精小短篇文言文講解 2《蘇軾與章子厚書》

《蘇軾與章子厚書》筆記
黃州僻陋多雨,氣象昏昏【陰暗的樣子】也。然軾平生未嘗【曾】作活計【勞作積蓄】,子厚所知之。俸入所得,隨手輒【就】盡。而子由有七女,債負(fù)山積,賤累【自己的妻子和孩子】皆在渠【水渠】處,未知何日到此。見【現(xiàn)】寓【住】僧舍,布衣蔬食【粗糧】,隨僧一餐,差【很、非常】為簡便,以此【因為這/此,因此】畏【怕】其到也。
窮【困頓】達(dá)【顯達(dá)】得【得到】喪【喪失】,粗了【知道、明白】其理,但【只】祿【官俸、俸祿】廩【糧食】相絕【沒有、斷絕】,恐年載間【一年之間】,遂【就】有饑寒之憂,不能不少【稍微】念【考慮】。然俗所謂水到渠成,至?xí)r亦必自有處置,安【怎么】能預(yù)【預(yù)先】為之愁煎【憂愁煎熬】乎?
(蘇軾《與章子厚書》節(jié)選,有刪減)
注:①賤累:謙稱自己的妻子兒女。②見:同“現(xiàn)”。③廩:糧食。
【點(diǎn)睛】參考譯文:
黃州地處僻遠(yuǎn)又多雨,這里天氣陰暗。然而我平生未曾做過勞動、(不善)積蓄,子厚你是知道的。做官的俸祿很快就用盡。而我的弟弟蘇轍有七個子女,所欠債務(wù)像山一樣多,我自己的妻子兒女也都像生活在水邊一樣,窮困的日子不知道什么時候到頭。(我)現(xiàn)在住在僧人的屋舍里,穿粗衣吃粗糧。跟著僧人吃一頓飯,很是簡單缺欠一些,因此我很害怕他們到來。
困頓與顯達(dá)得失,粗略知道其中的道理,只是作官的官俸和粟米沒有/斷絕了,擔(dān)心一年之間,就會有受凍挨餓的憂患,不能不稍微考慮一下。然而俗話說水流到的地方自然形成一條水道。到時候一定會有處置的辦法,又怎么能預(yù)先為這樣的事發(fā)愁呢?
標(biāo)簽: