呂氏春秋·仲冬紀(jì)
仲冬?
一曰:仲冬之月,日在斗,昏東壁中,旦軫中。其日壬癸,其帝顓頊,其神玄冥,其蟲(chóng)介,其音羽,律中黃鐘。其數(shù)六,其味咸,其臭朽,其祀行,祭先腎。冰益壯,地始坼,鹖鴠不鳴,虎始交。天子居玄堂太廟,乘玄輅,駕鐵驪,載玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘,其器宏以弇。?
仲冬之月,太陽(yáng)的位置在斗宿。黃昏時(shí)刻,壁宿出現(xiàn)在南方中天,拂曉時(shí)刻,軫宿出現(xiàn)在南方中天。仲冬于天干屬壬癸,它的主宰之帝是顓頊,佐帝之神是玄冥,應(yīng)時(shí)的動(dòng)物是龜鱉之類的甲族,相配的聲音是羽音,音律與黃鐘相應(yīng)。這個(gè)月的數(shù)字是六,味道是咸昧,氣味是朽氣,要舉行的祭祀是行祭,祭祀時(shí)祭品以腎臟為尊。這個(gè)月,冰凍得越發(fā)堅(jiān)實(shí),地表開(kāi)始凍出裂縫。鹖鴠不叫了,老虎開(kāi)始交配。天子住在北向明堂的中央正室,乘坐黑色的車,車前駕著黑色的馬,車上插著黑色繪有龍牧的旗幟,天子穿著黑色的衣服,佩戴著黑色的飾玉。吃的食物是黍米和豬肉,使用的器物宏大而口斂。?
命有司曰:“土事無(wú)作,無(wú)發(fā)蓋藏,無(wú)起大眾,以固而閉?!卑l(fā)蓋藏,起大眾,地氣且泄,是謂發(fā)天地之房。諸蟄則死,民多疾疫,又隨以喪。命之曰“暢月”。?
命令司徒官說(shuō):“不要興動(dòng)土木工程,不要打開(kāi)遮蓋掩藏東西的倉(cāng)廩府庫(kù),不要發(fā)動(dòng)眾多百姓,以此順應(yīng)時(shí)氣的封固和閉藏?!贝蜷_(kāi)蓋藏之物,發(fā)動(dòng)眾多百姓,地氣就會(huì)宣泄,這叫做開(kāi)啟天地用來(lái)閉藏萬(wàn)物的房舍。這樣一來(lái),蟄伏的動(dòng)物都會(huì)死去,百姓中會(huì)流行疫病,并隨著喪亡。這個(gè)月,命名叫做“暢月”。?
是月也,命閹尹申宮令,審門(mén)閭,謹(jǐn)房室,必重閉。省婦事,毋得淫,雖有貴戚近習(xí),無(wú)有不禁。乃命大酋,秫稻必齊,麹糵必時(shí),湛饎必潔,水泉必香,陶器必良,火齊必得,兼用六物,大酋監(jiān)之,無(wú)有差忒。天子乃命有司祈祀四海、大川、名原、淵澤、井泉。?
這個(gè)月,命令官官的首領(lǐng)申明宮中的禁令,嚴(yán)加注意宮廷和房室的門(mén)戶,一定要層層緊閉。要減少婦女的工作,不許她們制作過(guò)分奢華巧飾的東西,即使是尊貴的親戚和寵幸的人,也沒(méi)有不禁止的。命令酒官之長(zhǎng)監(jiān)制釀酒,選用的高粱稻米必須純凈,制作酒麴酒蘗必須適時(shí),浸漬炊煮米麴必須清潔,所用的井水泉水必須甘美,使用的陶器必須良好,釀制的火侯必須適中。這六件事要處處兼顧,酒官之長(zhǎng)監(jiān)督它,不得有一點(diǎn)差錯(cuò)。天子命令主管官吏祭祀四海、大河,水源、深淵、大譯及井泉的水神。?
是月也,農(nóng)有不收藏積聚者,牛馬畜獸有放佚者,取之不詰。山林藪澤,有能取疏食田獵禽獸者,野虞教導(dǎo)之。其有侵奪者,罪之不赦。?
這個(gè)月,農(nóng)民尚未收藏積聚的谷物、放牧在外的牛馬,若被他人取用,不必責(zé)問(wèn)。農(nóng)民有能在山林水澤中采取榛粟菱芡,捕獵禽獸的,主管山澤的官吏要教導(dǎo)并鼓勵(lì)他們,若有人侵犯奪取他們的成果,一定要處罰,決不寬赦。?
是月也,日短至,陰陽(yáng)爭(zhēng),諸生蕩。君子齋戒,處必弇,身欲寧,去聲色,禁嗜欲,安形性,事欲靜,以待陰陽(yáng)之所定。蕓始生,荔挺出,蚯蚓結(jié),麋角解,水泉?jiǎng)?。日短至,則伐林木,取竹箭。?
這個(gè)月,冬至到來(lái),陰陽(yáng)相爭(zhēng),各種生物都開(kāi)始萌動(dòng)。君子整潔身心,居處一定深邃,身心要寧?kù)o,屏除聲色,禁絕嗜欲,保養(yǎng)身體和性情,對(duì)各種事情都不要急噪,而要靜觀,以等待陰陽(yáng)消長(zhǎng)的結(jié)果。這個(gè)月,蕓草開(kāi)始萌生,荔蒲挺挺而出,蚯蚓屈曲面動(dòng),麇鹿犄角墜落,水泉開(kāi)始涌動(dòng)。冬至的時(shí)候,可以砍伐林木,割取竹子。?
是月也,可以罷官之無(wú)事者,去器之無(wú)用者,涂闕庭門(mén)閭,筑囹圄,此所以助天地之閉藏也。?
這個(gè)月,可以罷免無(wú)事可作的官吏,可以除去沒(méi)有用處的器物。涂塞宮廷的門(mén)戶,修筑牢獄,這些都是幫助上天閉藏的措施。?
仲冬行夏令,則其國(guó)乃旱,氛霧冥冥,雷乃發(fā)聲;行秋令,則天時(shí)雨汁,瓜瓠不成,國(guó)有大兵;行春令,則蟲(chóng)螟為敗,水泉減竭,民多疾癘。?
仲冬實(shí)行應(yīng)在夏天實(shí)行的政令,那幺,國(guó)家就會(huì)出現(xiàn)干旱,霧氣就會(huì)彌漫,雷聲就會(huì)震動(dòng)。如果實(shí)行應(yīng)在秋天實(shí)行的政令,那么,雨雪就會(huì)時(shí)時(shí)相雜而落,瓜果就不能成熟,國(guó)家就有大兵侵?jǐn)_;如果實(shí)行應(yīng)在春天實(shí)行的政令,耶么,蟲(chóng)螟就會(huì)成災(zāi),水泉就會(huì)衰減枯竭,百姓中就會(huì)流行疫病。?
至忠?
二曰:至忠逆于耳,倒于心,非賢主其孰能聽(tīng)之?故賢主之所說(shuō),不肖主之所誅也。人主無(wú)不惡暴劫者,而日致之,惡之何益?今有樹(shù)于此,而欲其美也,人時(shí)灌之,則惡之,而日伐其根,則必?zé)o活樹(shù)矣。夫惡聞忠言,乃自伐之精者也。?
至忠之言不順耳,逆人心,如果不是賢明的君主,誰(shuí)能聽(tīng)取它?因此,賢明的君主喜歡的,正是不肖的君主要懲罰的。君主無(wú)一不痛恨侵暴劫奪的行徑,然而自己的所作所為卻在天天招致它,痛恨它又有什么益處?假如這里有棵樹(shù),希望它生長(zhǎng)茂盛,可是別人按時(shí)澆灌它,自己卻討厭別人的行為,并且每天砍伐樹(shù)根,照這樣做,肯定不會(huì)有活樹(shù)了。厭惡聽(tīng)取忠言,正是最嚴(yán)重的一種自我毀滅的行為。?
荊莊王獵于云夢(mèng),射隨兕,中之。申公子培劫王而奪之。王曰:“何其暴而不敬也?”命吏誅之。左右大夫皆進(jìn)諫曰:“子培,賢者也,又為王百倍之臣,此必有故,愿察之也?!辈怀鋈?,子培疾而死。荊興師,戰(zhàn)于兩棠,大勝晉,歸而賞有功者。申公子培之弟進(jìn)請(qǐng)賞于吏曰:“人之有功也于軍旅,臣兄之有功也于車下。”王曰:“何謂也?”對(duì)曰:“臣之兄犯暴不敬之名,觸死亡之罪于王之側(cè),其愚心將以忠于君王之身,而持千歲之壽也。臣之兄嘗讀故記曰:‘殺隨兕者,不出三月?!且猿贾煮@懼而爭(zhēng)之,故伏其罪而死?!蓖趿钊税l(fā)平府而視之,于故記果有,乃厚賞之。申公子培,其忠也可謂穆行矣。穆行之意,人知之不為勸,人不知不為沮,行無(wú)高乎此矣。?
楚莊王在云夢(mèng)澤打獵,射中了一只隨兕,申公子培搶在王之前把隨兕?yuàn)Z走了。楚莊王說(shuō):“怎么這樣地犯上不敬?。 泵罟倮魵⒌糇优?。左右大夫都上前勸諫說(shuō):“子培是個(gè)賢人,又是您最有才能的臣子,這里面必有緣故,希望您能仔細(xì)了解這件事。”不到三個(gè)月,子培生病而死。后來(lái)楚國(guó)起兵,與晉國(guó)軍隊(duì)在兩棠交戰(zhàn),大勝晉軍,回國(guó)之后獎(jiǎng)賞有功將士。申公子培的兄弟上前向主管官吏請(qǐng)賞說(shuō):“別人在行軍打仗中有功,我的兄長(zhǎng)在大王的車下有功?!鼻f王問(wèn);“你說(shuō)的是什么意思?”回答說(shuō):“我的兄長(zhǎng)在大王您的身旁冒著犯上不敬的惡名,遭獲死罪,但他本心是要投效忠君王,讓您享有千歲之壽??!我的兄長(zhǎng)曾讀古書(shū),古書(shū)記載遣。‘殺死隨兕的人不出三個(gè)月必死?!虼宋业男珠L(zhǎng)見(jiàn)到您射殺隨兕,十分驚恐,因而搶在您之前把它奪走,所以后來(lái)遭其禍殃而死。”莊王讓人打開(kāi)平府查閱古籍,在古書(shū)上果然有這樣的記載,于是厚賞了子培的兄弟。申公子培的忠誠(chéng)可稱得上是“穆行”了?!澳滦小钡暮x是:不因?yàn)閯e人了解自己就受到鼓勱,也不因?yàn)閯e人不了解自己就感到沮喪,德行沒(méi)有比這更高尚的了。?
齊王疾痏,使人之宋迎文摯,文摯至,視王之疾,謂太子曰:“王之疾必可已也。雖然,王之疾已,則必殺摯也?!碧釉唬骸昂喂??”文摯對(duì)曰:“非怒王則疾不可治,怒王則摯必死?!碧宇D首強(qiáng)請(qǐng)?jiān)唬骸捌堃淹踔?,臣與臣之母以死爭(zhēng)之于王。王必幸臣與臣之母,愿先生之勿患也?!蔽膿丛唬骸爸Z。請(qǐng)以死為王?!迸c太子期,而將往不當(dāng)者三,齊王固已怒矣。文摯至,不解屨登床,履王衣,問(wèn)王之疾,王怒而不與言。文摯因出辭以重怒王,王叱而起,疾乃遂已。王大怒不說(shuō),將生烹文摯。太子與王后急爭(zhēng)之,而不能得,果以鼎生烹文摯。爨之三日三夜,顏色不變。文摯曰:“誠(chéng)欲殺我,則胡不覆之,以絕陰陽(yáng)之氣?”王使覆之,文摯乃死。夫忠于治世易,忠于濁世難。文摯非不知活王之疾而身獲死也,為太子行難,以成其義也。?
齊王長(zhǎng)了惡瘡絕,派人到朱國(guó)接文摯.文摯到了,察看了齊王的病,對(duì)太子說(shuō);“大王的病肯定可以治愈。雖然如此,大王的病一旦痊愈,一定會(huì)殺死我?!碧诱f(shuō):”什么原因呢?”文摯回答說(shuō):“如果不激怒大王,大王的病就冶不好,但如果大王真的被激怒了,那我就必死無(wú)疑。”太子叩頭下拜,極力請(qǐng)求說(shuō):“如果治好父王的病而父王真的要?dú)⑾壬脑挘液臀业哪赣H一以死向父王為您爭(zhēng)辯,父王一定哀憐我和我的母親,望先生不要擔(dān)憂?!?/span>文摯說(shuō):“好吧。我愿拼著一死為大王治病?!蔽膲|跟太子約定了看病的日期,三次都不如期前往。齊王本來(lái)已經(jīng)動(dòng)怒了。文摯來(lái)了之后,不脫鞋就登上了齊壬的床,踩著齊王的衣服,詢問(wèn)齊王的病情,齊王惱怒,不跟他說(shuō)話。文摯于是口出不遜之辭激怒齊王。齊王大聲呵斥著站了起來(lái),病于是就好了。齊王大恐不消,要把文摯栝活煮死。太子和王后為文摯激烈地與齊王爭(zhēng)辯,但卻未能改變齊王的決定。齊王終于用邪把文摯活活地煮了。文摯被煮了三天三夜,容貌不毀。文墊說(shuō);“真的要?dú)⑽?,為什么不蓋上蓋,隔斷陰陽(yáng)之氣?”齊壬讓人把鼎蓋上,文摯才死。由此看來(lái),在太平盛世做到忠容易,在亂世做到忠很難。文摯衄不是不知道治愈齊王的病自己就得被殺,他是為了太子去做招致殺身的事,以便成全本子的孝敬之義啊。?
忠廉?
三曰:士議之不可辱者,大之也。大之則尊于富貴也,利不足以虞其意矣。雖名為諸侯,實(shí)有萬(wàn)乘,不足以挺其心矣。誠(chéng)辱則無(wú)為樂(lè)生。若此人也,有勢(shì)則必不自私矣,處官則必不為污矣,將眾則必不撓北矣。忠臣亦然。茍便于主利于國(guó),無(wú)敢辭違,殺身出生以徇之。國(guó)有士若此,則可謂有人矣。若此人者固難得,其患雖得之有不智。?
士的名節(jié)不可受到屈辱,這是由于士十分珍視名節(jié)。珍視名節(jié),就會(huì)把它看得比富貴還尊貴,私利就不足以使士的心情快樂(lè)了。即使名列諸侯,擁有萬(wàn)輛兵車,也不足以使士的心志動(dòng)搖了。假如受到羞辱,就不愿再活下去。像這樣的人,有權(quán)勢(shì)一定不會(huì)自私自利,居官一定不會(huì)貪贓枉法,率領(lǐng)軍隊(duì)一定不會(huì)屈服敗逃。忠臣也是這樣。只要有利于君主、有利于國(guó)家的事,決不會(huì)推辭不干,一定殺身舍生為君為國(guó)獻(xiàn)身。國(guó)家如有這樣的士,就可以稱得上有人了。像這樣的人本來(lái)就很難得到,國(guó)家之患在于即使遇到了達(dá)種人,君主又不了解他們。?
吳王欲殺王子慶忌而莫之能殺,吳王患之。要離曰:“臣能之?!眳峭踉唬骸叭陳耗芎??吾嘗以六馬逐之江上矣,而不能及;射之矢,左右滿把,而不能中。今汝拔劍則不能舉臂,上車則不能登軾,汝惡能?”要離曰:“士患不勇耳,奚患于不能?王誠(chéng)能助,臣請(qǐng)必能?!眳峭踉唬骸爸Z?!泵鞯┘右x罪焉,摯執(zhí)妻子,焚之而揚(yáng)其灰。要離走,往見(jiàn)王子慶忌于衛(wèi)。王子慶忌喜曰:“吳王之無(wú)道也,子之所見(jiàn)也,諸侯之所知也。今子得免而去之,亦善矣。”要離與王子慶忌居有間,謂王子慶忌曰:“吳之無(wú)道也愈甚,請(qǐng)與王子往奪之國(guó)。”王子慶忌曰:“善?!蹦伺c要離俱涉于江。中江,拔劍以刺王子慶忌。王子慶忌捽之,投之于江,浮則又取而投之,如此者三。其卒曰:“汝天下之國(guó)士也,幸汝以成而名?!币x得不死,歸于吳。吳王大說(shuō),請(qǐng)與分國(guó)。要離曰:“不可。臣請(qǐng)必死!”吳王止之,要離曰:“夫殺妻子,焚之而揚(yáng)其灰,以便事也,臣以為不仁。夫?yàn)楣手鳉⑿轮?,臣以為不義。夫捽而浮乎江,三入三出,特王子慶忌為之賜而不殺耳,臣已為辱矣。夫不仁不義,又且已辱,不可以生?!眳峭醪荒苤梗鼊Χ?。要離可謂不為賞動(dòng)矣,故臨大利而不易其義;可謂廉矣,廉,故不以貴富而忘其辱。?
吳王想要?dú)⒌敉踝討c忌,但是沒(méi)有誰(shuí)能殺死他,吳王很憂慮這件事。要離說(shuō);“我能夠殺死王子慶忌?!眳侨烧f(shuō):“你怎么能行呢?我曾經(jīng)乘六匹馬駕的車追趕他,一直追到江邊,卻趕不上他,用箭射他,他左右手各接了滿把的箭,卻射不中他。而今你拔劍在手卻舉不起手臂,登上車子卻無(wú)法憑倚車軾,你怎么能行?”要離說(shuō):“士只擔(dān)憂自己不夠勇敢罷了,哪里用得著擔(dān)憂事情做不成?大王假如能夠相助,我一定能夠成功?!眳峭跽f(shuō);“好吧?!钡诙?,吳王假裝將要離治罪,拘捕了要離的妻子和孩子,處死了他們,并燒了尸體,揚(yáng)散了骨獲。要離逃跑了,跑到衛(wèi)國(guó)去見(jiàn)王子慶忌。王子慶忌高興地說(shuō):“吳王暴虐無(wú)道是你親眼所見(jiàn),是諸侯所共知的。如今你得以幸免離開(kāi)了他,也算幸運(yùn)了。”要離和王子慶忌住了不長(zhǎng)一段時(shí)間,就對(duì)王子慶忌說(shuō)?!皡峭醣┡盁o(wú)道越發(fā)厲害了,我愿跟隨您去把國(guó)家從他手里奪過(guò)來(lái)?!蓖踝討c忌說(shuō):“好?!庇谑呛鸵x一起渡江。行至江水中流,要離拔劍刺中王子慶忌。王子慶忌揪住要離的頭發(fā),把他投入江中,等他浮出水面,就又把他抓起來(lái)投入扛中,像這樣重復(fù)了三次。王子慶忌最后說(shuō):“你是天下的國(guó)士,饒你一死,讓你成名?!币x得以不死,回到吳國(guó)。吳王非常高興,愿意與他分享國(guó)家。要離說(shuō),“不行。我決心一死。”吳王勸阻他,要離說(shuō)?!拔易屇鷼⑺牢业钠拮雍秃⒆?,并燒了他們的尸體,揚(yáng)散了骨灰,為的是有利于事業(yè),但我認(rèn)為這是我的不仁。為原先的主人殺死新的主人,我認(rèn)為這是我的不義。王子慶忌揪住我的頭發(fā)把我投入江中,我三次被投入水里,三次又浮出,我之所以還活著,只不過(guò)是王子慶忌對(duì)我開(kāi)恩不殺拉罷了,我已經(jīng)受到屈辱了。作為士,不仁不義,而且又已受辱。決不可再活在世上?!眳峭鮿裰共蛔?,要離最終還是用劍自殺了。要離可稱得上不為賞賜所動(dòng)了,所以面對(duì)大利而不改變他的氣節(jié),要離可稱得上廉潔了,正因?yàn)榱疂崳圆灰蚋毁F而忘記自己的恥辱。?
衛(wèi)懿公有臣曰弘演,有所于使。翟人攻衛(wèi),其民曰:“君之所予位祿者,鶴也;所貴富者,宮人也。君使宮人與鶴戰(zhàn),余焉能戰(zhàn)?”遂潰而去。翟人至,及懿公于榮澤,殺之,盡食其肉,獨(dú)舍其肝。弘演至,報(bào)使于肝,畢,呼天而啼,盡哀而止,曰:“臣請(qǐng)為襮。”因自殺,先出其腹實(shí),內(nèi)懿公之肝。桓公聞之曰:“衛(wèi)之亡也,以為無(wú)道也。今有臣若此,不可不存?!庇谑菑?fù)立衛(wèi)于楚丘。弘演可謂忠矣,殺身出生以徇其君。非徒徇其君也,又令衛(wèi)之宗廟復(fù)立,祭祀不絕,可謂有功矣。?
衛(wèi)懿公有個(gè)巨子叫弘演,受命出使國(guó)外。這時(shí),狄人進(jìn)攻衛(wèi)國(guó),衛(wèi)國(guó)的百姓說(shuō):“國(guó)君給予官位俸祿人是鶴,賜予富貴的是官中的侍從,國(guó)君還是讓宮中的恃從和鶴去迎戰(zhàn)吧,我們?cè)趺茨苡瓚?zhàn)?”于是潰散而去。狄人到了,在熒澤趕上了懿公,把他殺了,吃光了他的肉,只把他的肝扔在一旁。弘演歸來(lái),向懿公的肝復(fù)命。復(fù)命完畢,他一邊呼叫著上天一邊痛哭,表達(dá)盡哀痛之后才停下來(lái),說(shuō):“我愿給君作軀殼?!庇谑瞧矢棺詺?,先把自己腹中的內(nèi)臟取出來(lái),再把懿公的肝放入腹中,而后就死了。齊桓公聽(tīng)到這作事說(shuō):“衛(wèi)國(guó)滅亡一是因?yàn)樾l(wèi)君荒淫無(wú)道,而今有像弘演這樣的臣子,不可不讓衛(wèi)國(guó)生存?!庇谑窃诔鹬亟ㄐl(wèi)國(guó)。弘演可稱得上忠了,殺身舍生為他的國(guó)君而死。他不只為國(guó)君而死,又使衛(wèi)國(guó)的宗廟得以重建,祭祀不斷,真可稱得上是有功了。?
當(dāng)務(wù)?
四曰:辨而不當(dāng)論,信而不當(dāng)理,勇而不當(dāng)義,法而不當(dāng)務(wù),惑而乘驥也,狂而操吳干將也,大亂天下者,必此四者也。所貴辨者,為其由所論也;所貴信者,為其遵所理也;所貴勇者,為其行義也;所貴法者,為其當(dāng)務(wù)也。?
辯說(shuō)而不合道理,誠(chéng)實(shí)而不合理義,勇敢而不合正義,守法而不合時(shí)務(wù),這就像人精神迷亂卻乘著快馬一樣,像人神志顛狂卻握著利劍一樣,大亂天下的,一定是以上四種行為。辯說(shuō)之可貴在于它遵從道理,誠(chéng)實(shí)之可貴在于它遵循理義,勇敢之可貴在于它伸張正義,守法之可貴在于它合于時(shí)務(wù)。?
跖之徒問(wèn)于跖曰:“盜有道乎?”跖曰:“奚啻其有道也?夫妄意關(guān)內(nèi),中藏,圣也;入先,勇也;出后,義也;知時(shí),智也;分均,仁也。不通此五者而能成大盜者,天下無(wú)有?!眰湔f(shuō)非六王、五伯,以為堯有不慈之名,舜有不孝之行,禹有淫湎之意,湯、武有放殺之事,五伯有暴亂之謀。世皆譽(yù)之,人皆諱之,惑也。故死而操金椎以葬,曰:“下見(jiàn)六王、五伯,將毃其頭矣!”辨若此不如無(wú)辨。?
跖的徒黨問(wèn)跖說(shuō);“強(qiáng)盜有道義嗎?”跖說(shuō):“何只是有道義啊!猜測(cè)室內(nèi)所藏之物而能猜中就是圣,帶頭進(jìn)去就是勇,最后離去就是義,懂得時(shí)機(jī)就是智,分利均勻就是仁。不通曉這五點(diǎn)而能成為大盜的,天下沒(méi)有。”跖以辯說(shuō)非難六王.五霸,認(rèn)為堯有不慈的名聲,舜有不孝的行為,禹有沉湎于酒的意愿,商湯、武王有放逐,殺死他們君主的罪行,五霸有侵暴必亂的圖謀。然而世世代代都贊譽(yù)他們,人們都回避不談他們的罪惡,真是糊涂。所以跖吩咐自己死后要持金錘下葬,他說(shuō);“下到黃泉,見(jiàn)到六王,五霸,要擊碎他們的頭。”辯說(shuō)要像這樣不如沒(méi)有。?
楚有直躬者,其父竊羊而謁之上。上執(zhí)而將誅之。直躬者請(qǐng)代之。將誅矣,告吏曰:“父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國(guó)將有不誅者乎?”荊王聞之,乃不誅也??鬃勇勚唬骸爱愒眨≈惫疄樾乓?。一父而載取名焉?!惫手惫挪蝗魺o(wú)信。?
楚國(guó)有個(gè)“直道立身的人,他的父親偷了羊,他向官府告發(fā)了這事。官府抓住了他的父親,將要處死。這個(gè)以直道立身的人請(qǐng)求代父受刑。將要行刑的時(shí)候,他告訴官吏說(shuō);“父親偷羊而告發(fā)達(dá)件事,這樣的人不是很誠(chéng)實(shí)嗎?父親受罰而代他受刑,這樣的人不是很孝順嗎?又誠(chéng)實(shí)又孝順的人都要?dú)⒌?,那么?guó)家將還有不遭刑罰的人嗎?”楚王聽(tīng)說(shuō)了這番話,就不殺他了。孔子聞知這件事說(shuō);“這個(gè)人的所謂誠(chéng)實(shí)太怪了,利用一個(gè)父親卻兩次為自己撈取名聲,”所以像“直躬”這樣的誠(chéng)實(shí)不如沒(méi)有。?
齊之好勇者,其一人居?xùn)|郭,其一人居西郭。卒然相遇于涂,曰:“姑相飲乎?”觴數(shù)行,曰:“姑求肉乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也;尚胡革求肉而為?于是具染而已?!币虺榈抖噜?,至死而止。勇若此不若無(wú)勇。?
齊國(guó)有兩個(gè)好夸耀自己勇敢的人,一人住在城東,另一人住在城西。一天,他們?cè)诼飞弦馔獾叵嘤隽耍舜苏f(shuō):“姑且一起欽幾杯吧?”斟過(guò)幾遍酒,一個(gè)說(shuō):“還是弄點(diǎn)肉吧?”另一人說(shuō):“你身上有的是肉,我身上也有的是肉,何必另去弄肉呢?在這兒準(zhǔn)備下一點(diǎn)豉醬就夠了!”于是兩人拔出刀割下身上的肉對(duì)吃起來(lái),一直到死。勇敢要像這樣不如沒(méi)有。?
紂之同母三人,其長(zhǎng)曰微子啟,其次曰中衍,其次曰受德。受德乃紂也,甚少矣。紂母之生微之啟與中衍也,尚為妾,已而為妻而生紂。紂之父、紂之母欲置微子啟以為太子,太史據(jù)法而爭(zhēng)之曰:“有妻之子,而不可置妾之子。”紂故為后。用法若此,不若無(wú)法。?
商紂的同母兄弟共三人,長(zhǎng)兄叫微子啟,老二叫中衍,老三叫受德。受德就是紂,年齡最小。紂的母親生微子啟和中衍的時(shí)侯還是妾,后來(lái)成為正妻而生下紂。紂的父母想要立微子啟為太子,太史依據(jù)法典為此事?tīng)?zhēng)辯說(shuō):“有正妻的兒子在,就不可立妾的兒于作太子?!奔q因此成為王位的繼承人。用法要像這樣,不如沒(méi)有法。?
長(zhǎng)見(jiàn)?
五曰:智所以相過(guò),以其長(zhǎng)見(jiàn)與短見(jiàn)也。今之于古也,猶古之于后世也;今之于后世,亦猶今之于古也。故審知今則可知古,知古則可知后,古今前后一也。故圣人上知千歲,下知千歲也。?
人們的智力之所以彼此有差異,是由于有的人具有遠(yuǎn)見(jiàn),有的人目光短淺。今天跟古代的關(guān)系,就像是古代跟將來(lái)的關(guān)系一樣,今天跟將來(lái)的關(guān)系,也就像是今天跟古代的關(guān)系一樣。所以,清楚地了解今天,就可以知道古代,知道古代就可以知道將來(lái)。古今前后是一脈相承的,所以圣人夠上知千年,下知千年。?
荊文王曰:“莧譆數(shù)犯我以義,違我以禮,與處則不安,曠之而不穀得焉。不以吾身爵之,后世有圣人,將以非不穀?!庇谑蔷糁宕蠓?。“申侯伯善持養(yǎng)吾意,吾所欲則先我為之,與處則安,曠之而不穀喪焉。不以吾身遠(yuǎn)之,后世有圣人,將以非不穀?!庇谑撬投兄?。申侯伯如鄭,阿鄭君之心,先為其所欲,三年而知鄭國(guó)之政也,五月而鄭人殺之。是后世之圣人使文王為善于上世也。?
楚文王說(shuō):“莧嘻多次據(jù)義冒犯我,據(jù)禮拂逆我的心意,跟他在一起就感到不安,但久而久之,我執(zhí)中有所得。如果我不親自授予他爵位,后代如有圣人,將要阻此責(zé)難我。”于是授予他五大夫爵位。文王又說(shuō),“申侯伯善于把握并迎合我的心意,我想要什么,他就在我之前準(zhǔn)備好什么,跟他在一起就感到安逸,久而久之,我從中有所失。如果我不疏遠(yuǎn)他,后代如有圣人,將要因此責(zé)難我。”于是送走了他。申侯伯到了鄭國(guó),曲從鄭君的心意,事先準(zhǔn)備好鄭君想要的一切,經(jīng)過(guò)三年就執(zhí)掌了鄭國(guó)的國(guó)政,但僅僅五個(gè)月鄭人就把他殺了。這是后代的圣人使文王在前世做了好事。?
晉平公鑄為大鐘,使工聽(tīng)之,皆以為調(diào)矣。師曠曰:“不調(diào),請(qǐng)更鑄之。”平公曰:“工皆為調(diào)矣。”師曠曰:“后世有知音者,將知鐘之不調(diào)也,臣竊為君恥之。”至于師涓而果知鐘之不調(diào)也。是師曠欲善調(diào)鐘,以為后世之知音者也。?
晉平臺(tái)鑄成大鐘,讓樂(lè)工審聽(tīng)鐘韻聲音,樂(lè)工都認(rèn)為鐘聲很和諧了。師曠說(shuō):“鐘聲還不和諧,請(qǐng)重新鑄造它。”平公說(shuō)。“樂(lè)工都認(rèn)為很和諧了?!睅煏缯f(shuō);“后代如有精通音律的人,將會(huì)知道鐘聲是不和諧的。我私下為您因此而感到羞恥。”到了后來(lái),師涓果然指出鐘聲不和諧。由此看來(lái),師曠想要使鐘聲更為和諧,是考慮到后代有精通音律的人??!?
呂太公望封于齊,周公旦封于魯,二君者甚相善也。相謂曰:“何以治國(guó)?”太公望曰:“尊賢上功?!敝芄┰唬骸坝H親上恩?!碧唬骸棒斪源讼饕印!敝芄┰唬骸棒旊m削,有齊者亦必非呂氏也。”其后,齊日以大,至于霸,二十四世而田成子有齊國(guó)。魯日以削,至于覲存,三十四世而亡。?
太公望封在齊國(guó),周公旦封在魯國(guó),兩位君主十分友好。他們?cè)谝黄鸹ハ嘣O(shè)論說(shuō);“靠什么治理國(guó)家?”太公望說(shuō);“尊敬賢人,崇尚功績(jī)?!敝芄┱f(shuō):“親近親人,崇尚恩愛(ài)?!碧f(shuō):“照這樣,魯國(guó)從此就要削弱了?!敝芄┱f(shuō):“魯國(guó)雖然會(huì)削弱,但后世占有齊國(guó)的,也肯定不是呂氏了。”后來(lái),齊國(guó)日益強(qiáng)大,以至于稱霸諸侯,但傳到二十四代就被田成子占據(jù)了。魯國(guó)也日益削弱,以至于僅能勉強(qiáng)維持生存,傳到三十四代也滅亡了。?
吳起治西河之外,王錯(cuò)譖之于魏武侯,武侯使人召之。吳起至于岸門(mén),止車而望西河,泣數(shù)行而下。其仆謂吳起曰:“竊觀公之意,視釋天下若釋躧,今去西河而泣,何也?”吳起抿泣而應(yīng)之曰:“子不識(shí)。君知我而使我畢能,西河可以王。今君聽(tīng)讒人之議而不知我,西河之為秦取不久矣,魏從此削矣?!眳瞧鸸ノ喝氤S虚g,西河畢入秦,秦日益大。此吳起之所先見(jiàn)而泣也。?
吳起治理西河,王錯(cuò)在魏武侯面前詆毀他,武侯派人把吳起召回。吳起走到岸門(mén),停下車,回頭遙望西河.眼淚一行行流了下來(lái)。他的車夫?qū)λf(shuō):“我私下觀察您的心志,把舍棄天下看得就像扔掉鞋子一樣。如今離開(kāi)酉河,您卻流了淚,這是什幺緣故?。俊眳浅寥パ蹨I回答說(shuō);“你不知道。如果君主了解信任我,使我盡自己所能,那么我憑著西河就可以幫助君主成就王業(yè)。如今君主聽(tīng)信了小人的饞言,而不信任我,西河被秦國(guó)攻取的日子不會(huì)久了,魏國(guó)從此要削弱了?!眳瞧鹱詈箅x開(kāi)魏國(guó),去了楚國(guó)。不久,西河完全被秦國(guó)吞并了,秦國(guó)日益強(qiáng)大。這正是吳起所預(yù)見(jiàn)到并為之流淚的事。?
魏公叔痤疾,惠王往問(wèn)之,曰:“公叔之疾,嗟!疾甚矣!將奈社稷何?”公叔對(duì)曰:“臣之御庶子鞅,愿王以國(guó)聽(tīng)之也。為不能聽(tīng),勿使出境?!蓖醪粦?yīng),出而謂左右曰:“豈不悲哉?以公叔之賢,而今謂寡人必以國(guó)聽(tīng)鞅,悖也夫!”公叔死,公孫鞅西游秦,秦孝公聽(tīng)之。秦果用強(qiáng),魏果用弱。非公叔痤之悖也,魏王則悖也。夫悖者之患,固以不悖為悖。
魏相公叔座病了,惠王去探望他,說(shuō):“公叔您的病,唉!病得很沉重了,國(guó)家該怎么辦呢?”公叔回答說(shuō),“我的家臣御庶子公孫鞅很有才能,希望大王您能把國(guó)政交給他治理。如果不能任用他,不要讓他離開(kāi)魏國(guó)?!被萃鯖](méi)有回答,出來(lái)對(duì)左右侍從說(shuō);“難道不可悲嗎?憑公叔這樣的賢明,而今競(jìng)叫找一定要把國(guó)政交蛤公孫鞅治理,太荒謬了!”公叔死后,公孫鞅向西游說(shuō)秦國(guó),秦孝公聽(tīng)從了他的意見(jiàn)。秦國(guó)果然因此強(qiáng)盛起來(lái),魏國(guó)果然因此削弱下去。由此看來(lái),并不是公叔座荒謬,而是惠王自己荒謬?。〈蠓残惺禄闹嚨娜说谋撞?,必是把不荒謬當(dāng)成荒謬。
文章來(lái)自古詩(shī)文網(wǎng)