轉(zhuǎn)一個非常獨到的解讀,并做一點點補充
“為百合鍍金,給毒蛇添足,巧言令色,曠世奇珍。權柄,浮名,都是以愚者的夢囈為機辯,以群蟻的庸碌為豐碑,我們就是要刺破面壁者的謊言之幕。人類的奸佞和狡詐已經(jīng)到達頂峰,唯有狡詐能抵御狡詐,這是我們對主,僅剩的價值了”
為百合鍍金,給毒蛇添足:前者是英文中的一個短語,gild the Lily,指不恰當?shù)倪^分的修飾,對應到中文里就是畫蛇添足。兩遍畫蛇添足,表明動畫在一個很好的基礎之上卻不恰當?shù)靥砑恿祟~外的東西。
巧言令色,曠世奇珍:前者用于形容一個人非常擅長用語言和行為討好上級,曠世奇珍,當今世上少見的奇才,褒詞貶用就可以拿來指“罕見”了?;蛟S可以表示三體動畫為了討好投資商,無所不用其極;或是某個組內(nèi)領導為了討好上級,無所不用其極,世間罕見
權柄,浮名:兩個詞均為貶義,表明寫這段臺詞的人對地位和名望的鄙視之情
都是以愚者的夢囈為機辯:愚者,可以指代塔羅牌的第0號,撲克牌的大王,代表著最大的東西,他們可以隨心所欲憑感情行事,這里的愚者可以代表動畫組的大領導;夢囈就是夢話,睡著的時候咕噥出來的沒有意義的話;機辯,禪宗里悟出來的很機智的話。整句話可以理解為,動畫組領導隨便拍腦子定出來的東西就被當作真理
以群蟻的庸碌為豐碑:群蟻就是一大群非常小的人物,庸碌和忙碌相比,有一層忙碌的東西毫無意義,豐碑就是字面意思
刺破面壁者的謊言之幕:這段臺詞的作者希望揭穿謊言
結(jié)合一直以來爆出來的搶編劇新聞,有可能是底下的小編劇在暗示諷刺制作組里的亂象,居然把這么好的作品做成依托答辯
補充:我們(這段話的作者)就是要刺破面壁者(特指羅輯,模型原型為導演)的謊言之幕。人類(制作組)的奸佞和狡詐已經(jīng)到達頂峰,唯有狡詐能抵御狡詐,這是我們(這段話的作者)對主(觀眾),僅剩的價值了
據(jù)說這段臺詞是靈籠的編輯來救場時設計的。