【陰陽師】繪世花鳥卷傳記臺(tái)詞
傳記一
彼方の地に、絵によって賑わっている町があります
(于不可知之世,有一畫鎮(zhèn))
墨絵が有名な絵の町には、様々な形の絵の館がありました
(畫鎮(zhèn)以畫名世,畫館鱗次櫛比)
町には絵巻の商人たちが集い
(街上畫商集聚)
墨の香りが仄かに漂っておりました
(隱有墨香)
その町の人々は絵を描くことに長けているだけでなく
(此皆喜畫善畫)
絵の価値を見極める目も持ち合わせておりました
(慧眼如炬)
たくさんの場(chǎng)所から絵師が修行にやって來て
(畫師絡(luò)繹不絕)
大変賑わっておりました
(樂于此間)
?
今年も、年に一度開催される百畫展の季節(jié)になりました
(是歲,逢百畫展)
この時(shí)期、町はより一層賑わいます
(一時(shí)間往來熙攘)
そんなある日のこと、美しい絵師が訪れました
(不日有一貌美畫者悄然而至)
彼女は町の一角に館を開き
(街隅展館)
毎日欠かさず自分の作品を展示していました
(日展一畫)
?
それは、どんな絵師の目も奪ってしまう
(其作引人注目)
とても素晴らしい作品でした
(精美絕倫)
?
彼女が筆を走らせると
(畫者執(zhí)筆揮毫)
描かれたものは命が吹き込まれていくかのようでした
(落筆遍生靈犀)
花びらは舞い、小鳥は囀っているかのようです
(繁花瀉露,鶯歌燕舞)
しかし、彼女の絵の持つ魅力は、それだけではありませでした
(其奇異之處,不僅于此)
?
彼女の絵を見た人は皆、口をそろえてこう言います
(觀者皆贊嘆不絕)
彼女の絵を見つめていると、その中に引き込まれて
(觀其畫,似入畫中)
筆に宿った絵師の感情を感じ取ることができる、と
(筆墨傳情,似傾絮語)
墨の流れに沿うようにして
(流墨逐靈)
絵が語る物語を體験できるというのです
(可知畫中洞天)
?
「この絵には、何が描かれているのですか」
(此畫,所作為何?)
ある青年が、日が昇ってから暮れるまでずっと
(男子不知昏晝)
その絵の前に佇んでおりました
(久佇畫前)
彼は他の人々が去ってから
(眾人散去)
ようやく絵師に尋ねました
(方有聲)
?
絵師は青年を見つめましたが
(畫師視之)
黒と白の混ざった青年の長い髪から視線を逸し
(見其烏銀參半,遮掩躲閃)
微笑みました
(了然一笑)
それから、彼に絵を差し出しました
(將畫卷遞予此人)
?
「出會(huì)いと再會(huì)、でございます」
(相見,亦為重逢)
傳記二
目が覚めると、外は辺り一面雪化粧していた
(余醒時(shí),屋外已是銀裝素裹)
?
蝋燭の微かな光が風(fēng)に揺れる
(殘燭微光)
門に身體を預(yù)けた女の背中が見えた
(倩影倚門)
物音に気づいたのか、彼女は振り向くと
(聞聲回首)
優(yōu)しい眼差しで私を見た
(含情脈脈)
?
「苦しいですか?お水を持ってきましょうか?」
(可覺不適?飲水否?)
?
彼女の聲が私の耳に優(yōu)しく響く
(伊人溫聲)
彼女と私は離れ離れになって隨分と時(shí)を経たが
(久分未見)
私はずっと彼女を想っていた
(甚是想念)
今、目の前にいる彼女は、
(一如昨日)
私が知っている彼女の姿と何も変わっていなかった
(絲毫未變)
呆気に取られたのも束の間
(恍然回神)
次第に悲しみがこみ上げ
(泣不成聲)
気づいたら、涙が頬を濡らしていた
(熱淚盈眶)
彼女の名を口にしようとしたが、できなかった
(欲呼其名)
必死に思い出そうとしたのに
(語不成聲)
彼女の名は記憶の中のどこにもなかった
(窮極所憶)
彼女の存在ははっきりと覚えている
(但識(shí)其人)
なのに、その名を忘れてしまった
(不見其名)
?
涙する私を見て、彼女は戸惑いながら
(見吾涕淚,神有無措)
優(yōu)しく私の髪の毛を撫でてくれた
(輕拂發(fā)絲)
?
「気分が悪いのですか?もう少し頑張って!」
(可有不適?堅(jiān)持一下?。?/p>
「秀一、もうすぐ楽になれます!」
(秀一,很快就會(huì)好起來的?。?/p>
?
彼女は私の涙を優(yōu)しく拭くと、筆と硯を持ち
(伊人拭淚,執(zhí)筆起身)
雪の降る庭へ降りた
(步入雪庭)
吹雪の中で絵筆を握ると
(寒冬運(yùn)墨)
私に笑顔を見せ、絵を描き始めた
(含笑繪春)
?
彼女の筆は春を呼び覚ました
(伊人筆墨生風(fēng))
一筆描くたびに、暖かな春の息吹が庭いっぱいに広がり
(揮毫復(fù)春)
墨が滲んだ場(chǎng)所には、花が美しく咲き誇った
(墨暈花開)
?
花を一輪手折って、彼女は私に近づいてきた
(執(zhí)花將行)
描かれた春が雪を溶かし、色とりどりの風(fēng)景が目の前に広がる
(白雪消融,萬物生輝)
その光景はまるで、美しい絵のようだった
(此情此景,可堪入畫)
?
私はふと、これは何度も見たことがある光景だということに気付いた
(余見此景,似曾相識(shí))
しかし今日ほど、心を打たれたことはなかった
(卻動(dòng)人心魄)
濃い霧の中を彷徨っていたところに
(冥冥之中)
優(yōu)しく揺るぎない光を見つけたかのようだった
(微光搖曳)
彼女の名を思い出した
(拾憶夢(mèng)回)
その名を叫ぼうとしたが
(欲喚其名)
墨の奔流に私の聲は塗りつぶされてしまった
(墨掩吾聲)
?
?
?
傳記三
長い長い夢(mèng)から醒めたかのように
(長夢(mèng)方醒)
絵巻が男の手のから滑り落ちました
(卷墜于地)
こうして、物語は漸く終わりを迎えました
(畫中世已盡)
?
花鳥畫に視線を落とした男は
(見卷中花鳥)
懐かしそうに絵巻を撫でました
(不禁長撫輕嘆)
?
「そういうこと…だったのか…」
(原來...如此...)
?
時(shí)の流れを遡り、亡くした人に逢えるとは
(人生漫漫,故人往復(fù))
どれほどの僥倖なのか
(何其有幸)
?
男が我に返った時(shí)には、館は既に閉まっておりました
(恍然回首,畫館早已閉市)
?
絵巻を抱えて離れていく男の背を夕日が照らしておりました
(斜暉映人)
辺りが夜の闇に包まれていく中
(暮色被發(fā))
彼の髪は墨によってだんだんと黒く染められていきました
(銀絲纏墨)
それは、絵師の最後のひとなすりでした
(此為畫者封筆之作)
?
窓の外に青い竹の葉がざわめき
(窗外青竹)
遠(yuǎn)くには、雪に包まれた景色が広がっております
(遠(yuǎn)山戴雪)
彼女は俯き、思いを巡らせました
(沉吟思至)
そして絵の右下に言葉を書き記しました
(題詞記之)
?
「いつか訪れる、再會(huì)の日のために」
(花落未有時(shí),人約黃昏后)