(開個小坑)宵暗舞者游戲的個人漢化

游戲漢化進(jìn)度剛剛開始,先占個坑,請務(wù)必務(wù)必不要有太多期待,可能會持續(xù)很久很久。
程序上的事情基本都解決了,目前主要是日語機(jī)翻+官英參考+游戲理解,已經(jīng)做了一些工作,基本可以推進(jìn)下去。因?yàn)楣儆⒆g中會很奇怪,所以還是以日語直譯為主,但我不懂日語,如果有文字梗會意識不到,圖片翻譯也可能有困難,只能說盡量還原+英翻保底+確保游戲體驗(yàn)為主。
同時也歡迎有懂日語的大佬/漢化組之類的能夠提意見或參(直)與(接)進(jìn)(接)來(手),如果愿意做漢化的話我也可以提供手里的信息,畢竟翻譯方面我是業(yè)余的。
也可能會棄坑,不知道,游戲文本量應(yīng)該不多,但之后忙了可能就鴿了,總之沒做過,試試。
最后,⑩可愛。