最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【硬核科普】什么是劇場版,劇場版和電影的關(guān)系是什么?細談日語的電影文化

2021-12-14 16:33 作者:RODILOCK_藤伊村櫻  | 我要投稿

首先在這之前,我們要確認一點的是,劇場版是源自日語的,日語語境中特有的一個詞匯和概念。并不是我們中文語境的固有概念。

從百科當中可得知,劇場版轉(zhuǎn)換成我們熟悉的用語??梢苑譃椤半娪鞍妗焙汀皠鏊囆g(shù)”兩種。電影版則是我們喜聞樂見的原本擁有電視劇,動畫作品或者是小說原作的作品,重新翻拍成電影,譬如說《哆啦A夢 伴我同行》就是把原作漫畫的篇章再度改編成和既有作品不同的新電影,極有可能和原作以及電視劇版本產(chǎn)生沖突,甚至是重塑世界觀。而《假面騎士 next/first》和《新假面騎士》以及《新奧特曼》都屬于這一類型。屬于再度改編原作的獨立作品。像《輝夜大小姐想讓我告白》《進擊的巨人 泰坦入侵/世界末日》《變形金剛》《齊木楠雄的災(zāi)難》這類真人版電影也屬于這一類。

而另一種則是說像東野圭吾的小說《嫌疑人X的獻身》《假面飯店》這種原本沒有影視作品的原作,直接改編成電影版本的情況。

最后這種電影版的形式,則與我們常說的“大電影”和“電影版”相同。是IP作品的衍生。譬如《電影版哆啦A夢 大雄的宇宙小戰(zhàn)爭2021》,《特利迦奧特曼 第Z集》,《大怪獸格斗 奧特銀河傳說》,《名偵探柯南 緋色的子彈》這種一樣,是現(xiàn)有電視劇作品的衍生電影,是獨立于電視劇故事的番外作品,與電視劇不沖突而是起到補充的作用。也有的類似《假面騎士decade X假面騎士W movie大戰(zhàn)2010》這種將電視劇的真正意義上的完結(jié)篇嵌入劇場版的情況。

劇場版兌換到中文語境之后的另一種形式就是“劇院演出”,換言之就是“舞臺劇”,“戲劇”,“相聲劇”,“小品”等我們熟悉的劇院演出的形式。像比如說菲利普.格拉斯的藝術(shù)歌劇《沙灘上的愛因斯坦》,羅伯特.來佩奇的藝術(shù)劇《887》這種劇場藝術(shù)也包含在劇場版當中。也是劇場的一種。

在英文語境當中一樣不存在劇場版這一概念,取而代之的則是“THE MOVIE”(大電影)這樣的形式。而《超銀河傳說 THE MOVIE》正是因為和華納合作所以“入鄉(xiāng)隨俗”。而因為續(xù)作《貝利亞超銀河帝國》以及《賽迦奧特曼》均為第一類型的劇場版,嚴格來說不屬于原有電視劇的衍生,而是在電影里完全原創(chuàng)的獨立故事,所以沒有特別標注“劇場版”,則是用“映畫”和“the movie”去替代。而日語中的劇場版轉(zhuǎn)化成英語,被美國引進時通常翻譯成"the film“,直接稱之為電影版。

而在我們的一般語境當中,劇場版通常直接等同于日本動畫和特攝以及輕小說相關(guān)的所有電影了。這個觀念算正確但也有不正確的地方。

下面我們來詳細解釋一下日語原語境里的“劇場版”究竟是什么概念。

在日文資料里我們可以看出,劇場版就等同于在其他媒體,譬如小說,廣播劇,真人軼事,漫畫,輕小說,戲劇,舞臺劇,特攝,電視劇為原作,在劇場上映為前提進行翻案和改編的作品。分為映畫化(電影化)作品和舞臺化作品。舞臺化就正如前文所述,和我們在中文里的理解是一樣的。

而映畫化在廣義上包含電影院,狹義上只包括舞臺劇。用劇場版來統(tǒng)稱已經(jīng)是步入21世紀以后的事情了。在90年代我們甚至都可以看到每張電影版的海報上還有特別解釋是“劇場用新作”,也基本都是用“映畫(電影)”去形容。而為什么要特別標注是“新作”,因為從60-80年代日本的子供向作品電影基本都是25分鐘的總集篇或者是挑選一集到兩集的內(nèi)容直接放到影院里上映,甚至說是直接選一集重新取個名字就是劇場版了。

譬如昭和奧特系列截止到三期為止,所有的劇場版均為TV版舊作重映。譬如1971年在東寶冠軍電影節(jié)上映的《歸來的奧特曼》就是TV第五話和第六話的重新剪輯版,全長48分鐘,并映的還有《哥斯拉VS黑多拉》等另外四部作品。之后上映的《歸來的奧特曼 龍卷怪獸的恐怖》和《歸來的奧特曼 次郎君乘上怪獸》都是直接剪輯甚至是照搬TV版加個日本電影倫理機構(gòu)(簡稱:映倫)的標就上電影院了。

同時期并不是說就沒有原創(chuàng)的劇場用作品,但都不長,東映就比較喜歡單獨制作劇場版。但基本都是25分鐘左右,沒有很長的內(nèi)容。因為除了前面提到的東寶冠軍電影節(jié),東映院線自己也有一個東映漫畫電影節(jié),專門把熱門動畫和特攝的劇場用作品放到一起,一張票可以看四五部電影,小孩子其實沒什么特別的時間概念,這樣的電影節(jié)基本都在2到3小時左右?;径紩幸徊砍墮C械人或者冒險電影,有一部奧特曼或者怪獸電影,有一部假面騎士或者戰(zhàn)隊和等身特攝英雄的電影,再加上一部魔法少女或者少女動畫的電影。

譬如魯邦三世系列的第一部名義上的劇場版其實不是1979年的《魯邦三世VS復(fù)制人》,而是1978年在東寶冠軍電影節(jié)并映的劇場版《魯邦三世 威尼斯超特急》,直接挪用了1977年播放的第八話《威尼斯超特急》的內(nèi)容。

而且這種電影節(jié)在早期還由文化省選拔的時候,是沒有制作公司的局限性的。宮崎駿最早參與的動畫電影《太陽王子》就在1968年的東映漫畫電影節(jié)里和《奧特賽文》的劇場版一起上映。一直到90年代,東映自己的IP占了巨頭,一時間美少女戰(zhàn)士,假面騎士,金屬英雄,不可思議喜劇,圣斗士,筋肉人,龍珠組成了新的東映電影節(jié),只并映自己家的電影。這個時候就要有一部當時最熱門的電影長度要達到60分鐘,圣斗士的早期劇場版均為并映電影的重頭戲,也因此當時金屬英雄的劇場版多數(shù)只有二十五分鐘。

而假面騎士ZO和假面騎士J并映的則是東映英雄電影節(jié),則是由當時的金屬英雄,超級戰(zhàn)隊系列三部作品一起并映的,假面騎士的電影占大頭,其他均為25分鐘。湊成兩個小時。奧特曼在早期也有并映,譬如《奧特貓》就是《星光戰(zhàn)士》的并映作品?!缎率兰o奧特傳說》就是《高斯奧特曼 藍色星球》的并映作品。這種情況一直延續(xù)到現(xiàn)在,東映仍然在以假面騎士為大頭,超級戰(zhàn)隊占小頭的前提下制作夏季和冬季劇場版。

實際上你再點進映畫化的詞條,會發(fā)現(xiàn)劇場版所特指的映畫化就等同于日語里的“電影”,也就是老時候所說的“劇場公開用電影”?!皠龉_用電影”即為“劇場版”。

所以正如我之前的文章里提到的,劇場版和電影其實就是同一種東西。特別是在電影都還在電影院上映的年代,劇場版就等于電影。而近些年因為出現(xiàn)了OV和OVA投到電影院上映的特例,再加上有的電影不僅在電影院上映,還會同時期發(fā)售藍光和DVD和在流媒體獨家上線,導(dǎo)致劇場版原有的含義出現(xiàn)了沖擊。所以才萌生出以下的概念區(qū)分:

劇場版為在劇院和電影院里公映,擁有映倫標識,也就是我們所說的“龍標”的電影作品。但是同時獲得映倫標識并且也同樣在電影院公映的OV和OVA和紀錄片同樣屬于劇場版的范疇。因為他擁有映倫標識。

但是即便是在電影院上映,OV和OVA在官方未下定論的時候,仍然屬于OV和OVA作品,并不屬于電影。所以是劇場版的不一定就是電影作品。而如果作為一部電影,符合牧野省三的電影三要素“劇本,影像美,演技”的電影作品,沒有在劇院和電影院上映,而是選擇了在網(wǎng)絡(luò)或者因為種種原因最終未能在電影院公開于是轉(zhuǎn)投發(fā)售DVD的話,那就不能說是劇場版作品,而僅僅是一部電影作品。

而東映更是為了這種“先行劇場公開然后發(fā)行OV”的作品群成立了新的品牌,就是“V CINEMA NEXT”,東映的一般OV品牌為V CINEMA,而這個V NEXT品牌的設(shè)立就是為了方便V CINEMA作品作為劇場版在電影院上映后能夠很快發(fā)售BD/DVD,賺夠兩份錢。這類作品的上映期限很短,然后下映后馬上就會發(fā)行藍光碟蹭一波熱度。

V NEXT的作品名單如下:

  • 宇宙戰(zhàn)隊球連者VS宇宙小隊(2018年6月30日劇場公開?/ 2018年8月8日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • ?創(chuàng)騎?NEW WORLD 假面騎士cross-Z(2019年1月25日劇場公開 / 2019年4月24日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 魯邦連者VS巡邏連者VS球連者?(2019年5月3日劇場公開 / 2019年8月21日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 創(chuàng)騎?NEW WORLD 假面騎士grease(2019年9月6日劇場公開 / 2019年11月27日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 假面騎士時王 NEXT TIME 蓋茨、majesty(2020年2月28日劇場公開 / 2020年4月22日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 零一 Others 假面騎士滅亡迅雷(2021年3月26日劇場公開 / 2021年7月14日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 魔進戰(zhàn)隊煌輝者VS龍裝者?(2021年4月29日劇場公開 / 2021年8月4日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 零一 Others 假面騎士巴爾坎&瓦爾基里(2021年8月27日劇場公開 / 2021年11月10日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • Ten.豪快者(2021年11月12日劇場公開 / 2022年3月9日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 假面騎士圣刃 罪惡的深重奏(2022年1月28日劇場公開 / 2022年5月11日DVD?Blu-ray發(fā)行)

  • 假面騎士OOO 10th 復(fù)活的核心硬幣(2022年春季劇場公開?/ 2022年8月24日DVD?Blu-ray發(fā)行)

像V NEXT這種新形式的劇場版OV形式,目前已經(jīng)有魯邦三世系列和假面騎士,宇宙小隊,超級戰(zhàn)隊系列所應(yīng)用。而特利迦劇場版則采用的是網(wǎng)絡(luò)劇場用電影的形式。想必在這之后,與影碟和網(wǎng)絡(luò)流媒體共同上線的劇場版會越來越多,觀眾的選擇也會更多,OV可以在電影院看,也可以在網(wǎng)絡(luò)上觀看最新電影。

而且我們一直稱呼其為“劇場版”的OOO十周年劇場版其實也是V NEXT的一員,并且還會同時在東映的TTFC客戶端公開網(wǎng)絡(luò)版,那么大家要改口嗎?說他不是劇場版而是OV網(wǎng)絡(luò)大電影嗎?以后像V NEXT這樣模糊媒介概念的作品會越來越多,如果一直糾結(jié)于不寫劇場版就不是劇場版這種毫無意義的問題,只會越來越迷惑且混淆更多的概念,誤導(dǎo)更多的群眾。

也因此,電影和電視劇,動畫作品,特攝電視劇,電視特別篇(再次強調(diào)沒有“特別篇”這種媒體),外傳番外衍生作品,OV和OVA影碟,漫畫,紀錄片,雜志,新聞報紙,一樣都是一種媒體形式。而劇場版則是一種播映和公開形式。

電影不一定就是劇場版,而劇場版也并非一定就是電影。可是在電影院里上映的電影那就一定是劇場版。所以特利迦“特別篇”是不是劇場版,也就不必我多言了吧。

除此之外在廣義上的“映畫”,在日語中還有其他的兩個分類。這兩個分類在如今我們的語境里以及非常熟悉,一個是電視電影,意思則是我們熟悉的“電視連續(xù)劇”。

如果你有收集70-90年代的唱片,你應(yīng)該會發(fā)現(xiàn),每張當時的電視劇和電影原聲帶或者片尾曲的單曲專輯都有寫著“電視電影《XXX》主題歌/副主題歌”,一直延續(xù)到90年代,只要是真人拍攝的電視劇,都有這樣一個學名,那就是“電視電影”。一直到90年代,主題歌和副主題歌則變更為英語opening theme和ending theme,但是電視電影這個稱呼一直到00年代才逐漸被電視連續(xù)?。═V DRAMA)所取代。

順帶一提,動畫(anime)也是在90年代以后才正式得到運用。在此之前的正式稱呼都是“電視漫畫”(TV manga)。這也跟日語中映畫的本意就是“投映的畫面”和“活動的畫面”有關(guān),所以才會把電視劇和電視動畫都跟電影相掛鉤。因為日本最初接觸的是歐美的電影,他們所有的影視文化是圍繞著電影開展的,廣播劇就是沒有畫面的電影,電視劇就是電視里的電影,動畫就是會動的漫畫電影,電視動畫就是電視里的動畫電影。

而歐美對于電視劇drama的理解卻是在電視里的戲劇,所以本質(zhì)上才會發(fā)展出《老友記》這樣的情景喜劇。而我們接觸真正意義上的電視劇文化,那都已經(jīng)是西方文化定型以后的事情了,自然不會把電影和電視劇混淆。

另一個種類則是錄像電影(video映畫),則是我們現(xiàn)在常說的original video或original vido animation,即為OV和OVA,現(xiàn)在基本和前面的電視電影和電視漫畫一樣被OVA和OV取代,正式學名更改為“原創(chuàng)電視錄影帶/原創(chuàng)動畫錄影帶”。也是因為最早是作為家庭影院上映的電影作品所發(fā)展的錄像電影,所以O(shè)V作品的經(jīng)費相對會比電視作品的經(jīng)費更多,也更加精良,同時還有了音像公司的贊助。

不管他是叫特別篇,還是叫完結(jié)篇,他身為一部電影,一部劇場版的事實是無法掩蓋的。而這些鐵證也足以證明。

但實際上這就是我們將完全陌生的語言環(huán)境的專有名詞直接照搬到我們的語境里使用的一次矛盾。為什么這么說呢,因為既然能出現(xiàn)說因為官方寫了“特別篇”,就有一群人帶節(jié)奏說這部作品不是劇場版,而是一部特別篇。就足以看出我們大部分人群對日本的影視文化一竅不通,甚至連最基礎(chǔ)的概念都沒有搞清楚。

只是單純的認為劇場版是一個名字,官方?jīng)]說他是,那就不是。那試問一部原創(chuàng)電影作品,同時還要在電影院上映的劇場公開作品,那不是劇場版難不成是仙人板板?

雖然把劇場版看太輕,認為只是一個名字,不是一個概念不對??墒前褎霭婵吹锰匾膊徽_。正如我所說的,現(xiàn)在大部分國人一概把日本的動畫和特攝電影都認定為劇場版,甚至把國漫還有歐美電影也都叫做劇場版,這就不太對了。我們有film和映畫以及cinema和movie的稱呼,我們管這種媒體形式稱之為“電影”。

那么為什么一定要學日本人管這個東西叫做劇場版呢,我覺得這個習慣需要改改了。不然隨著日本那邊名稱因為各種引原因更改或者分裂,我們這些不明真相也不愿了解的吃瓜群眾只會越來越混淆,越來越迷惑。就好比我們現(xiàn)在管導(dǎo)演一定要叫“監(jiān)督”,你監(jiān)督誰呢?甚至還有什么“主役”,“惡役”,老實說,你如果在日本特定的作品也就罷了,我們自己產(chǎn)出的動畫和外國的電影你也要用個“監(jiān)督”和“主役,惡役”什么的,那實在有點...

現(xiàn)在想必很多人都不知道制作進行究竟等于我們語境中的什么職責吧?像系列構(gòu)成,選曲和效果音,光學合成這種我們沒有或者沒有發(fā)展完全的術(shù)語我們可以直接沿用日文,但是像劇場版和導(dǎo)演還有場務(wù)這種東西,我們有自己的稱呼,那么我們?yōu)槭裁匆欢ㄒW人家,關(guān)鍵在于自己都沒搞懂人家為什么要叫劇場版,對吧。

如果是官方引進,想必也會說電影版,而不會說什么劇場版,我們叫電影院,也不會再管電影院叫劇場了。

中國人說中國話不好么?


【硬核科普】什么是劇場版,劇場版和電影的關(guān)系是什么?細談日語的電影文化的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
临澧县| 阳谷县| 南陵县| 新民市| 剑阁县| 巴青县| 贵州省| 冀州市| 营口市| 通河县| 双鸭山市| 虞城县| 彝良县| 监利县| 盘锦市| 翁牛特旗| 巩义市| 宿松县| 天等县| 额济纳旗| 亳州市| 辽宁省| 宁河县| 清苑县| 五莲县| 亚东县| 新营市| 迁西县| 廉江市| 沐川县| 关岭| 盐山县| 崇义县| 石棉县| 泗水县| 连城县| 钦州市| 尚义县| 耒阳市| 娄底市| 小金县|