外刊逐句精讀|《金融時(shí)報(bào)》:硅谷最美女騙子的滴血騙局|CATTI一級(jí)譯員...

筆記來啦!

相關(guān)視頻講解這個(gè)女的:
BV1Pv411A7bu??不是外刊精讀視頻

Thenos治療診斷

標(biāo)題
從垮臺(tái)的她家治療診斷公司中,學(xué)到五個(gè)投資經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)

副標(biāo)題:一個(gè)好到難以置信的商業(yè)提案是怎樣的

標(biāo)題和導(dǎo)語
▲?Theranos:本篇文章主角Elizabeth Holmes創(chuàng)立的生物科技公司,聲稱可以用幾滴血就能查驗(yàn)出各種各樣的身體指標(biāo),這家公司的名字由therapy「治療」和diagnosis「診斷」兩個(gè)英文單詞組合而成;
▲?downfall?n.?垮臺(tái)、衰落、破產(chǎn);
▲?proposition?n.?提案:文中的proposition可以理解為Elizabeth Holmes所提出的「幾滴血查驗(yàn)各種身體指標(biāo)」的想法;
▲?too good to be true?好的讓人難以置信:美劇中經(jīng)常出現(xiàn)的臺(tái)詞。
第1段
▲ blood test n. 驗(yàn)血;
▲ start-up n. 初創(chuàng)企業(yè)/公司:來自動(dòng)詞詞組start up a business「創(chuàng)業(yè)」;
▲ parable n. (宗教或道德的)寓言;
▲ over-reach n./v. 不自量力、貪功致?。悍浅I鷦?dòng)形象的詞匯,即over「超過」+reach「夠到」,也就是去「拿你夠不到的東西」;除了文中出現(xiàn)的名詞,它也可以作為動(dòng)詞,例句如下:
The company overreached itself financially.
該公司的做法超出其經(jīng)濟(jì)實(shí)力。
▲ trial n. 審判;
▲ find sb. guilty/not guilty of sth. 認(rèn)為某人有/無罪;
?▲ fraud n. 欺詐罪
第2段
▲ scepticism n. 懷疑態(tài)度:相關(guān)派生詞還包括sceptical「懷疑的」和sceptic「持懷疑態(tài)度的人」;
▲ fantastical adj. 虛構(gòu)的、荒唐的:更常見的寫法是fantastic,來自fantasy「幻想、空想」;
▲ claim n. 斷言、主張;
▲ crack v. 找到解決問題的方法:比如「破譯敵人的密碼」就是to crack the enemy's code;
▲ draw v. 抽出、吸出;
▲ capillary adj. 毛細(xì)血管的:作名詞時(shí),表示「毛細(xì)血管」;
▲ venous adj. 靜脈的:來自vein「靜脈」;補(bǔ)充另一個(gè)相關(guān)詞匯「動(dòng)脈」artery,相應(yīng)的形容詞是arterial「動(dòng)脈的」
第3段
▲ hype n. 炒作;
▲ intrinsic adj. 內(nèi)在的、固有的:注意這個(gè)詞的常用介詞搭配是be intrinsic to sth.「是某事的固有特質(zhì)」;
▲ marketing n. 營(yíng)銷;
▲ vapourware n. 霧件:即vapour「蒸汽」+ware,后者是software「軟件」和hardware「硬件」共有的后綴,表示「用于操作計(jì)算機(jī)的物件」。所謂「霧件」,指的就是那些在開發(fā)前就大肆宣傳,最后卻可能壓根不會(huì)問世的產(chǎn)品,看得見,卻摸不著,因此被稱為「霧件」;
▲ overpromise vt. 過度承諾、夸下??冢杭辞熬Yover「過度地」+promise;
▲ underdeliver vt. 未能完全兌現(xiàn):即前綴under「不足地」+deliver「履行諾言」。overpromise和underdeliver分別可以拆成兩組詞,這兩組詞分別互為反義詞,前后反差非常鮮明;
▲ misery n. 痛苦、苦難;
▲ result v. 發(fā)生
第4段
▲ distinguish v. 區(qū)分、辨別:常見搭配為distinguish between A and B「區(qū)分A與B」;
▲ sensible adj. 合理的;
▲ intellectual property n. 知識(shí)產(chǎn)權(quán):也就是我們熟知的IP;
▲ secrecy n. 保密:注意與secret「秘密」區(qū)分;
▲ signal vt. 表明;
▲ cover-up n. 掩飾、隱瞞:派生自動(dòng)詞短語cover up「掩飾、隱瞞」
▲ secure vt. 獲得;
▲ patent n. 專利;
▲ proprietary adj. 專營(yíng)的、專利的:這個(gè)詞的propr-是一個(gè)來自拉丁語的詞根,表示「自己的」,這個(gè)詞根在不少單詞中都有出現(xiàn),比如比較常見的property「財(cái)產(chǎn)」和proprietor「業(yè)主」,或是比較生僻的proprioception「本體感覺」(即2021年諾貝爾生理學(xué)獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)?wù)叩难芯績(jī)?nèi)容);
▲ peer n. 同齡人、地位相當(dāng)?shù)娜耍何闹械膒eer-reviewed「實(shí)行同行審議制度的」是一個(gè)學(xué)術(shù)圈的常見詞匯,它本身是一種學(xué)術(shù)成果審查程序,即一位作者的學(xué)術(shù)著作被同一領(lǐng)域的其他專家學(xué)者評(píng)審。同行評(píng)審程序的主要目的是確保作者的著作水平符合一般學(xué)術(shù)與該學(xué)科領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)。
第5段
▲ transparency n. 透明;
▲ concern n. 擔(dān)心;
▲ paranoid adj. 多疑的:相關(guān)的名詞paranoia就是「妄想癥」或是「偏執(zhí)癥」:本文的paranoid指的是偏執(zhí)狂,比如最著名的喬布斯和執(zhí)意要人類移民火星的馬斯克,他們都非常篤定地相信自己的想法;
▲ erode vt. 削弱、損害;
▲ co-author vt. 合著:即前綴co-「聯(lián)合」+author「寫作、編寫」,co-author也可以作名詞,表示「(文章或書)的合著者」;
▲ unicorn n. 獨(dú)角獸(企業(yè)):成立不到10年但估值10億美元以上,又還沒在股票市場(chǎng)上市的科技創(chuàng)業(yè)公司,目前全球市值最高的獨(dú)角獸是字節(jié)跳動(dòng);
▲ citation n. 引用
第6段
▲ charisma n. 人格魅力:需要注意它的讀音是/k??r?zm?/;
▲ capability n. 能力;
▲ merit v. 應(yīng)得、值得:約等于deserve,例句如下:
The case does not merit further investigation.
這個(gè)案子不值得進(jìn)一步調(diào)查。
▲ male-dominated adj. 男性主導(dǎo)的;
▲ self-belief n. 自信;
▲ halo effect n. 暈輪效應(yīng)、光環(huán)效應(yīng):halo指的是天使頭上的光環(huán)。暈輪/光環(huán)效應(yīng)是指人們對(duì)他人的認(rèn)知首先根據(jù)初步印象,然后再從這個(gè)印象推論出認(rèn)知對(duì)象的其他特質(zhì)。一個(gè)人如果被標(biāo)明是好的,他或她就會(huì)被一種積極肯定的光環(huán)籠罩,并被賦予一切都好的品質(zhì)。如果一個(gè)人被標(biāo)明是壞的,他或她就被一種消極否定的光環(huán)所籠罩,并被認(rèn)為具有各種壞品質(zhì);
▲ stifle vt. 阻止、抑制;
▲ charm n. 魅力、吸引力;
▲ plausibility n. 貌似合理、能言善辯:相應(yīng)的形容詞就是plausible「看似合理的」或「能言善辯的」;
▲ financier n. 金融家、理財(cái)專家;
▲ perpetrate vt. 犯(罪)、做(壞事);
▲ Ponzi scheme n. 龐氏騙局:最常見的一種傳銷手段,簡(jiǎn)言之就是利用新投資人的錢來向老投資者支付利息和短期回報(bào),以制造賺錢的假象,進(jìn)而騙取更多的投資。但事實(shí)上這個(gè)空殼公司并沒有真正的業(yè)務(wù),也沒有產(chǎn)生過利潤(rùn),有的只是不斷地吸納新投資人的錢。
第7段
▲ make one's mind 下定決心、打定主意;
▲ discount vt. 對(duì)...不全信、不重視;
▲ endorsement n. 宣傳、代言,可以查看整治飯圈的相關(guān)文章回顧相關(guān)用法;
▲ cosy up to sb. 巴結(jié)、討好;
▲ establishment n. 權(quán)威派:常作the Establishment「建制派」,含貶義;
▲ titan n. 巨人、偉人:來自古希臘神話中的第二代神族Titan「泰坦」(又譯為提坦),衍生詞為titanic「巨大的」;
▲ illusion n. 錯(cuò)覺;
▲ validate vt. 證實(shí)、驗(yàn)證;
▲ pharmaceutical adj. 制藥的
第8&9段
▲ bigwig n. 大人物;
▲ gull vt. 哄騙、誘騙;
▲ hindsight n. 后見之明、事后的發(fā)現(xiàn):反過來,「先見之明」就是foresight;
▲ by virtue of 憑借、由于;
▲ penchant n. 愛好、嗜好:該詞是個(gè)法語詞匯,在英式英語中會(huì)使用法語讀音;
▲ glaring adj. 明顯的:需要注意的是,glaring修飾的一般都是負(fù)面的事物,比如文中的glaring illogicality「明顯的不合理之處」,又或是glaring error/inconsistency「明顯的錯(cuò)誤/不一致」;
▲ intractable adj. 難對(duì)付的、難解決的:去掉intractable的否定前綴in-,我們便得到了它的反義詞tractable「易處理的、易駕馭的」;
▲ manipulable adj. 可以操縱的:來自動(dòng)詞manipulate「操縱」;
▲ cyber space adj. 網(wǎng)絡(luò)空間:也作cyberspace,前綴cyber-表示「與網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的」,著名的cyberpunk「賽博朋克」一詞中也包含該詞根。

思考題參考答案
1. 有哪幾條給投資者的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)?
? First, they should apply scientific scepticism to fantastical scientific claims.
? Second, investors must distinguish between sensible protection for intellectual property and secrecy so intense it signals cover-ups.
? The third lesson is that charisma carries some bosses further than their capabilities merit.
? Fourth, investors must make their own minds up on a business, discounting celebrity endorsements.
? The fifth lesson is that a proposition that seems too good to be true generally will be.
2. 背景詞匯積累
硅谷相關(guān):
? Theranos, Elizabeth Holmes
? hype, vapourware
? paranoid, paranoia
? unicorn
? halo effect
科研相關(guān):
? peer-reviewed journal
? artery-vein-capillary
金融相關(guān):
? Ponzi scheme
? Bernard Madoff
第一段









本文摘自20220104《金融時(shí)報(bào)》
Theranos: five investor lessons from the downfall of Elizabeth Holmes