天津理工大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗分數(shù)線
考試內(nèi)容
科目一:101 思想政治理論?
科目二:211翻譯碩士英語??????
科目三:357英語翻譯基礎(chǔ)??????
科目四:448漢語寫作與百科知識
參考書
1.《英譯中國現(xiàn)代散文選》,張培基(三冊中至少一冊),上海外語教育出版社,2007
2.《非文學(xué)翻譯理論與實踐》,李長栓,外語教學(xué)與研究出版社,2012
3.《中國文化讀本》,葉朗、朱良志,外語教學(xué)與研究,2016
4.《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
5. 《翻譯碩士MTI常考詞匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
筆譯22人,口譯10人。學(xué)費2萬。
筆譯復(fù)試科目:英漢互譯(筆譯)、面試。
口譯復(fù)試科目:英漢交替?zhèn)髯g、面試。
本專業(yè)不招同等學(xué)力考生。
考研真題
211翻譯碩士英語
選擇
詞匯專四難度。主要是選一個合適的詞,沒有專八難度的詞,沒有動詞詞組的題。
閱讀
三篇選擇,每篇五題,長度為一面a4紙加一段的長度,有點繞,生詞不多。一篇填空,五個空,可以在原文找到答案。
作文
In the age of videos and games, highculture such as air exhibits gets less appetite. 同不同意該觀點,沒有規(guī)定字數(shù),八成是忘了寫了。
要求第一段有thesis statement,中間列出原因,最后寫一個natural 的結(jié)尾。
?
357英語翻譯基礎(chǔ)
漢英15個:
整容臉:plastic face
土地所有權(quán):property in land
?
英漢15個:
CPPCC:中國人民政治協(xié)商會議(Chinese People's Political ConsultativeConference)
UNEP:聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署(United Nations Environment Programme)
probability theory:概率論
bone conduction:骨傳導(dǎo)
solar term:節(jié)氣
Maslow's hierarchy of needs:馬斯洛需求層次
?
英漢:
1第一句是Dealmakers are smooth talkers.?最后半句是the game become more competitive.
2They were citizens of a free and independent country, united for countrymen and millions of unborn children. 可能是有關(guān)二戰(zhàn)期間的,文章提到了英國人—高貴、正直—敦刻爾克、倫敦閃電戰(zhàn),加拿大人—榮譽感—守在英國邊線,還有挪威人、波蘭人等。美國人—從農(nóng)場、大城市趕來獻上自己的生命。
???????????????