幸い と 幸運 は どう違いますか。例文を教えてください。
「幸い」と「幸運」は、どちらも「幸せな狀態(tài)」という意味合いがありますが、微妙な違いがあります。
「幸い」は、不幸や災難から逃れたり、都合の良い狀況にあるという意味を表します。また、「幸せなことがあった」という場合にも使われます。
一方、「幸運」は、良い結(jié)果を手に入れることができたという意味合いがあります。運が良かったことで、成功や好結(jié)果を得ることができた場合に使われます。
例えば:
あなたが無事だったことは幸いだ。- "あなたが無事だったことは幸いだ。" (It is fortunate that you are safe.)
幸いなことに、彼女の病気は回復した。- "幸いなことに、彼女の病気は回復した。" (Fortunately, her illness has improved.)
彼は幸運な人生を送っている。- "彼は幸運な人生を送っている。" (He has lived a fortunate life.)
彼女は幸運にも寶くじに當たった。- "彼女は幸運にも寶くじに當たった。" (She was lucky enough to win the lottery.)
彼は幸運な手を打って、ビジネスに成功した。- "彼は幸運な手を打って、ビジネスに成功した。" (He made a lucky move and succeeded in business.)
標簽: