ヨミ結(jié)(黃泉末路)
逛阿B時(shí)突然發(fā)現(xiàn)桜伊ャ?様本人入駐了,火速做了個(gè)翻譯?。?!
查了很多資料,發(fā)現(xiàn)よみ(ヨミ)單拎出來(lái)有“閱讀”的意思,也可以指“黃泉”。
直接翻譯成“閱讀結(jié)束”的話怪怪的……
后來(lái)考慮到這首曲子和《ザクロ道》是同一個(gè)故事,遂翻譯為“黃泉末路”。
雖然很直白啦……算是《ザクロ道》的另一視角補(bǔ)充吧。
部分內(nèi)容(指■)存在聽譯,可能有錯(cuò)誤,歡迎指出與討論。
指路:BV1hx4y1V74i

作詞 作曲 繪畫?調(diào)聲 視頻制作:桜伊ャ?
演唱: KAITO?。Α·盲荬い?/strong>

ありふれた噂話、食いつくは夏の蟲。
街談巷議的傳聞,那些咬人的夏蟲
?
付きまとう蒸し暑さに、膨脹する好奇心。
越發(fā)悶熱的氣候,以及不斷膨脹的好奇心
?
?
ありふれた噂話、出所知らずの口伝録。
(雖說(shuō)是)眾說(shuō)紛紜的傳聞,可(人們對(duì)它的)來(lái)源卻一無(wú)所知
?
興味本位で踏み込んだ、二人の影は並んでいた。
在好奇心的驅(qū)使之下,兩道身影并排前進(jìn)
?
夕暮れに染まつていく、真つ赤なザクロの実を。
沐浴在夕陽(yáng)中的石榴,此刻變得鮮紅無(wú)比
一口齧って食べてみた、すこし生暖かった。
我摘下一顆啃了一口,嘗起來(lái)居然帶著溫?zé)?/span>
?
風(fēng)に混ざってひそひそ、と聲が聞こえた。
恍惚之中,似乎聽見混雜于風(fēng)中的聲聲低語(yǔ)
?
その実を食べたなら、「もう戻れやしないよ」
既然你吃了果實(shí),「那便無(wú)法回頭了」
?
バラバラ、と崩れ落ちていくパズルのように
啪啦啪啦,眼前的一切猶如被破壞的拼圖
?
大切なことを、忘れているようだった。
似乎某些重要的記憶也一并碎裂了
?
赤く熟れたザクロがまた、地面へ落ちていった。
一顆熟透的紅石榴? 墜落到地面之時(shí)
?
耳鳴りが劈いた、頭が割れそうだ。
耳鳴無(wú)比尖銳,大腦抽痛不止
??
暗間に続いていく、山道に影二つ。
山路上的兩道身影,漸漸向著更深處移動(dòng)?
無(wú)限に続いていく、異界の奧深くへと。
無(wú)限延伸的道路,似乎會(huì)通往另一個(gè)世界
腕を引かれ走っていく、僕と誰(shuí)かの足音。
仿佛有誰(shuí)握住我的手腕,并拽著我一同奔跑
君の姿を探していた、頰に觸れる生暖かい。
我終于找到了失蹤的你,臉頰依舊如此溫暖
?
風(fēng)に混ざってくすくす、と聲が聞こえた。
迷茫之時(shí),仿佛聽見夾雜于風(fēng)中的咯咯笑聲
?
「あの実を食べたなら、」
「既然你已經(jīng)吃了那個(gè)果實(shí)」
?
「 ■? ■? ?■? ■? ■? ■? ?■? ■? ■? 。」
「? もをう ぶざべや きない ?!?/span>
「 那就 成為我們的一份子咯。」
?
?
バラバラ、と崩れ落ちていく
啪啦啪啦,視線所及的一切都在崩壞
?
パズルを拾うように
(隨著)散落的拼圖被撿起
?
大切なことを 今、思い出したんだ。
重要記憶的碎片在腦海中重新拼接起來(lái)
?
赤く熟れたザクロがまた、地面へ落ちていった。
一只熟透的紅石榴? 不慎從樹上跌落
?
目の前がぼやけていく、頭が割れそうだ。
(我的)視線越發(fā)模糊,大腦幾近開裂
?
?
ぐらぐら、ど崩れ落ちていく?積み木のように
嘎啦嘎啦,周圍的一切變成了搖搖欲墜的積木堆
?
手遲れと今気付く、後悔先に立たず。
即便手中有后悔藥,也已經(jīng)無(wú)力回天了
?
赤く熟れたザクロがまた、地面へ落ちていった。
一只赤紅如血的石榴? 這次將從枝頭滾落
?
広がる真っ赤な水たまり、? ■? ■? ■? は割れていた。
広がる真っ赤な水たまり、?ザクロ?は割れていた。
不斷蔓延的赤色水潭,象征著? ■? ■? 被徹底摔碎
不斷蔓延的赤色水潭,象征著 石榴?被徹底摔碎
?
?
■? ■? ■??は泣き叫んていた。
あいぼう?は泣き叫んていた。
伙伴發(fā)出痛苦的悲鳴
?
■? ■? はもう? ■? ■? ない。
ここ はもう 逃 か ない。
再也無(wú)法逃離了。
?
『? ■ ■? 、■?■? ?■?■???■? ■? ■? 』
『 全部 、全部? 僕の?せいだ 』
『 全部 、全部? 都是? 我的錯(cuò)?』