條路
あの時(shí)こうしていれば
或是選擇了這條路
きっとこの先も 後悔はあって
毫無(wú)疑問(wèn) 今后也可能會(huì)后悔
それでも僕らは決める
即便如此 我們還是決定
悩みながら生きていく
要邊煩惱邊生活著
でもね 傷つくことには 慣れないね
但是呢 對(duì)于受傷還是不習(xí)慣呢
一人きりじゃ笑えていない
只身一人的時(shí)候無(wú)法笑得出來(lái)
喜びさえも 分かち合えない
連喜悅都無(wú)法分享
君といたい 初めてだった
“想和你在一起” 這是我初次的想法
痛みさえも 分かち合いたいなんて
甚至連痛苦都想與你一起分擔(dān)
歌いたい 踴りたい
想去唱歌 想要跳舞
明日すら待てない
甚至連明天都等不及了
”好き”だけじゃ 伝わらない
光說(shuō)“喜歡”是傳達(dá)不出來(lái)的
この想いは何?
這份情感究竟是什么呢?
挑みたい 葉えたい
想去挑戰(zhàn) 想要實(shí)現(xiàn)
不安すら楽しめ
甚至連不安也樂(lè)在其中
大丈夫 離さない
沒(méi)關(guān)系 我不會(huì)放手
僕らの結(jié)び目は ほどけない
我們的羈絆是牢不可破的
ああするべきなんだとか
應(yīng)該這樣做
こうするべきなんだとか
或是那樣做
ずっと人目ばかり気にしちゃってて
一直只顧著在意別人的目光
誰(shuí)のための我慢なの?
這種忍耐是為了誰(shuí)?
答えは出ているくせに
雖然早已知曉答案
でもね その一歩が 怖いんだよね
但是呢 邁出那一步真的很可怕啊
一人きりじゃ 進(jìn)めていない
只身一人的時(shí)候難以前進(jìn)
躓き転び また立てるのは
即使跌絆 也能再次站起來(lái)
君が 君が いるからなんだ
那是因?yàn)?有你 有你在啊
今の僕ら 怖いもの なんてない
現(xiàn)在的我們 沒(méi)有什么好再害怕的了
屆けたい 揺らしたい
想去傳達(dá) 想要搖曳
明日すら 待てない
甚至連明天都等不及了
幸せに したいとか おこがましくたって
即使說(shuō)“想要讓你幸?!边@有些幼稚
支えたい 守りたい
但我想去支持 想要守護(hù)
決して悲しませない
絕不會(huì)讓你傷心
大丈夫 手を取って
沒(méi)關(guān)系 牽起我的手
冒険の続きを楽しもう
讓我們享受冒險(xiǎn)帶來(lái)的樂(lè)趣
たとえ今日がいい日じゃなくても
即使今天不是美好的一天
明日はいい日になるかもしれない
明天也可能成為美好的一天
そう思えるよう 僕らは歌う
為了能夠有這樣的期待 讓我們歌唱吧
歌い続ける
繼續(xù)地唱下去
楽な道は 選びたくない
不想選擇容易的道路
理想を求め 生き続けたい
渴望追求理想 繼續(xù)生活
胸を張って ”アイドル”したい
自信滿(mǎn)滿(mǎn)地成為“偶像”
見(jiàn)ててほしい 僕らのステージを
希望你們能夠一直望著我們所在的舞臺(tái)
歌いたい 踴りたい
想去唱歌 想要跳舞
明日すら待てない
甚至連明天都等不及了
”好き”だけじゃ 伝わらない
光說(shuō)“喜歡”是傳達(dá)不出來(lái)的
この想いは何?
這份情感究竟是什么呢?
挑みたい 葉えたい
想去挑戰(zhàn) 想要實(shí)現(xiàn)
不安すら楽しめ
甚至連不安也樂(lè)在其中
大丈夫 離さない
沒(méi)關(guān)系 我不會(huì)放手
僕らの結(jié)び目は ほどけない
我們的羈絆是牢不可破的