2008-2017年語文高考文言文匯總
2017一卷?宋書·謝宏微傳
原文:
????謝弘微,陳郡陽夏人也。父恩,武昌太守。從叔峻,司空琰第二子也,無后,以弘微為嗣。弘微本名密,犯所繼內(nèi)諱,故以字行,童幼時精神端審時然后言所繼叔父混名知人見而異之謂思目此兒深中夙敏方成佳器有子如此足矣。弘微家素貧儉,而所繼豐泰,唯受書數(shù)千卷,遣財?shù)撝龋徊魂P(guān)豫?;祜L格高峻,少所交納,唯與族子靈運、瞻、翟、弘微并以文義賞會。嘗共宴處,居在烏衣巷,故謂之烏衣之游。瞻等才辭辯富,弘微每以約言服之,混特所敬貴,號曰微子。義熙八年,混以劉毅黨見誅,妻晉陵公主以混家事委以弘微。弘微經(jīng)紀生業(yè),事若在公,一錢尺帛出入,皆有文簿。高祖受命,晉陵公主降為東鄉(xiāng)君。自混亡,至是九載,而室宇修整,倉廩充盈,門徒業(yè)使,不異平日。田疇墾辟,有加于舊。中外姻親,道俗義舊,入門莫不嘆息,或為之涕流,感弘微之義也。性嚴正,舉止必循禮度。事繼親之黨,恭謹過常。太祖鎮(zhèn)江陵,弘微為文學。母憂去職,居喪以孝稱,服闋逾年,菜蔬不改。兄曜歷御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬食積時,哀戚過禮,服雖除,猶不啖魚肉。弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,舉世莫及也。弘微口不言人短長,而曜好臧否人物,曜每言論,弘微常以它語亂之。
????九年,東鄉(xiāng)君薨,資財鉅萬,園宅十余所,奴僮猶有數(shù)百人。弘微一無所取,自以私祿營葬。曰:“親戚爭財,為鄙之甚。今分多共少,不至有乏,身死之后,豈復(fù)見關(guān)。”十年,卒,時年四十二,上甚痛惜之,使二衛(wèi)千人營畢葬事,追贈太常。
(節(jié)選自《宋書謝弘微傳》)
譯文:
????謝弘微,是陳郡陽夏人。父親叫謝思,任武昌太守。堂叔謝峻是司空謝琰的第二個兒子。謝峻自己無子,就以謝弘微為繼子,謝弘微本名密,因為觸犯了繼母的名諱,所以就用字代名。謝弘微孩童時期,風采充溢,但卻端莊謹慎,遇上適當?shù)臅r機才説話,他繼父的弟弟謝混有知人之名,見到謝弘微,認為他不同于尋常之人,謝混對謝思説:“這個孩子深沉早慧,將成為才行出眾之人,有這樣的兒子,滿足了。”謝弘微自己家里一向貧寒,而繼父産業(yè)卻很豐盈,他卻只承繼接受了繼父的幾千卷書而已,遺産俸祿,一概不加過問。
????謝混的風格高尚峻潔,很少同人交往。只同他的族子謝靈運、謝瞻、謝翟、謝弘微等人因賞析文義而聚會,曾經(jīng)一同游宴歇息,居住在烏衣巷,所以稱之為烏衣之游。謝瞻等人才氣橫溢,機智善辯,文辭流暢,謝弘微每每以簡約的言語使眾人信服,謝混特別敬重他這一點,稱他為微子。義熙八年,謝混因為是劉毅的同黨被誅,公主便把謝混家事托付給謝弘微。謝弘微為謝混家經(jīng)營生計,管理産業(yè),辦事如同在官府辦公一般,一枚錢一尺帛收入支出,都有賬冊記載。謝弘微調(diào)任通直郎。高祖登上帝位之后,晉陵公主降為東鄉(xiāng)君,因為謝混在前一朝代獲罪,東鄉(xiāng)君節(jié)義可嘉,高祖允許她回歸謝氏。從謝混死,到這時已有九年,但謝混家屋宇整齊,倉廩充盈,仆人聽從使喚,各有所業(yè),和平常沒有什么不同,田地的開墾種植,比原來更有增加。本族外姓的親戚,朋友故舊,凡是來看東鄉(xiāng)君回歸的人,進門見到這么齊整的家境,沒有誰不感慨嘆息,甚至有人為之流淚,深為謝弘微的德義所感動。謝弘微生性謹嚴端方,舉止必定遵循禮度,事奉繼父的親族,恭敬小心,超過常人。太祖鎮(zhèn)守江陵,以謝弘微為宜都王文學。謝弘微因為母親去世離職,居喪期間以孝道著稱,除服后超過一年,仍舊素食不變。謝弘微的兄長謝曜歷任御史中丞,元嘉四年去世。謝弘微為他多時吃素食,哀戚超過常禮,雖然服喪期滿,還是不吃魚肉。謝弘微從小失去父母,事奉兄長如同事奉父親,兄弟之間非常友愛和睦,當代沒有人能夠趕得上。謝弘微口中從不説別人壞話,而謝曜則喜歡評議人物,每當謝曜在言談中涉及別人時,謝弘微就常用別的話題岔開。
????元嘉九年,東鄉(xiāng)君薨,留下資財非常多,園宅十余所,奴仆尚有數(shù)百人,而謝弘微一無所取,自己以私人官俸營辦東鄉(xiāng)君喪事。謝弘微説:“親戚之間爭奪財産,可算是最為鄙賤之事,現(xiàn)在財産多則分用,少則共用,不至于困乏就行了,身死之后,哪里還去管它。”元嘉十年去世,死時四十二歲。謝弘微死,皇上十分痛惜,派二衛(wèi)千人營辦喪事,一直到葬事完畢。朝廷追贈謝弘微為太常。
?
?
2017二卷??后漢書·趙熹傳
原文:
????趙憙字伯陽,南陽宛人也。少有節(jié)操。從兄為人所殺,無子,憙年十五,常思報之。乃挾兵結(jié)客,后遂往復(fù)仇。而仇家皆疾病,無相距者。憙以因疾報殺,非仁者心,且釋之而去。顧謂仇曰:“爾曹若健,遠相避也。”更始即位舞陰大姓李氏擁城不下更始遣柱天將軍李寶降之不肯云聞宛之趙氏有孤孫憙信義著名愿得降之?更始乃征憙。嘉年未二十,既引見,即除為郎中,行偏將軍事,使詣舞陰,而李氏遂降。光武破尋、邑,憙被創(chuàng),有戰(zhàn)勞,還拜中郎將,封勇功侯。鄧奉反于南陽,憙素與奉善,數(shù)遺書切責之,而讒者因言憙與奉合謀,帝以為疑。及奉敗,帝得憙書,乃驚曰:“趙憙真長者也。”后拜懷令。大姓李子春先為瑯邪相,豪猾并兼,為人所患。憙下車,聞其二孫殺人事未發(fā)覺,即窮詰其奸,收考子春,二孫自殺。京師為請者數(shù)十,終不聽。時趙王良疾病將終,車駕親臨王,問所欲言。王曰:“素與李子春厚,今犯罪,懷令趙憙欲殺之,愿乞其命。”帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。”王無復(fù)言。其年,遷憙平原太守。時平原多盜賊,?憙與諸郡討捕,斬其渠帥,余黨當坐者數(shù)千人。憙上言:“惡惡止其身,可一切徙京師近郡。”帝從之,乃悉移置潁川、陳留。?于是擢舉義行,誅鋤奸惡。后青州大蝗,侵入平原界輒死,歲屢有年,百姓歌之。二十七年,拜太尉,賜爵關(guān)內(nèi)侯。時南單于稱臣,烏桓、鮮卑并來入朝,帝令憙典邊事,思為久長規(guī)。建初五年,憙疾病,帝親幸視。及薨,車駕往臨吊。時年八十四。謚曰正侯。????(節(jié)選自《后漢書·趙憙傳》)
譯文:
趙憙字伯陽,南陽郡宛人。從小就有節(jié)操。堂兄被人殺死,無子,趙憙時年十五歲,一心想著為兄報仇。于是操練兵器,結(jié)交賓客,后來就去復(fù)仇。而仇家都生病了,無人抵抗他。趙憙以為因病報仇把人殺死,不是仁者想法,暫且放棄而離去?;仡^對仇者說:“你們?nèi)绻∮?,?yīng)遠遠避開我。”更始即位,舞陰縣城大姓李氏擁城不降。更始派遣柱天將軍李寶去招降李氏,李氏不肯,說:“聽說宛人趙氏有孤孫趙憙,信守節(jié)義,非常著名,愿向他投降。”更始就征召趙憙。趙憙還不到二十歲,召見后,即任為郎中,代理偏將軍事務(wù),讓他到舞陰,李氏就向他投降。光武攻破了王尋、王邑,趙憙受了傷,有戰(zhàn)功,回來后拜為中郎將,封勇功侯。鄧奉在南陽造反,趙憙平素與鄧奉友善,屢次寫信給他,懇切地指責他,而造謠的人就誣告趙憙與鄧奉合謀,帝以此感到懷疑。等到鄧奉失敗,光武帝搜得趙憙寫給鄧奉的信,于是大驚道:“趙憙真是一位長者啊。”后來拜為懷縣縣令。大姓李子春起初擔任瑯邪相,豪強掠奪兼并,為人所患。趙憙一到任,聽說他的兩個孫子殺了人未查出,就極力查問其中的奸情,逮捕拷問李子春,兩個孫子自殺。京城為他說情的達數(shù)十人,最終沒有聽從。當時趙王劉良病重將死,光武帝親臨看望趙王,問他有什么要說。趙王說:“我平素與李子春相好,今犯罪,懷令趙憙想殺他,愿乞求留其性命。”帝說“:官吏奉法,法律不可歪曲,你再說還有什么要求。”趙王再沒有說話。這年,升任趙憙?yōu)槠皆?。當時平原盜賊很多,趙憙與諸郡討伐追捕,斬其首領(lǐng),余黨受其株連者數(shù)千人。趙憙上書說:“惡人作惡罰及其身就行了,可將他們徙往京城近郡的地區(qū)。”帝聽從了他的建議,就將他們?nèi)窟w移安置到穎川、陳留。于是提拔薦舉有義行的人,誅殺鋤掉奸惡之徒。后來青州發(fā)生大蝗災(zāi),蝗蟲一侵入到平原郡地界就會死掉,平原境內(nèi)連年豐收,百姓歌頌。二十七年,被授予太尉官職,賜爵關(guān)內(nèi)侯。當時南單于稱臣,烏桓、鮮卑都來入朝修好,帝令趙憙主持邊疆事務(wù),打算作長久規(guī)劃。建初五年,趙憙生病,帝親臨探視。等到病逝之后,帝親往臨吊。時年八十四歲,謚曰正侯。
?
2017三卷?宋史·許將傳
原文:
????許將字沖元,福州閩人。舉進士第一。神宗召對,除集賢校理、同知禮院,編修中書條例。初選人調(diào)擬先南曹次考功無法吏得緣文為奸選者又不得訴長吏將奏罷南曹公以來訴者士無留難。契丹以兵二十萬壓代州境,遣使請代地,歲聘之使不敢行,以命將。將入對曰:“臣備位侍從,朝廷大議不容不知。萬一北人言及代州事,不有以折之,則傷國體。”遂命將詣樞密院閱文書。及至北境,居人跨屋棟聚觀,曰:“看南朝狀元。”及肄射,將先破的。契丹使蕭禧館客,禧果以代州為問,將隨問隨答。禧又曰:“界渠未定,顧和好體重,吾且往大國分畫矣。”將曰:“此事,申飭邊臣豈不可,何以使為?”禧慚不能對。歸報,神宗善之,明年,知秦州,又改鄆州。上元張燈,吏籍為盜者系獄,將曰:“是絕其自新之路也。”悉縱遣之,自是民無一人犯法,三圄皆空。父老嘆曰:“自王沂公后五十六年,始再見獄空耳。”鄆俗士子喜聚肆以謗官政,將雖弗禁,其俗自息。召為兵部侍郎。上疏言:“治兵有制,名雖不同,從而橫之,方而園之,使萬眾猶一人。”及西方用兵,神宗遣近侍問兵馬之數(shù),將立具上之;明日,訪樞臣,不能對也。紹圣初,入為吏部尚書,章惇為相,與蔡卞同肆羅織,貶謫元祐諸臣,奏發(fā)司馬光墓。哲宗以問將,對曰:“發(fā)人之墓,非盛德事。”知潁昌府,移大名,在大名六年,數(shù)告老,召為佑神觀使。政和初,卒,年七十五。增開府儀同三司,謚曰文定。
(節(jié)選自《宋史·許將列傳》)
譯文:
????許將字沖元,福州閩縣人??贾羞M士第一名。神宗召他入對,任集賢校理、同知禮院,編修中書條例。當初,選拔調(diào)動人才,先要經(jīng)過南曹,接著是考功。綜合考查沒有法度,官吏得以改動,選人不能向上級官吏訴說。許將上奏罷免南曹,設(shè)公堂接待前來上訴的人,士人沒有留難。契丹以二十萬的兵力逼近代州,派遣使者要求代州的土地,每年歲聘的使者不敢去,就任命許將去。許將入朝對答說:“我在侍從的職位,朝廷的重要決定不能不知道。萬一契丹談到代州的事情,不對他們駁斥,就會傷害國家大體。”于是命令許將到樞密院查閱文書。等到了契丹境內(nèi),當?shù)刈〉娜蓑T在房梁上聚眾觀看,說道:“看看南朝的狀元。”等到練習射箭,許將先射中。契丹派蕭禧作陪客,蕭禧果然拿代州來提問,許將隨問隨答。蕭禧又說:“界線沒有定下來,以和好為重,我將到貴國去進行劃分。”許將說:“這件事情,命令守邊的大臣去做還不行嗎?為何還要出使呢?”蕭禧羞愧不能回答。回來報告,神宗稱贊他。第二年,他任職秦州,又改鄆州。元宵節(jié)點燈,官吏登記那些偷盜的人把他們關(guān)入獄中,許將說:“這就斷絕了他們改過自新的路了。”都把他們釋放,從此百姓沒有一個人犯法,很多監(jiān)獄都空了。父老感嘆道:“從王沂公之后五十六年,又看到監(jiān)獄空了。”鄆州的俗人士子喜歡聚集誹謗官方,許將雖然沒有禁止,但他們的風俗自動改變。召任兵部侍郎。上疏說:“治理軍隊有規(guī)章,名稱雖然不同,或縱或橫,或方或圓,讓萬眾像一人一樣。”對夏用兵時,神宗派侍從向他詢問兵馬的數(shù)量,許將立即詳細奏報;第二天,訪問樞密大臣,卻回答不上來。紹圣初年,入朝任吏部尚書,章惇擔任宰相,和蔡卞一同大肆羅織罪名,貶謫元祐時的大臣,上奏開挖司馬光的墓。哲宗以這件事問許將,許將回答說:“挖別人的墓,不是盛德的人所做的事。”知潁昌府,移到大名,在大名六年,多次告老,被召為佑神觀使。政和初年,去世,年七十五歲。贈開府儀同三司,謐號文定。
?
2016?一卷宋史·曾公亮傳
原文:
????曾公亮,字明仲,泉州晉江人。舉進士甲科,知會稽縣。民田鏡湖旁,每患湖溢。公亮立斗門,泄水入曹娥江,民受其利。以端明殿學士知鄭州,為政有能聲盜悉竄他境至夜戶不閉嘗有使客亡囊中物移書詰盜公亮報吾境不藏盜殆從之者廋耳索之果然?公亮明練文法,更踐九,習知朝廷臺閣典憲,首相韓琦每咨訪焉。仁宗末年,琦請建儲,與公亮等共定大議。密州民田產(chǎn)銀,或盜取之,大理當以強。公亮曰:“此禁物也,取之雖強,與盜物民家有間矣。”固爭之,遂下有司議,比劫禁物法,盜得不死。契丹縱人漁界河,又數(shù)通鹽舟,吏不敢禁,皆謂:與之校,且生事。公亮言:“萌芽不禁,后將奈何?雄州趙滋勇而有謀,可任也。”使諭以指意,邊害訖息,英宗即位,加中書侍郎兼禮部尚書,尋加戶部尚書,帝不豫,遼使至不能見,命公亮宴于館,使者不肯赴。公亮質(zhì)之曰:“錫宴不赴,是不虔君命也,人主有疾,而必使親臨,處之安乎?”使者即就席。熙寧三年,拜司空兼侍中,河陽三城節(jié)度使,明年,起判永興軍。居一歲,還京師。旋以太傅致仕,元豐元年卒,年八十,帝臨哭,輟朝三日,公亮方厚莊重,沉深周密,平居謹繩墨,蹈規(guī)矩;然性吝嗇,殖貨至巨萬,初薦王安石,及同輔政,知上方向之,陰為子孫計,凡更張庶事,一切聽順,而外若不與之者。常遣子孝寬參其謀,至上前略無所異,于是帝益信任安石。安石德其助己,故引擢孝寬至樞密以報之。蘇軾嘗從容責公亮不能救正,世譏其持祿固寵云。(節(jié)選自《宋史·曾公亮傳》)
譯文:
????曾公亮字明仲,泉州晉江人??贾袨檫M士甲科,知會稽縣。老百姓在鏡湖旁種田,常常擔心鏡湖泛濫。曾公亮設(shè)置斗門,將湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好處。曾公亮以端明殿學士的身主政鄭州,治理政事有才能因而聲名在外,盜賊全部逃竄到其他州縣,以至于晚上不用關(guān)閉大門。曾經(jīng)有過客丟失橐中財物,發(fā)布文書詰查盜賊,曾公亮上報:“我所轄境不窩藏盜賊,恐怕是同行的人隱藏起來了吧。”進行搜查,果然如此。曾公亮熟習寫文章的章法,任職以后,熟悉懂得了朝廷臺閣的規(guī)章,首相韓琦經(jīng)常咨詢訪問他。仁宗末年,韓琦請求設(shè)置皇儲,與曾公亮等共同商定大計。密州民田盛產(chǎn)銀子,有人偷取銀子,大理寺把他們當作強盜。曾公亮說:“這是禁物,偷取銀子雖然是強盜行為,與從百姓家中盜取財物有區(qū)別。”為此事堅持展開爭論,于是皇帝就下達給有司議論,比照搶劫盜竊財物的法律,這個強盜得以不被判死刑。契丹指使人在界河捕魚,又多次開通鹽船,官吏不敢禁止,都說:和他們較量,將要生事。曾公亮說:“剛開始時不禁止,以后將怎么辦呢?雄州趙滋勇敢有計謀,能夠勝任。”皇上派使者告訴趙滋,邊境禍害終于平息了。英宗即位,曾公亮任中書侍郎兼禮部尚書,不久兼任戶部尚書。仁宗身體不適,遼國使者到來不能接見,讓曾公亮在館中設(shè)宴,使者不愿赴宴。曾公亮質(zhì)問使者說:“賜宴不到場,這是對君主命令的不敬。君主有病,卻一定要他親臨宴會,做這樣的事能心安嗎?”使者于是赴宴。熙寧三年,曾公亮被授職司空兼侍中、河陽三城節(jié)度使、集禧觀使。第二年,被起用管理永興軍。任職一年,回到京師,很快就在太傅任上退休。元豐元年(1078),去世,終年八十歲。神宗臨喪哭泣,停止上朝三天。曾公亮端莊忠厚深沉,辦事細致周密,平時謹守禮儀,遵守規(guī)矩,但性情吝嗇,積累財富達巨萬。曾公亮起初推薦王安石,到和他一起輔政,才察知神宗正袒護王安石,曾公亮暗中替子孫謀劃,大凡改變行事計劃,都聽從王安石,但表面上好像沒有參與一樣。曾公亮派遣他的兒子曾孝寬為其謀劃,到神宗面前陳述與王安石沒有什么差別,這樣神宗更加信任王安石。王安石為了感激他幫助自己,因而引見提拔曾孝寬到樞密院來報答他。蘇軾曾從容地責備曾公亮不能糾正弊病,世人譏諷他保持祿位加固寵幸。
?
2016二卷?明史·陳登云傳
原文:
????陳登云,字從龍,唐山人,萬歷五年進士,除鄢陵知縣,征授御史,出按遼東,疏陳安攘十冊,又請速首功之賞,改巡山西。還朝,會廷臣方爭建儲。登云謂議不早決,由貴妃家陰沮之。十六年六月遂因災(zāi)異抗疏,劾妃父鄭承憲,言:“承憲懷禍藏奸窺覬儲貳且廣結(jié)術(shù)士之流曩陛下重懲科場冒籍承憲妻每揚言事由己發(fā)用以恐嚇勛貴簧鼓朝紳不但惠安遭其虐焰,即中宮與太后家亦謹避其鋒矣,陛下享國久長,自由敬德所致,而承憲每對人言,以為不立東宮之效。干擾盛典,蓄隱邪謀,他日何所不至?”疏入,貴妃、承憲皆怒,同列亦為登云危,帝竟留中不下。久之,疏論吏部尚書陸光祖,又論貶四川提學副使馮時可,論罷應(yīng)天巡撫李淶、順天巡撫王致祥,又論禮部侍郎韓世能、尚書羅萬化、南京太仆卿徐用檢。朝右皆憚之。時方考選科道,登云因疏言:“近歲言官,壬午以前怵于威,則摧剛為柔;壬午以后昵于情,則化直為佞。其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。二十年來,以剛直擢京卿者百止一二耳。背公植黨,遂嗜乞憐,如所謂‘七豺’‘八狗’者,言路顧居其半。夫臺諫為天下持是非,而使人賤辱至此,安望其抗顏直繩,為國家除大奸、殲巨蠹哉!與其誤用而斥之,不若慎于始進。”因條數(shù)事以獻,出按河南。歲大饑,人相食。副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進之于朝。帝立遣肆丞鍾化民赍帑幣振之。登云巡方者三,風裁峻厲。以久次當擢京卿,累寢不下,遂移疾歸。尋卒。
(節(jié)選自《明史?陳登云傳》)
譯文:
????陳登云,字從龍,唐山人.萬歷五年六月因發(fā)生災(zāi)害上疏彈劾貴妃父親鄭承憲,說:“鄭承憲包藏禍心,覬覦儲君.天天與宦官往來,商量對策,而且廣泛交結(jié)山人、術(shù)士、道士、和尚之流.當初陛下重懲科場冒名頂替之人,鄭承憲的妻子每每揚言事情?是自己揭發(fā)的,用來恐嚇勛貴,以巧言惑動朝廷人士.不但惠安遭到他們算計,即使中宮與太后家也謹慎避開他們的鋒芒.陛下統(tǒng)治國家已很久了,這是惠政的結(jié)果,而鄭承憲每次對人說,認為是不立太子的結(jié)果.干擾盛典,蓄謀已久,以后有什么事他干不出來呢?如果不振奮朝綱,以大義決斷,否則即使日日不?上朝不奏樂,穿白衣,停止刑罰,恐怕皇天也不答應(yīng),天變是不可抗拒的.”疏上,貴妃、鄭承憲都發(fā)了脾氣,同仁也以為陳登云危險,但皇上把奏疏留下了.很久以后,他又上疏彈劾吏部尚書陸光祖、四川提學副使馮時可、應(yīng)天巡撫李淶、順天巡撫王致祥、禮部侍郎韓世能、尚書羅萬化、南京太仆卿徐用檢.朝廷的大官都?很怕他.當時,正好考選科道,陳登云因而上疏說:“近來御史官,壬午以前害怕淫威,剛正的變溫柔了;壬午以后拘于情面,正直的變?yōu)檎~媚.其間難道沒有剛正?的人嗎,但不勝被攻擊傾軋,沒有安身的地方.二十年來,以正直提升為京官的只有一、二個人.背著皇上,培植黨羽,搖尾乞憐,像所謂‘七豺’、‘八狗’,御?史占了一半.臺諫是為天下主持是非的,而使人踐踏到這種地步,怎能希望他不顧情面,正直地處理事情,為國除掉奸人、消滅敗類呢!與其因誤用而貶退,不如謹?慎地考察人選.”因而條陳數(shù)件事獻給皇上.出任河南巡按.那年發(fā)生大饑荒,人相互吞食.副使崔應(yīng)麟看見百姓吃湖中的雁屎,便包來給陳登云看,陳登云便送到朝廷.皇上立即派遣寺丞鐘化民分發(fā)庫銀賑恤百姓.陳登云三次巡視地方,執(zhí)政嚴厲,按規(guī)定應(yīng)當提升為京官,屢次被宮中扣住不下發(fā),于是他稱病歸家.不久之后就死了.
?
2016三卷?明史·傅珪傳
原文:
????傅珪,字邦瑞,清苑人。成化二十三年進士。改庶吉士。弘治中,授編修,尋兼司經(jīng)局校書。與修《大明會典》成,遷左中允。武宗立,以東宮恩,進左諭德,充講官,纂修《孝宗實錄》。時詞臣不附劉瑾,瑾惡之。謂《會典》成于劉健等多所糜費鐫與修者官降珪修撰俄以《實錄》成進左中允再遷翰林學士歷吏部左右侍郎?正德六年代費宏為禮部尚書。禮部事視他部為簡,自珪數(shù)有執(zhí)爭,章奏遂多。帝好佛,自稱“大慶法王”。番僧乞田百頃為法王下院,中旨下部,稱大慶法王與圣旨并。珪佯不知,執(zhí)奏:“孰為大慶法王?敢與至尊并書,大不敬。”詔勿問,田亦竟止。珪居閑類木訥者。及當大事,毅然執(zhí)持,人不能奪,卒以此忤權(quán)幸去。教坊司臧賢請易牙牌,制如朝士,又請改鑄方印。珪格不行。賢日夜騰謗于諸閹間,冀去珪。御史張羽奏云南災(zāi)。珪因極言四方災(zāi)變可畏。八年五月,復(fù)奏四月災(zāi),因言:“春秋二百四十二年,災(zāi)變六十九事。今自去秋來,地震天鳴,雹降星殞,龍虎出見,地裂山崩,凡四十有二,而水旱不與焉,災(zāi)未有若是甚者。”極陳時弊十事,語多斥權(quán)幸,權(quán)幸益深嫉之。會戶部尚書孫交亦以守正見忤,遂矯旨令二人致仕。兩京言官交章請留,不聽。珪歸三年,御史盧雍稱珪在位有古大臣風,家無儲蓄,日給為累,乞頒月廩、歲隸,以示優(yōu)禮。又謂珪剛直忠讜,當起用。吏部請如雍言,不報。而珪適卒,年五十七。嘉靖元年錄先朝守正大臣,追贈太子少保,謚文毅。
(節(jié)選自《?明史?傅珪傳》)
譯文:
????傅珪,字邦瑞,清苑人。成化二十三年進士。改任庶吉士。弘治年中,授予編修一職,不久兼任司經(jīng)局校書。參與編修《大明會典》完成,遷任左中允。武宗即位,因為東宮恩賜,升任左諭德,充當為皇帝經(jīng)筵進講的官員,編修《孝宗實錄》。當時文學侍從不攀附劉瑾,劉瑾很憎恨他們,說《大明會典》在劉健等人手中完成,耗費很多,要求削減參與編修者的官職,降傅珪為修撰。不久因為《孝宗實錄》編成,傅珪升任左中允,再升翰林學士,歷任吏部左、右侍郎,正德六年代替費宏擔任禮部尚書。禮部的事務(wù)與其它各部比較相對簡單,但從傅珪開始多次直言規(guī)勸,章奏就多了起來?;实巯埠梅?,自稱大慶法王。西域僧人求百頃田地作法王下院,皇帝的親筆命令下到部里,說大慶法王的命令與圣旨等同。傅珪假裝不知道,執(zhí)意上奏說:“誰是大慶法王,敢與皇帝并列?,是對皇帝大不敬。”皇帝下詔不過問,求田之事也最終停止。傅珪閑居時類似木訥不會說話的人,到擔當大事時,毅然固執(zhí)地堅持自己的意見,他人不能改變,最終因為這忤逆權(quán)貴佞臣而離職。教坊司樂官臧賢請求換牙牌,式樣要做得像朝廷官員的一樣,又請求重新鑄造他自己的方印,傅珪阻止沒有做成。臧賢經(jīng)常在閹黨面前指責傅珪,盼望著除去傅珪。御史張羽奏報云南災(zāi)情,傅?珪趁此竭力陳說四方災(zāi)害可怕。正德八年五月,再次奏報四月災(zāi)情,傅珪于是進言說:“春秋二百四十二年,災(zāi)害六十九次。現(xiàn)今從去年秋天以來,地震雷鳴,天降冰雹,辰星墜落,龍虎出現(xiàn),地裂山崩,總共四十二次,加之水澇旱災(zāi)不斷,災(zāi)害沒有像這樣嚴重的。”?極力奏陳其時社會弊病十件事,話語多指斥受寵的權(quán)貴,權(quán)貴愈加痛恨他。恰逢戶部尚書孫交也因為恪守正道被欺凌,閹黨就假托帝王詔命令二人退休。長安和洛陽監(jiān)官和諫官交互向皇帝上書請求二人留任,皇帝不聽。傅珪歸家三年,御史盧雍稱贊傅珪在位有古大臣風范,家里沒有積蓄,每天為吃飯發(fā)愁,乞求發(fā)放每月的祿米和仆人每年的食米,以表示朝廷對官員的優(yōu)待。又認為傅珪剛正忠實,敢于直言,應(yīng)當起用,吏部按照盧雍的話上奏,沒有回復(fù)。傅珪去世,終年五十七歲。嘉靖元年錄入先朝守正大?臣,追贈太子少保,謚號文毅。
(節(jié)選自《明史·傅珪傳》)??
?
2015一卷?宋史·孫傅傳
原文:
????孫傅,字伯野,海州人,登進士第,為禮部員外郎。時蔡條為尚書,傅為言天下事,?勸其亟有所更,不然必敗。條不能用。遷至中書舍人。宣和末高麗人入貢使者所過調(diào)夫治舟騷然煩費傅言素民力以妨農(nóng)功而于中國無絲毫之益宰相謂其所論同蘇軾秦貶蘄州安置給事中許翰以為傅論議雖偶與軾合,意亦亡他,以職論事而責之過矣,翰亦罷去。靖康元年,召為給事中,進兵部尚書。上章乞復(fù)祖宗法度,欽宗問之,傅曰:“祖宗法惠民,熙、豐法惠國,崇、觀法惠奸。”時謂名言。十一月,拜尚書右丞,俄改同知樞密院。金人困都城,傅日夜親當矢石,金兵分四翼噪而前,兵敗退,墜于護龍河,填尸皆滿,城門急閉。是日,金人遂登城。二年正月,欽宗詣金帥營,以傅輔太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅屬貽書請之。及廢立檄至,傅大慟曰:“吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死之。”金人來索太上,帝后、諸王、妃主,傅留太子不遣。密謀匿之民間,別求狀類宦者二人殺之,?并斬十數(shù)死囚,持首送之,紿金人曰:“宦者欲竊太子出,都人爭斗殺之,誤傷太子。?因帥兵討定,斬其為亂者以獻。茍不已,則以死繼之。”越五日,無肯承其事者。傅日:?“吾為太子傅,當同生死。金人雖不吾索,吾當與之俱行、求見二者面責之,庶或萬一?可濟。”遂從太子出。金守門者曰:“所欲得太子,留守何預(yù)?”傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,當死從。”是夕,宿門下;明日,金人召之去。明年二月,死于朔廷。紹?興中,贈開府儀同三司,謚曰忠定.?(節(jié)選自《宋史?孫傅傳》)
譯文:
????孫傅,字伯野,是海州人,考中了進士。擔任禮部員外郎一職。當時蔡條是尚書,孫傅給他陳述天下的事情,勸告他要立即有所變更。不這樣的話一定會失敗。蔡條沒有采用他的話。升到中書舍人。宣和末年,高麗人入朝進貢,使者經(jīng)過的地方,征調(diào)民夫整治舟船,騷動混亂,大量耗費。孫傅說,索求民力以至于妨害了農(nóng)業(yè)生產(chǎn),這樣對于中原地區(qū)沒有一點好處。在想認為他說的和蘇軾的話相同,就上奏皇帝把他貶為蘄州安置。給事中許翰認為孫傅的言論雖然偶爾與蘇軾的相合,本意也沒有別的,只是就職論事責備的有點過頭而已。許翰也被罷職離開。靖康元年,朝廷征召孫傅擔任給事中,晉升為兵部尚書。他上奏章請求恢復(fù)祖宗的法令制度,欽宗問他原因,他說:“祖宗的法令能讓百姓受惠,熙豐年間的法使國家受惠,崇觀年間的法令使奸人得到好處。”當時的人認為他說的是至理名言。靖康十一月,被任命為尚書右丞,不久又改任為樞密院同知,金人包圍了都城,孫傅日夜親自抵擋箭石。金兵分四面鼓噪著前進,宋兵敗退,掉到了護龍河中,尸首都把護龍河填滿了,城門急忙緊閉。這一天,金人于是登上了都城。靖康二年正月,欽宗到金國大帥的營帳求和,讓孫傅輔佐太子留守都城,依然兼任少傅,二十天了皇帝也沒有返回。孫傅多次寫信請求進過送還皇帝。等到廢欽宗立金人的文書到達,孫傅非常悲痛地說:“我只知道只有我們的君主能做中國的皇帝,如果立異姓人做皇帝,我就為此而死。”金人來索求太上皇、皇帝皇后、諸位王爺,嬪妃。孫傅留下了太子不遣送。秘密地謀劃著把太子藏到民間,另外找到了像宦官的兩個人殺了他們,并殺了幾十個死囚,帶著他們的首級送給了金人,對金人說:“宦官想要私下里讓太子出城,城門口的人互相爭斗殺了他們,誤傷了太子。趁著大帥的軍隊討伐平定的機會,殺了這些作亂的人來獻上,如果還是不停止,我就只有用死來繼續(xù)。”過了五天,沒有肯承擔這件事情的人,孫傅說:“我是太子的老師,應(yīng)當和太子一同生死。金人雖然不索取我本人,我也應(yīng)當跟太子一起去,求見兩位酋長當面譴責我們,或者還有可能把事情辦好。”于是跟從太子一起前往。守門的人說:“金人想要的是太子,留守你參與什么?”孫傅說:“我是宋朝的大臣,三太子的老師,應(yīng)當誓死相隨。”這一天晚上,留宿在城門下,第二天,被金人召去。第二年二月,死在北廷。紹興年間,追贈他為開府儀同三司,謚號忠定。
?
2015二卷?北史·來護兒傳
說明:以下黑色字為原文,藍色字為翻譯。2015年全國高考語文試卷II中節(jié)選了本文,并作了較多刪減,附在本文末尾。
?
來護兒,字崇善,江都人也。幼而卓詭,好立奇節(jié)。初讀《詩》,至“擊鼓其鏜,踴躍用兵”、“羔裘豹飾,孔武有力”,舍書而嘆曰:“大丈夫在世當如是。會為國滅賊以取功名,安能區(qū)區(qū)久事隴畝!”群輩驚其言而壯其志。
來護兒字崇善,江都人。幼年就卓越不群,好立奇節(jié)。剛讀《詩經(jīng)》,讀到“擊鼓其鏜,踴躍用兵”和“羔裘豹飾,孔武有力”的詩句時,放下書感嘆說:“大丈夫在世就應(yīng)該是這個樣子!我要為國殺敵,建功立名,怎么能碌碌無為老死田間!”同伴聽了都很驚訝,佩服他很有志氣。
護兒所住白土村,密邇江岸。于時江南尚阻,賀若弼之鎮(zhèn)壽州也,常令護兒為間諜,授大都督。平陳之役,護兒有功焉,進位上開府。
來護兒居住的白土村,離長江岸邊很近。在那時,長江以南還有阻隔,賀若弼鎮(zhèn)守壽州時,常派來護兒做間諜,授給他大都督的官職。在平定陳國的戰(zhàn)役中,來護兒立了功,升遷為上開府。
從楊素擊高智慧于浙江,而賊據(jù)岸為營,周亙百馀里,船艦被江,鼓噪而進。素令護兒率數(shù)百輕艓徑登江岸,直掩其營,破之。時賊前與素戰(zhàn)不勝,歸無所據(jù),因而潰散。
他跟隨楊素在浙江攻打高智慧,敵軍盤踞河岸扎下營寨,綿延一百多里,大小戰(zhàn)船覆蓋了江面,擊鼓吶喊向前進軍。楊素命令來護兒率領(lǐng)數(shù)百只輕快小船,徑直登上江岸,直往敵營掩殺過去,一舉攻破敵軍。當時敵軍和楊素交戰(zhàn),不能取勝,退回去又無立足之地,因此就潰敗逃散了。
智慧將逃于海,護兒追至泉州,智慧窮蹙,遁走閩、越。進位大將軍,除泉州刺史。時有盛道延擁兵作亂,侵擾州境,護兒進擊,破之。又從蒲山公李寬破汪文進于黟、歙,進位柱國。
高智慧將要向海上逃竄,來護兒追趕到泉州,高智慧走投無路,只好逃向閩越。來護兒升任大將軍,授任泉州刺史。當時有個叫盛道延的人聚眾叛亂,在州境內(nèi)侵犯騷擾,來護兒率兵攻打,擊敗了叛軍。又跟隨蒲山公李寬在黟、歙大敗汪文進,升職為柱國。
仁壽三年,除瀛州刺史,賜爵黃縣公,邑三千戶。尋加上柱國,除右御衛(wèi)將軍。
仁壽三年(603),授任瀛州刺史,賜予他黃縣公的爵位,食邑三千戶,不久又加升為上柱國,授任右御衛(wèi)將軍。
煬帝即位,遷右驍衛(wèi)大將軍,帝甚親重之。大業(yè)六年,從駕江都,賜物千段,令上先人冢,宴父老,州里榮之。數(shù)歲,轉(zhuǎn)右翊衛(wèi)大將軍。
隋煬帝即位,來護兒升職為右驍衛(wèi)大將軍,皇上待他很親近很敬重。大業(yè)六年(611),他跟隨皇上前往江都,皇上賜他千段布匹,讓他上祖墳祭祀祖先,宴請鄉(xiāng)里父老,州郡鄉(xiāng)里都認為很榮耀。幾年后,他轉(zhuǎn)任右翊衛(wèi)大將軍。
遼東之役,護兒率樓船,指滄海,入自壩水,去平壤六十里,與高麗相遇。進擊,大破之,乘勝直造城下,破其郛郭。于是縱軍大掠,稍失部伍,高元弟建武募敢死士五百人邀擊之。護兒因卻,屯營海浦,以待期會。后知宇文述等敗,遂班師。
遼東戰(zhàn)役中,來護兒率領(lǐng)樓船,直指滄海,進入氵貝水,離平壤六十里,和高麗人相遇。來護兒進軍攻擊,大敗高麗人,又乘勝追擊直逼城下,攻破他們的外城。來護兒于是縱恿軍隊大肆搶掠,軍隊紀律漸漸松懈。高元的弟弟建武招募五百人的敢死隊迎戰(zhàn)來護兒,來護兒因此后退,在海浦扎下營寨,等待機會反擊。后來知道宇文述等人已經(jīng)兵敗,于是班師回朝。
明年,又出滄海道,師次東萊,會楊玄感作逆黎陽,進逼鞏、洛,護兒勒兵與宇文述等擊破之。封榮國公,邑二千戶。
第二年,又出兵滄海地區(qū),軍隊駐扎在東萊,趕上楊玄感在黎陽叛亂,進軍鞏、洛,來護兒率兵與宇文述會合大敗叛軍?;噬弦虼朔馑麨闃s國公,二千戶。
十年,又帥師度海,至卑奢城,高麗舉國來戰(zhàn),護兒大破之,斬首千馀級。將趣平壤,高元震懼,遣使執(zhí)叛臣斛斯政,詣遼東城下,上表請降。帝許之,遣人持節(jié)詔護兒旋師。
大業(yè)十年(614),又率兵渡海,到卑奢城,高麗全國人都來迎戰(zhàn),來護兒大敗高麗人,斬殺一千多人。將要向平壤進軍時,高元十分害怕,派使者押來隋朝叛將斛斯政,到遼東城下,上書請求投降,煬帝答應(yīng)了。煬帝派人拿符節(jié)召來護兒回師。
護兒集眾曰:“三度出兵,未能平賊,此還也,不可重來。今高麗困弊,野無青草,以我眾戰(zhàn),不日克之。吾欲進兵,徑圍平壤,取其偽主,獻捷而歸。”答表請行,不肯奉詔。
來護兒召集眾人說:“三次出兵,都沒能平定敵人,這一回去,不可能再來。現(xiàn)在高麗人困窘疲敝,原野都沒有青草了,憑我的部隊作戰(zhàn),不需多久就可戰(zhàn)勝他們。我想發(fā)兵,直接圍攻平壤,捉住他們的頭領(lǐng),好回去向皇上獻捷。”來護兒上表請求出兵,不肯按皇上的旨意回師。
長史崔君肅固爭,不許。護兒曰:“賊勢破矣,專以相任,自足辦之。吾在閫外,事合專決,豈容千里稟聽成規(guī)!俄頃之間,動失機會,勞而無功,故其宜也。吾寧征得高元,還而獲譴,舍此成功,所不能矣。”
長史崔君肅極力同來護兒爭辯,來護兒不答應(yīng)。來護兒說:“敵人的氣勢已被打垮,只要軍隊交由我指揮,就足以懲辦他們。我在朝庭之外,遇事可以獨自決斷,千里之外怎能受制于成規(guī)!頃刻之間就失掉機會,勞而無功,所以應(yīng)當白忙乎。我寧愿征服高元,回去以后受責備,要我舍棄將要獲得的大功,我辦不到。”
君肅告眾曰:“若從元帥,違拒詔書,必當聞奏,皆獲罪也。”諸將懼,盡勸還,方始奉詔。
崔君肅對眾人說:“你們?nèi)绺S元帥,違抗圣旨,我一定告知圣上,你們都要獲罪。”眾將領(lǐng)都害怕了,勸說來護兒回去,來護兒才奉旨回朝。
十三年,轉(zhuǎn)為左翊衛(wèi)大將軍,進位開府儀同三司,任委逾密,前后賞賜不可勝計。江都之難,宇文化及忌而害之。
大業(yè)十三年(617),改任左翊衛(wèi)大將軍,提升為開府儀同三司,皇上對他的委任更多,前后的賞賜不可勝數(shù)。江都變亂中,宇文化及因忌恨他而謀害了他。
?
附:2015年高考選段,與原文比有較多刪減之處,翻譯有請參看前面,不再重復(fù)提供。
?
來護兒,字崇善,未識而孤,養(yǎng)于世母吳氏。吳氏提攜鞠養(yǎng),甚有慈訓,幼而卓犖,初讀《詩》,舍書嘆曰:“大丈夫在世,會為國滅賊以取功名!”群輩驚其言而壯其志氣。及長、雄略秀出,志氣英遠。會周師定淮南所住白土村地居疆場數(shù)見軍旅護兒??挥辛⒐γ炯伴_皇初,宇文忻等鎮(zhèn)廣陵,平陳之役,護兒有功焉,進位上開府,賞物一千段。仁壽初,遷瀛州刺史,以善政聞,頻見勞勉。煬帝嗣位,被追入朝,百姓攀戀,累日不能出境,詣闕上書致請者,前后數(shù)百人。帝謂曰:“昔國步未康,卿為名將,今天下無事,又為良二千石,可謂兼美矣?!贝髽I(yè)六年,車駕幸江都,謂護兒曰:“衣錦晝游,古人所重,卿今是也?!蹦速n物二千段,并牛酒,令謁先人墓,宴鄉(xiāng)里父老。仍令三品已上并集其宅,酣飲盡日,朝野榮之。十二年,駕幸江都,護兒諫曰:“陛下興軍旅,百姓易咨怨,車駕游幸,深恐非宜。伏愿駐駕洛陽,與時休息,出師命將,掃清群丑,上稟圣算,指日克除。陛下今幸江都,是臣衣錦之地,臣荷恩深重,不敢專為身謀。”帝聞之,厲色而起,數(shù)日不得見。后怒解,方被引入,謂曰:“公意乃爾,朕復(fù)何望!”護兒因不敢言。尋代宇文述為左翊衛(wèi)大將軍。及宇文化及構(gòu)逆,深忌之。是日旦將朝,見執(zhí)。護兒曰:“陛下今何在?”左右曰:“今被執(zhí)矣。”護兒嘆曰:“吾備位大臣,荷國重任,不能肅清兇逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知復(fù)何言!”乃遇害。護兒重然諾,敦交契,廉于財利,不事產(chǎn)業(yè)。至于行軍用兵,特多謀算,每覽兵法,曰:“此亦豈異人意也!”善撫士卒,部分嚴明,故咸得其死力。
?
2014一卷?舊唐書·于休烈傳
原文:
???于休烈,河南人也。至性貞愨,機鑒敏悟。自幼好學,善屬文。舉進士,授秘書省正字。轉(zhuǎn)比部員外郎,郎中。楊國忠輔政,排不附己者,出為中部郡太守。值祿山構(gòu)難,肅宗踐祚,休烈遷太常少卿,知禮儀事,兼修國史。肅宗自鳳翔還京,勵精聽受,嘗謂休烈曰:“君舉必書,良史也。朕有過失,卿書之否?”對曰:“禹、湯罪己,其興也勃焉。有德之君,不忘規(guī)過,臣不勝大慶。”時中原蕩覆,典章殆盡,無史籍檢尋。休烈奏曰:“《國史》《實錄》,圣朝大典,修撰多時,今并無本。伏望下御史臺推勘史館所由,令府縣招訪。有人別收得《國史》《實錄》,如送官司,重加購賞。”前修史官工部侍郎韋述陷賊,入東京,至是以其家藏《國史》一百一十三卷送于官。休烈尋轉(zhuǎn)工部侍郎、修國史,獻《五代帝王論》,帝甚嘉之。宰相李揆矜?能?忌?賢?以?體?烈?修?國?史?與?己?齊?列?嫉?之?奏?為?國?子?祭?酒權(quán)?留?史?館?修?撰?以?下?之休?烈恬然?自持?殊?不?介?意?代宗即位,甄別名品,宰臣元載稱之,乃拜右散騎常侍,依前兼修國史,累封東??す?,加金紫光祿大夫。在朝凡三十余年,歷掌清要,家無儋石之蓄。恭儉溫仁,未嘗以喜慍形于顏色。而親賢下士,推轂后進,雖位崇年高,曾無倦色。篤好墳籍,手不釋卷,以至于終。大歷七年卒,年八十一。是歲春,休烈妻韋氏卒。上特詔贈韋氏國夫人,葬日給鹵簿鼓吹。及聞休烈卒,追悼久之,褒贈尚書左仆射,賻絹百匹、布五十端,遣謁者內(nèi)常侍吳承倩就私第宣慰。儒者之榮,少有其比。節(jié)選自《舊唐書·于休烈傳》)
譯文:
于休烈,河南人。天性忠誠,機警聰慧。自幼好學,善做文章,考中進士,授秘書省正字。調(diào)任比部員外郎、郎中。楊國忠任宰相時,排擠不依附自己的人,于休烈被調(diào)出京師任中部郡太守。時值安祿山叛亂,肅宗即位,于休烈調(diào)任太常少卿,掌管朝會禮儀之事,兼管編修國史。肅宗自鳳翔回到京,振作精神,聽納諫議,曾對于休烈說:“君主的一舉一動必定記錄,是杰出的史官。如果朕有過失,卿是否要記錄?”于休烈回答:“大禹、商湯歸罪自己,他們能夠蓬勃興起。有道德的君王,不忘改正過錯,我深表慶賀。”此時中原動蕩顛覆,典章、制度喪失殆盡,沒有歷史典籍文獻可供檢尋?!秶贰?、《實錄》是圣朝重大典籍,編撰已久,如今并無刻本。祈請下詔御史臺查勘史館藏書之來源,令府縣征收尋訪。有人從別處收得《國史》、《實錄》,如送交官府,重金收購并賞賜。前任編修史官工部侍郎韋述陷入賊中,滯留東京,到這時便將其家國所藏《國史》一百一十三卷呈送官府。于休烈隨即調(diào)任工部侍郎、修國史,進獻《五代帝王論》,,皇上甚為稱贊。宰相李揆恃才自夸而嫉妒賢能,因于休烈修撰國史與自己平列,便嫉恨他,奏請他任國子祭酒,暫且留在史館從事修撰以貶低他。于休烈安然自處,毫不介意。代宗即位,審察鑒定官員之優(yōu)者,宰臣元載稱贊于休烈,于是拜授于休烈右散騎常侍,仍舊兼管修撰國史,加封金紫光祿大夫。在朝為官共三十余年,歷任清要之職,家中沒有些微積蓄。為人恭儉溫良仁慈,從未以喜怒形于顏色。而親近賢才,屈身交接士人,薦舉后輩,雖然位尊年高,一點倦怠的神色都沒有。一心沉浸于研習古代典籍,手不釋卷,直至生命終結(jié)。大歷七年(772)去世,年八十一。這年的春天,于休烈之妻韋氏去世。皇上特別降詔追贈韋氏為國夫人,下葬那天提供儀仗鼓吹。及至聽說于休烈去世,追思痛悼許久,褒獎追贈尚書左仆射,賜給助喪用絹百匹,布五十段,派遣謁者內(nèi)常侍吳承倩去宅第宣旨慰問。儒者所受之恩寵,少有能與之相比的。
?
2014二卷?明史·韓文傳
原文:
????韓文,字貫道,成化二年舉進士,除工科給事中。出為湖廣右參議。中貴督太和山,干沒公費。文力遏之,以其羨易粟萬石,備振貸。九溪土酋與鄰境爭地相攻,文往諭,皆服。弘治十六年拜南京兵部尚書。歲侵,米價翔踴。文請預(yù)發(fā)軍餉三月,戶部難之。文曰:“救荒如救焚,有罪,吾自當之。”乃發(fā)廩十六萬石,米價為平。明年召拜戶部尚書。文凝厚雍粹,居常抑抑。至臨大事,剛斷無所撓。武宗即位,賞賚及山陵、大婚諸費,需銀百八十萬兩有奇,部帑不給。文請先發(fā)承運庫,詔不許。文言:“帑藏虛,賞賚自京邊軍士外,請分別給銀鈔,稍益以內(nèi)庫及內(nèi)府錢,并暫借勛戚賜莊田稅,而敕承運庫內(nèi)官核所積金銀,著之籍。且盡罷諸不急費。”舊制,監(jiān)局、倉庫內(nèi)官不過二三人,后漸添注,或一倉十余人,文力請裁汰。淳安公主賜田三百頃,復(fù)欲奪任丘民業(yè),文力爭乃止。文司國計二年,力遏權(quán)幸,權(quán)幸深疾之。而是時青宮舊奄劉瑾等八人號“八虎”日導帝狗馬鷹兔歌舞角抵不親萬幾文每退朝對僚屬語及輒泣下郎中李夢陽進曰:“公誠及此時率大臣固爭,去‘八虎’易易耳。”文捋須昂肩,毅然改容曰:“善。縱事勿濟,吾年足死矣,不死不足報國。”即偕諸大臣伏闕上疏,疏入,帝驚泣不食,瑾等大懼。瑾恨文甚,日令人伺文過。逾月,有以偽銀輸內(nèi)庫者,遂以為文罪。詔降一級致仕,瑾恨未已,坐以遺失部籍,逮文下詔獄。數(shù)月始釋,罰米千石輸大同。尋復(fù)罰米者再,家業(yè)蕩然。瑾誅,復(fù)官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。(節(jié)選自《明史·韓文傳》?
譯文:
????韓文,字貫道,成化二年考中進士,授予工科給事中官職。中貴人督太和山,侵吞公款。韓文竭力制止,并用余錢換萬石米,用來防備賑貸災(zāi)荒。九溪土司與鄰境部落因爭奪土地相互攻打,韓文前往訓諭,交戰(zhàn)雙方都表示服從。弘治十六年,任南京兵部尚書。此年收成不好,米價高漲。韓文請求提前發(fā)放三個月的軍餉,戶部認為有困難。韓文說:“救災(zāi)如救火,如有罪責,由我承擔。”于是打開糧倉發(fā)放十六萬石糧食,米價恢復(fù)正常。第二年任命為戶部尚書。??韓文為人凝重敦厚,和藹純美,平時謹慎謙虛。而到面臨大事,堅決果斷不妥協(xié)。武宗即位,賞賜及修建皇家陵墓、完成大婚的各項費用,需要銀一百八十多萬兩,國庫無力供給。韓文請求先啟用承運庫,皇帝下詔不允許。韓文說:“府藏空虛,賞賜除京邊軍士以外,請分別給銀鈔,加一些內(nèi)庫及內(nèi)府錢。并暫時借用勛臣外戚賜莊的田稅,然后下令承運庫內(nèi)官核實庫內(nèi)儲積的金銀,記錄于簿籍,并全部取消各種不急需的開支。”按舊有規(guī)定,監(jiān)局、倉庫內(nèi)官不能超過二三人,后來逐漸增加,有的一倉十多人,上林苑、林衡署竟達三十二人,韓文竭力請求裁減冗員。淳安公主賞賜三百頃土地,又想奪取任丘百姓的田產(chǎn),韓文竭力抗爭才停止。韓文主持國家經(jīng)濟兩年,竭力遏制權(quán)貴幸臣,權(quán)貴幸臣對他深惡痛絶。而這時青宮原有宦官劉瑾等八人號稱“八虎”,天天引誘皇帝逐狗跑馬、放鷹獵兔、鶯歌燕舞、沉迷角抵,不理朝政。韓文每次退朝,對同僚談及此事,便傷心落淚。郎中李夢陽進言說:“您如果在此時率領(lǐng)大臣堅決抗爭,除去‘八虎’也很容易的。”韓文捋須挺胸,毅然改變?nèi)萆f:“好!即使事不成功,我這個年紀死也無憾了,不死不足以報效國家。”于是偕同諸大臣直接上疏皇帝,奏疏呈進,皇帝震驚哭泣不能進食。劉瑾等人非??謶?。劉瑾特別恨韓文,天天派人探察韓文的過失。一個月后,有人把假銀輸入內(nèi)庫,于是以此作為韓文的罪狀?;实巯略t降韓文一級官職退休,劉瑾并未解恨,以遺失戶籍檔案定罪,逮捕韓文入欽犯監(jiān)獄。幾個月后才釋放,罰米一千石輸送到大同。不久又再次罰米,韓文家業(yè)蕩然無存。劉瑾被誅殺后,韓文恢復(fù)原官,退休。韓文于嘉靖五年去世,時年八十六歲。
?
2014遼寧卷??宋史·趙立傳
趙立,徐州張益村人。以敢勇隸兵籍。靖康初,金人大入,盜賊群起,立數(shù)有戰(zhàn)功,為武衛(wèi)都虞候。建炎三年,金人攻徐,王復(fù)拒守,命立督戰(zhàn),中六矢,戰(zhàn)益厲。城始破,立巷戰(zhàn),奪門以出,金人擊之死,夜半得微雨而蘇,乃殺守者,陰結(jié)鄉(xiāng)民為收復(fù)計。金人北還,立率殘兵邀擊,斷其歸路,奪舟船金帛以千計,軍聲復(fù)振。乃盡結(jié)鄉(xiāng)民為兵,遂復(fù)徐州。
時山東諸郡莽為盜區(qū),立介居其間,威名流聞。會金左將軍昌圍楚州急,通守賈敦詩欲以城降,宣撫使杜充命立將所部兵往赴之。且戰(zhàn)且行,連七戰(zhàn)勝而后能達楚。兩頰中流矢,不能言,以手指麾,既入城休士,而后拔鏃。詔以立守楚州。明年正月,金人攻城,立命撤廢屋,城下然火池,壯士持長矛以待。金人登城,鉤取投火中。金人選死士突入,又搏殺之,乃稍引退。五月,兀術(shù)北歸,筑高臺六合,以輜重假道于楚,立斬其使。兀術(shù)怒,乃設(shè)南北兩屯,絕楚餉道。承、楚間有樊梁、新開、白馬三湖,賊張敵萬①窟穴其間,立絕不與通,故楚糧道愈梗。始受圍,菽麥野生,澤有鳧茨可采,后皆盡,至屑榆皮食之。
立遣人詣朝廷告急。簽書樞密院事趙鼎欲遣張俊救之,俊不肯行。乃命劉光世督淮南諸鎮(zhèn)救楚。高宗覽立奏,嘆曰:“立堅守孤城,雖古名將無以逾之?!币詴す馐罆呶?,光世訖不行。金知外救絕,圍益急。九月,攻東城,立登磴道以觀,飛炮中其首,左右馳救之,立曰:“我終不能為國殄賊矣?!毖杂櫠^,年三十有七。眾巷哭。金人疑立詐死,不敢動。越旬余,城始陷。
立家先殘于徐,以單騎入楚。為人木強,不知書,忠義出天性。善騎射,不喜聲色財利,與士卒均廩給。每戰(zhàn)擐②甲胄先登,有退卻者,捽而斬之。仇視金人,言之必嚼齒而怒,所俘獲磔以示眾。忠義之聲遠近皆傾下之,金人不敢斥其名。
訃聞,輟朝,謚忠烈。?(節(jié)選自《宋史·趙立傳》)
[注]①張敵萬:盜賊首領(lǐng)。②擐(huàn):穿。
參考譯文:
趙立,徐州張益村人。因為果敢英勇而被征集入伍成為士兵。靖康初年,金人大舉入侵,盜賊群起,趙立多次立有戰(zhàn)功,被任命為武衛(wèi)都虞候。建炎三年,金人進攻徐州,王復(fù)據(jù)險堅守,命令趙立督戰(zhàn),趙立身中六箭,戰(zhàn)斗更加勇猛。徐州城剛開始被攻破時,趙立和金兵展開巷戰(zhàn),搶奪城門想要逃出。金人把他擊昏,半夜時下了小雨,趙立得以蘇醒,于是殺死看守,暗地組織鄉(xiāng)民做收復(fù)州城的計劃。金人北歸,趙立率領(lǐng)殘兵阻截金人,切斷金人的歸路,奪取船只黃金布帛數(shù)以千計,軍隊的士氣再次振奮。于是組織鄉(xiāng)民全部為兵,終于收復(fù)徐州。
當時山東各州郡廣大地區(qū)成為盜賊出沒的地方,趙立居于其間,威名流傳。適逢金國左將軍昌加緊圍困楚州,通守賈敦詩打算帶領(lǐng)全城投降,宣撫使杜充命令趙立率領(lǐng)所部軍隊前往救援。趙立一邊戰(zhàn)斗一邊前進,連勝七戰(zhàn)然后才到達楚州。趙立兩頰被飛箭射中,不能講話,就用手指揮,不久士兵入城休整,他才拔掉箭頭?;实巯略t讓趙立留守楚州。第二年正月,金人攻打楚州城,趙立命令拆毀廢棄的房屋,在城下點燃火池,命令精壯的士兵手持長矛嚴陣以待。金人登上城樓,士兵就鉤取金人投入火中。金人挑選敢死隊突擊攻入,又被捕捉殺掉,金人才稍稍退去。五月,兀術(shù)南征北回,在六合修筑高臺,想要借楚州運送輜重。趙立斬殺金人使臣。兀術(shù)憤怒,于是在楚州南北設(shè)立兩個屯兵之處,斷絕楚州軍隊的供給之路。承州、楚州之間有樊梁、新開、白馬三個大湖,盜賊張敵萬在這中間建造巢穴,趙立堅決不與他往,所以楚州運糧的道路更加阻塞。剛開始被圍困的時候,田野里有豆子麥子,湖澤地有鳧茨可以采食,后都吃光了,就把榆樹皮研成碎屑吃。
趙立派人前往朝廷告急。簽書樞密院事趙鼎打算派遣張俊去救援,張俊不肯去。于是命令劉光世監(jiān)管淮南各鎮(zhèn)援救楚州。高宗看了趙立的奏章,嘆氣說:“趙立堅守孤城,即使是古代名將也不能超過他?!焙笥治宕斡脮糯叽賱⒐馐谰奂婈牐馐雷罱K沒有執(zhí)行。金軍知道楚州外援斷絕,更加加緊圍攻。九月,攻打東城,趙立登上石階觀戰(zhàn),飛炮擊中他的頭部,周圍的人急忙救他,趙立說:“我終不能為國家消滅賊人了。”話說完而氣絕身亡,當時只有三十七歲。眾人在大街小巷里相聚號哭。金人懷疑趙立假死,不敢輕動。過了十多天,州城才被攻陷。
趙立的家先前在徐州已被殘害,他單騎一人進入楚州。他為人性直剛強,沒有讀過書,天性忠義。善長騎馬射箭,不喜歡歌舞女色錢財名利,與士兵均分官府發(fā)給的糧米。每次戰(zhàn)斗他都穿上鎧甲,戴上頭盔沖在前面,有退卻的人,他就揪住斬首。他仇視金人,每次談到金人都會咬牙切齒,所抓到的俘虜也都會梟首示眾。由于這樣忠義的聲名,遠近都欽佩他,金人不敢斥責他的名字。
報喪的通知傳,朝廷中止上朝。趙立的謚號為忠烈。
2013?一卷?明史·馬文升傳
原文:
????馬文升,字負圖,貌瑰奇多力。登景泰二年進士,授御史。歷按山西、湖廣,風裁甚著。成化初,召為南京大理卿。滿四之亂,錄功進左副都御史,振鞏昌、臨洮饑民,撫安流移??兩踔J菚r敗寇黑水口,又敗之湯羊嶺,勒石紀之而還。進右都御史,總督漕運。淮、徐、和饑,移江南糧十萬石、鹽價銀五萬兩振之。孝宗即位,召拜左都御史。弘治元年上言十五事,悉議行。帝耕藉田,教坊以雜戲進。文升正色曰:“新天子當使知稼穡艱難,此何為者?”即斥去。明年,為兵部尚書,督團營如故。承平既久,兵政廢弛,西北部落時伺塞下。文升嚴核諸將校,黜貪懦者三十余人。奸人大怨,夜持弓矢伺其門,或作謗書射入東長安門內(nèi)。為兵部十三年,盡心戎務(wù),于屯田、馬政、邊備、守御,數(shù)條上便宜。國家事當言者,即非職守,亦言無不盡。嘗以太子年及四齡,當早諭教。請擇醇謹老成知書史者,保抱扶持,凡言語動止悉導之以正。山東久旱,浙江及南畿水災(zāi),文升請命所司振恤,練士卒以備不虞。帝皆深納之。在班列中最為耆碩,帝亦推心任之,諸大臣莫敢望也。吏部尚書屠滽罷,倪岳代滽,岳卒,以文升代。南京、鳳陽大風雨壞屋拔木,文升請帝減膳撤樂,修德省愆,御經(jīng)筵,絕游宴,停不急務(wù),止額外織造,振饑民,捕盜賊。已,又上吏部職掌十事。帝悉褒納。正德時,朝政已移于中官,文升老,連疏求去,許之。家居,非事未嘗入州城。語及時事,輒顰蹙不答。五年卒,年八十五。文升有文武才,長于應(yīng)變,朝端大議往往待之決。功在邊鎮(zhèn),外國皆聞其名。尤重氣節(jié),厲廉隅,直道而行。卒后逾年,大盜至鈞州,以文升家在,舍之去。
譯文:
????馬文升,字負圖,相貌奇特很有氣力。景泰二年考中進士,被授予御史之職。歷任山西、湖廣巡按御史,剛直的品格非常顯明。成化初年,被召任南京大理寺卿。平定滿四之亂后,記功晉升為左副都御史。救濟鞏昌、臨洮饑民,安撫流民,業(yè)績很突出。當時,在黑水口打敗入侵之敵,又在湯羊嶺打敗他們,刻石記功后返回。后又晉升為右都御史,總督漕運之事?;窗?、徐州、和州發(fā)生饑荒,文升從江南調(diào)十萬石糧食和鹽價銀五萬兩去救濟。孝宗即位,召他入朝擔任左都御史。弘治元年他上奏了十五件事,全都經(jīng)過討論后付諸實施。孝宗效仿古天子親耕藉田,教坊進獻雜戲。文升嚴肅地說:“新登基的天子應(yīng)當讓他知道農(nóng)事的艱難,弄這些雜戲干什么?”就斥退了他們。第二年,擔任兵部尚書,仍像以前那樣督率團營。當時天下太平已經(jīng)很久了,兵政荒廢松弛,西北的少數(shù)民族時時伺機入侵北方邊境地區(qū)。文升嚴格考查各位將校,貶退了三十多個貪婪懦弱的軍官。奸佞的人十分怨恨他,夜間拿上弓箭等在他門旁,有的人寫了誹謗的書信射入東長安門內(nèi)。馬文升在兵部任職十三年,盡心軍務(wù),在屯田、馬政、邊備、守御等事務(wù)方面,他多次上疏條陳應(yīng)當做的事情。只要事關(guān)國家應(yīng)當說的話,即使不是他職分之內(nèi)的事,也是話沒有不說完的。曾經(jīng)因為太子年已四歲,應(yīng)該及早進行教育。文升請求挑選淳樸嚴謹、老成又懂歷史的人,由他們照顧撫養(yǎng)太子,凡是太子的言語舉止都要用正道來引導。山東長久干旱,浙江以及南畿發(fā)生水災(zāi),馬文升奏請朝廷命有關(guān)部門救濟撫恤,操練士卒以備不測。孝宗完全徹底地接納了他的意見。馬文升在朝廷官員中年紀最大又德高望重,孝宗也十分信任他,朝中各位大臣沒有誰敢有怨言。吏部尚書屠滽被罷免,倪岳取代了屠滽,倪岳去世,就由馬文升替任。南京、鳳陽發(fā)生大風雨,房屋被毀壞,樹木被風拔起,馬文升請求孝宗縮減飲食、撤去樂舞,修養(yǎng)德性、反省過失,開御前講席,斷絕游玩和宴飲,停辦不太緊急的事,停止額外織造,賑濟災(zāi)民,捕捉盜賊。事后,文升又上奏吏部主管的十件事。孝宗全都贊賞并接納了。正德年間,朝政已經(jīng)轉(zhuǎn)移到宦官手里,文升年老了,接連上疏要求離開,武宗答應(yīng)了。文升在家閑居時,無事從不到州府去。談及時政,他總是皺著眉頭不回答。正德五年去世,終年八十五歲。馬文升文武雙全,擅長應(yīng)對事變,朝中大事往往等他來決斷。他在邊鎮(zhèn)建功立業(yè),國外人都知道他的名聲。他特別注重氣節(jié),磨練節(jié)操,一生走正直之道,他去世一年后,大盜趙鐩等到了鈞州,因為馬文升家在此地,就放棄搶劫離開了。他去世一年后,大盜到了鈞州,因為馬文升的家在此地,即舍之而去。
?
2013二卷?舊唐書·李揆傳
原文
????李揆字端卿,祖籍隴西成紀人,而家于鄭州,代為冠族。少聰敏好學,善屬文。開元末,舉進士,獻書闕下,詔中書試文章,擢拜右拾遺。乾元初,兼禮部侍郎。揆嘗以主司取士,多不考實,徒峻其堤防,索其書策,深昧求賢之意也。其試進士文章,曰:“大國選士,但務(wù)得才,經(jīng)籍在此,請恣尋檢。”由是數(shù)月之間,美聲上聞,自此頗承恩遇,遂蒙大用。時京師多盜賊,有通衢殺人置溝中者,李輔國方恣橫,上請選羽林騎士五百人以備巡檢。揆上疏曰:“昔西漢以南北軍相攝,故周勃因南軍入北軍,遂安劉氏?;食媚媳毖?,文武區(qū)分,以相伺察。今以羽林代金吾警夜,忽有非常之變,將何以制之?”遂制罷羽林之請。
????揆在相位,決事獻替,雖甚博辨,性銳于名利,深為物議所非。又其兄皆自有時名,滯于冗官,竟不引進。同列呂諲,地望雖懸,政事在揆之右,罷相,自賓客為荊南節(jié)度,聲問甚美。懼其重入,遂密令直省至諲管內(nèi)抅求諲過失。諲密疏自陳,乃貶揆萊州長史同正員,揆既黜官,數(shù)日,其兄皆改授為司門員外郎。后累年,揆量移歙州刺史。初,揆秉政,侍中苗晉卿累薦元載為重官。揆自恃門望,以載地寒,意甚輕易,不納,而謂晉卿曰:“龍章鳳姿之士不見用,麞頭鼠目之子乃求官。”載銜恨頗深。及載登相位,因揆當徙職,遂奏為試秘書監(jiān),江淮養(yǎng)疾。既無祿俸,家復(fù)貧乏,孀孤百口,丐食取給。萍寄諸州,凡十五六年,
????其牧守稍薄,則又移居,故其遷徙者,蓋十余州焉。元載以罪誅,除揆睦州刺史,入拜國子祭酒、禮部尚書,為盧杞所惡。德宗在山南,令充入蕃會盟使,加左仆射。行至鳳州,以疾卒,興元元年四月也,年七十四。
譯文
????李揆,字端卿,祖籍隴西成紀,安家于鄭州,世代是顯貴的豪門世族。少年時聰敏好學,善于寫文章。開元末年,應(yīng)試進士,向皇帝建言獻策,皇帝下詔讓中書省考察他的文學才能,破格任命為右拾遺。乾元初年,兼任禮部侍郎。李揆認為過去主管科考的部門取士,大多不考查他們實際能力,只是提高標準,索查他們讀過的書籍,完全違背求取賢才的意圖。他在應(yīng)試文章中寫道:“作為大國選士的目的,只求得到真正的人才,考試時可把經(jīng)籍放在眼前,
????請他們?nèi)我獠檎摇?/span>”因此幾個月之后,對他好的評價傳到皇上耳中,從此后很受皇上的恩遇,于是被重用。當時京城盜賊橫行,有的在當街殺了人把尸體扔到水溝中,此時李輔國專權(quán),他上奏皇上請求選調(diào)五百名羽林騎士以備巡視。李揆上疏說:“過去西漢時用南軍、北軍統(tǒng)轄管理京城,所以周勃才有機會從南軍進入北軍誅滅呂氏,才安定了劉氏天下?;食O(shè)置南衙北衙,把文官和武官加以區(qū)分,用來互相偵察監(jiān)督。現(xiàn)在用羽林軍代替金吾衛(wèi)軍巡夜,
????假如突然有不同尋常的變故,將用什么控制局面呢?”于是皇上沒有采納用羽林軍巡夜的請求。
????李揆在宰相職位上,決斷大事,提出興利除弊、官吏進退的主張,雖然非常博學善辯,但他生性熱衷于追名逐利,深受人們非議。還有他的哥哥李皆在當時本來就有名望,卻停留在閑散官吏的位置上,他竟然不加推薦。同列的宰相呂諲的地位名望雖然與李揆懸殊,但處理政事的能力卻在李揆之上。呂諲被罷相后,以賓客的身份做荊南節(jié)度,聲望非常好。李揆懼怕他再入朝當宰相,于是密令直省機構(gòu)到呂諲所屬的地方捏造呂諲的過失。呂諲密奏皇上陳述了自己的實情,皇上就貶李揆到萊州做職務(wù)同正員的長史。李揆罷官后,過了幾日,他的哥哥李皆改任為司門員外郎。后來過了幾年,李揆通過考核被任命為歙州刺史。當初,李揆當政時,侍中苗晉卿多次推薦元載擔任要職。但李揆自恃是名門望族,認為元載出身貧寒,心中很是輕視,不任用他,且對苗晉卿說:“風采出眾的賢士不被任用,而貧賤窮酸的小人卻來求取官職。”元載懷恨很深。等到元載登上相位,乘李揆應(yīng)當調(diào)職時,就上奏朝廷讓李揆做秘書監(jiān),到江淮養(yǎng)病。李揆既沒有祿俸,家境又貧乏,老少百余口人,靠乞討維持生活。他像浮萍一樣漂泊于多個州郡,共十五六年,當?shù)氐目な亻L官對他稍有輕薄,就又遷居,所以他搬遷的地方,大約有十多個州。元載因罪被殺后,朝廷任命李揆為睦州刺史,又入京擔任國子祭酒、禮部尚書,被宰相盧杞所嫉恨。德宗皇帝駕幸山南時,命令李揆充任與番邦
????會盟的特使,加封左仆射。他們一行完成使命回到鳳州時,李揆因病而死,死時是興元元年四月,享年七十四歲。
?
2013?????遼寧卷?歐陽修?王堯臣墓志銘
原文:
????公諱堯臣,字伯庸。天圣五年舉進士第一,為將作監(jiān)丞、通判湖州。召試,以著作佐郎直集賢院,知光州。歲大饑,群盜發(fā)民倉廩,吏法當死,公曰:“此饑民求食爾,荒政之所恤也。”乃請以減死論。其后遂以著令,至今用之。郭皇后廢,居瑤華宮,有疾,上頗哀憐之。方后廢時,宦者閻文應(yīng)有力,及后疾,文應(yīng)又主監(jiān)醫(yī)。后且卒,議者疑文應(yīng)有奸謀。公請付其事御史,考按虛實,以釋天下之疑。事雖不行,然自文應(yīng)用事,無敢指言者,后文應(yīng)卒以恣橫斥死。
???元昊反,西邊用兵,以公為陜西體量安撫使。公視四路山川險易,還言某路宜益兵若干,某路賊所不攻,某路宜急為備,至于諸將材能長短,盡識之,薦其可用者二十余人,后皆為名將。是時,邊兵新敗于好水,任福等戰(zhàn)死。今韓丞相坐主帥失律,奪招討副使,知秦州;范文正公亦以移書元昊不先聞,奪招討副使,知耀州。公因言此兩人天下之選也,其忠義智勇,名動夷狄,不宜以小故置之,且任福由違節(jié)度以致敗,尤不可深責主將。由是忤宰相意,并其他議,多格不行。明年,賊入涇原,戰(zhàn)定川,殺大將葛懷敏,乃公指言為備處,由是始以公言為可信,而前所格議,悉見施行。
初,宦者張永和方用事,請收民房錢十之三以佐國事。下三司,永和陰遣人以利動公,公執(zhí)以為不可。
京師數(shù)為飛語,及上之左右,往往讒其短者。上一切不問,而公為之亦自若也。
???公在政事,論議有所不同,必反復(fù)切劘,至于是而后止,不為獨見。在上前,所陳天下利害甚多,至施行之,亦未嘗自名。
???公為人純質(zhì),雖貴顯不忘儉約。遇人一以誠意,無所矯飾,善知人,多所稱,薦士為時名臣者甚眾。有文集五十卷。將終,口授其弟純臣遺奏,以宗廟至重、儲嗣未立為憂。天子愍然,臨其喪,輟視朝一日,贈左仆射,太常謚曰文安。
譯文:
????王堯臣,字伯庸。天圣五年考取了進士的第一名,被授與他將作監(jiān)丞、湖州通判?;实勖嬖嚭?,改授為著作佐郎當值集賢院,出知光州。這一年光州嚴重饑荒,許多強盜掠取百姓的糧倉,按照法律要以死罪論處,王堯臣說:“這不過是饑民求食罷了,這應(yīng)是救濟饑荒的法令所要體恤的。”于是請求以減免死罪論處。這之后就書面地寫進了規(guī)章制度,到現(xiàn)在還在使用這些法律。郭皇后被廢后,居住在瑤華宮,生了病,皇上很是同情憐憫她。在郭皇后被廢時,宦官閻文應(yīng)曾經(jīng)幫助過皇后,等皇后生病了,文應(yīng)又主管監(jiān)察醫(yī)治的情況?;屎髮⑺罆r,有人懷疑文應(yīng)有奸謀。王堯臣請求將此事交付給御史,審問調(diào)查事情真?zhèn)?,來消除了天下的懷疑。雖然最終沒有這樣做,但自此文應(yīng)做事時,再也沒有人敢說什么的了,后來文應(yīng)突然因為放縱專橫的罪名被處死了。
????元昊謀反,朝廷要對西部用兵,授與王堯臣為陜西體量安撫使。王堯臣探察四面的路的山川地勢和艱險程度,回去就說哪一路應(yīng)該增加多少兵力,哪一路賊兵不會攻打,哪一路應(yīng)該緊急備戰(zhàn)。說到諸位將領(lǐng)才能的長短,全都頭頭是道,推薦了20多個可以用得上的人,后來這些人都成了名將。當時,邊關(guān)的部隊剛好在好水打了敗仗,任福等人戰(zhàn)死。當時的韓丞相為主帥,因為指揮失當而被削職為招討副使,出知秦州;范文正公(范仲淹)也因為不知道元昊的謀反而與元昊有過書信來往被削職為招討副使,出知耀州。王堯臣于是說這兩個人是天下的首選,他們忠義智勇,名揚于夷狄,不應(yīng)該因為小小的緣故就棄置不用。況且任福是因為違背了節(jié)度制度而失敗戰(zhàn)死的,更不能因此而嚴格地懲罰過他的主將。由于王堯臣的這些言辭沒有投合宰相的心意,等到王堯臣其他的奏議到時,就將其中的大多數(shù)擱置而不施行。第二年,賊兵侵入涇原,在定川大戰(zhàn),殺了大將葛懷敏,定川就是王堯臣當時指出要緊急備戰(zhàn)的地方,因此大家開始認為他的話是可信的,而以前所擱置起來的奏議,都一一被施行了。
????當初,宦官張永和剛開始用事,請求向百姓收取十分之三的房屋稅以用以國事。令下到了三司而停滯,永和暗地里派人賄賂王堯臣,王堯臣堅持認為那是不可行的。
京師多次流傳王堯臣的謠言,皇上的左右也經(jīng)常說他的短處?;噬蠈@一切都不管不問,而王堯臣也都像以往一樣做事。
????王堯臣處理政事時,遇到有所不同的論議時,一定會反復(fù)研究,堅持原則,然后就停止,絕不會堅持己見。在皇上面前,所說到的天下利害很多,而至于施行的,也從來沒有自夸過。
????王堯臣為人純正質(zhì)樸,即使富貴顯赫時也不忘節(jié)儉。王堯臣對待別人全都真誠,沒有虛假掩飾,善于識人,常常稱譽別人,所推薦的人成為當時名臣的很多。有文集五十卷。在臨終前,他口授他的弟弟要寫下了作為忠臣的最后奏章,奏章中強調(diào)要以宗廟自重,心懷皇嗣未立的憂患?;噬蠈Υ朔浅8锌?,等到給王堯臣發(fā)喪時,停止上朝一天,并加贈他為左仆射,太常又追加謚號為“文安”。
?
2012國家卷?宋史·蕭燧傳
原文:
????蕭燧字照鄰,臨江軍人。燧生而穎異,幼能屬文。紹興十八年,擢進士高第,授平江府觀察推官。時秦檜當國,其親黨密告燧,秋試必主文①漕臺,燧詰其故,曰:“丞相有子就舉,欲以屬公。”燧怒曰:“初試敢欺心耶!”檜懷之,既而被檄秀州,至則員溢,就院易一員往漕闈,秦熺果中前列。孝宗初,除諸王宮大小學教授。輪對②,論“官當擇人,不當為人擇官”。上喜,制《用人論》賜大臣。淳熙二年,進起居郎。先是,察官闕,朝論多屬燧,以未歷縣,遂除左司諫。時宦官甘昪之客胡與可、都承旨王抃\之族叔秬皆持節(jié)于外,有所依憑,無善狀,燧皆奏罷之。時復(fù)議進取,上以問燧,對曰:“今賢否雜揉,風俗澆淳③,兵未強,財未裕,宜臥薪嘗膽以圖內(nèi)治。若恃小康,萌驕心,非臣所知。”上曰:“忠言也。”因勸上正紀綱,容直言,親君子,遠小人;近習有勞可賞以祿,不可假以權(quán)。上皆嘉納。出知嚴州。嚴地狹財匱,始至,官鏹④不滿三千,燧儉以足用。二年之間,以其羨補積逋,諸邑皆寬。上方靳職名,非功不予,詔燧治郡有勞,除敷文閣待制,移知婺州。父老遮道。幾不得行,送出境者以千數(shù)。婺與嚴鄰,人熟知條教,不勞而治。歲旱,浙西常平司請移粟于嚴,燧謂:“東西異路,不當與,然安忍于舊治坐視?”為請諸朝,發(fā)太倉米振之。八年,召還,言:“江、浙再歲水旱,愿下詔求言,仍令諸司通融郡縣財賦,毋但督迫。”十年,上言廣西諸郡民身丁錢之弊。事多施行。慶典霈澤,丁錢減半,亦自燧發(fā)之。紹熙四年卒,年七十七。
譯文:
????蕭燧,字照鄰,臨江軍人(軍,宋代行政區(qū)劃名,此處應(yīng)與府州同級,隸屬于路)。蕭燧生下來就聰穎異常,自小就能寫文章。紹興十八年,考中進士,成績列為優(yōu)等(高第,考試成績列為優(yōu)等)。被授予平江府觀察推官的官職(推官,掌管司法事務(wù)的官員)。當時秦檜主掌朝政,他的親信密告蕭燧,秋試時他一定會在漕司主持考試(漕臺,即漕司,又稱轉(zhuǎn)運司,是轉(zhuǎn)運使的官署。宋景佑年間,命各路轉(zhuǎn)運司類試現(xiàn)任官員的親戚,試法同州府解試,合格者參加省試,此后形成制度,即漕試。故漕司便有了主管考試的功能),蕭燧追問其中的緣故,那人說:“丞相有個兒子要參加科舉考試,想要把他托付給你。”蕭燧憤怒地說:“剛剛當官就敢欺騙自己的良心嗎!”秦檜對他懷恨在心,不久他就被調(diào)到秀州,到了那里官員的定額已經(jīng)滿了(員,官員的定額),蕭遂到府院就任,換了一個人漕闈任職(漕闈,漕試試場),秦熺果然中舉并名列前茅。孝宗初年,擔任諸王宮大小學教授。輪值策對時(輪對,宋代制度,又稱“輪當面對”,指官員輪值,上殿策對時政利弊),闡述“官位應(yīng)當選擇合適的人才,不應(yīng)當因人而選擇官位。”皇上很高興,撰寫了《用人論》賜給大臣。淳熙二年,升任起居郎。在此之前,監(jiān)察御史有了缺額(察官,監(jiān)察御史的別稱),朝中的議論大多屬意蕭燧,但因為他沒有在縣任職的經(jīng)歷,于是任命他為左司諫。當時宦官甘昪之的朋友胡與可、都承旨王抃\的堂叔王秬都在外擔任地方官(持節(jié),本指使節(jié)持符節(jié)出行,后泛指在外擔任重要職位者),因為有所仗恃,不做好事(善狀,好的事跡),蕭燧上奏都罷免了他們。當時正在重新討論進攻北方的事,皇上拿這件事尋問蕭燧,蕭遂回答說:“如今有才德的人和無才德的人混雜在一起,風俗澆薄虛浮,兵力未強,財力未富,應(yīng)當臥薪嘗膽以謀求國內(nèi)太平安定。如果依仗經(jīng)濟稍有寬裕,萌生驕傲之心,其后果就不是我所知道的了。”皇上說:“這是忠言啊。”蕭燧趁機諷勸皇上嚴肅法令制度,包容正直的言論;親近君子,疏遠小人;親信有功可以賞賜財物,不可賦予權(quán)力?;噬隙己苜澰S并采納了他的建議。出任嚴州知州。嚴州土地狹小財物匱乏,蕭燧剛到任的時候,公家的錢不滿三千串,蕭燧勤儉理政,使財用豐足。兩年之間,用盈余填補拖欠,各地都感到寬松?;噬险趪栏裣拗坡殑?wù)升遷(靳,吝惜),沒有功勞不給職位,下詔說蕭燧治理郡縣有功,任命為敷文閣待制,調(diào)任婺州知州。嚴州父老攔住道路,蕭燧幾乎不能動身上路,送他出境的人數(shù)以千計。婺州與嚴州相鄰,人們都熟知他的法規(guī)教令,不費什么辛苦就治理得很好。有一年鬧旱災(zāi),浙西常平司請求從婺州調(diào)糧食到嚴州,蕭燧對他說:“東西兩州不屬同路(路,宋代行政單位,相當于現(xiàn)在的?。?,按理說不應(yīng)當給糧食,但哪里忍心對于原管轄地區(qū)坐視不救呢?”為他們向朝廷請示,打開太倉的糧食賑濟嚴州百姓。熙寧八年,召回朝廷,蕭燧說:“江、浙連續(xù)兩年遭受水旱災(zāi)害,希望下詔征求意見,再命令諸司對郡縣征收財賦時要靈活變通(通融,變通辦法,給人方便),不要只是一味催促逼迫。”熙寧十年,上書說廣西諸郡的百姓身受丁錢之害。建議大多得以施行。慶典時推布恩澤(沛澤,盛大的恩澤),丁錢減免一半,也是從蕭燧發(fā)起的。紹熙四年去世,時年七十七歲。
?
2012遼寧卷?晉書·列傳第三十九
2011國家卷?宋史·何灌傳
原文:
何灌,字仲源,開封祥符人。武選登第,為河東從事。經(jīng)略使韓縝語之曰:“君奇士也,他日當據(jù)吾坐。”為府州、火山軍巡檢。遼人常越境而汲,灌親申畫界堠,遏其來,忿而舉兵犯我。灌迎高射之,發(fā)輒中,或著崖石皆沒鏃,敵驚以為神,逡巡斂去。后三十年,契丹蕭太師與灌會,道曩事,數(shù)何巡檢神射,灌曰:“即灌是也。”蕭矍然起拜。為河東將,與夏人遇,鐵騎來追,灌射皆徹甲,至洞胸出背,疊貫后騎,羌懼而引卻。張康國薦于徽宗,召對,問西北邊事,以笏畫御榻,指坐衣花紋為形勢。帝曰:“敵在吾目中矣。”?提點河東刑獄,遷西上閣門使、領(lǐng)威州刺史、知滄州。以治城鄣功,轉(zhuǎn)引進使。詔運粟三十萬石于并塞三州,灌言:“水淺不勝舟,陸當用車八千乘,沿邊方登麥,愿以運費增價就糴之。”奏上,報可。未幾,知岷州,引邈川水溉間田千頃,湟人號廣利渠。徙河州,復(fù)守岷,提舉熙河蘭湟弓箭手。入言:“若先葺渠引水,使田不病旱,則人樂應(yīng)募,而射士之額足矣。”從之。甫半歲,得善田二萬六千頃,募士七千四百人,為他路最。陪遼使射玉津園,一發(fā)破的,再發(fā)則否。客曰:“太尉不能耶?”曰:“非也,以禮讓客耳。”整弓復(fù)中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。遷步軍都虞候。金師南下,悉出禁旅付梁方平守黎陽。靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望風迎潰。黃河南岸無一人御敵,金師遂直叩京城。灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。背城拒戰(zhàn)凡三日,被創(chuàng),沒于陣,年六十二。
(節(jié)選自《宋史?何灌傳》)
譯文:
????何灌,字仲源,開封祥符人。何灌因為武選登第,做河東路從事。河東經(jīng)略使韓縝對他說:“您是個奇才,將來總有一天會坐上我今天的座位。”后來何灌擔任府州、火山軍巡檢的軍職,遼國人經(jīng)常越境來取水,何灌親自劃定邊界,不允許他們越境過來取水,遼國人憤怒地帶領(lǐng)兵馬犯境。何灌朝著山崖向上射箭,每射必中,有的箭頭都射到山石里面去了,遼軍吃驚的把他當成是神人,悄悄的退去了。大約過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相遇,說起了過去的事,歷數(shù)道何巡檢好箭法。何灌說:“那就是我啊。”蕭太師肅然起敬忙向何灌行禮。何灌隨后做河東將,與西夏軍隊相遇,敵人的騎兵追了過來,何灌射出的箭都能侵徹敵人的鎧甲,從胸前射進去,從背后洞穿,再射中后面的敵人,西夏人非常害怕地退走了。張康國把何灌向徽宗推薦,徽宗召見了他回話,詢問起西北邊境的敵我態(tài)勢,何灌用笏板在御榻畫圖,指著衣服上的花紋作為敵我態(tài)勢來(向皇帝講解)?;实壅f:“敵人都在我的眼里了。”后來何灌官升提點河東刑獄,遷西上閣門使、領(lǐng)威州刺史、知滄州。因為治理城鄣有功,轉(zhuǎn)任引進使。當時皇帝命令運送糧三十萬石到并塞三州。何灌說:“河水太淺不能走水路,如果用陸路運輸要用馬車八千乘,工作量太大。這時沿邊麥子正熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏了上去,朝廷應(yīng)允了。過不多久,何灌又被任命知岷州(熙河路),鑿引邈川水灌溉了數(shù)千頃偏僻的田地,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調(diào)到河州,不久又回到岷州,并加“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕地不受到旱災(zāi)的損害,那么百姓就樂于參加招募,而所需的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議。不用半年,就改善了耕地質(zhì)量二萬六千頃,招募到了七千四百青壯弓箭手,是當時西北幾路最成功的。一次,何灌陪遼使在玉津園射箭,一發(fā)命中箭靶,再次發(fā)射就沒有射中??腿苏f:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我只是出于禮節(jié)讓讓你。”?整理弓箭再次射中靶心,觀看的人贊嘆,皇上親自賜酒犒勞他。隨后升侍衛(wèi)步軍都虞候。金兵南下,朝廷讓所有的禁兵都出來京城交付給梁方平守衛(wèi)黎陽。靖康元年正月二日,金兵駐扎在滑州,梁方平向南逃跑,何灌亦望風潰敗。黃河南岸沒有一個人能抵御敵人,金師于是直接攻打京城。何灌來到,請求入見,皇上不允許,而命令他把守西部邊角。何灌背靠城池抗拒,總共和敵人作戰(zhàn)了三天,受到創(chuàng)傷,死在陣地上,當時六十二歲。
2011遼寧卷?舊唐書·宋慶禮傳
【原文】
宋慶禮,洺州永年人。舉明經(jīng),授衛(wèi)縣尉。則天時,侍御史桓彥范受詔于河北斷塞居庸、岳嶺、五回等路,以備突厥,特召慶禮以謀其事。慶禮雅有方略,彥范甚禮之。尋遷大理評事,仍充嶺南采訪使。時崖、振等五州首領(lǐng),更相侵掠,荒俗不安,承前使人,懼其炎瘴,莫有到者。慶禮躬至其境,詢問風俗,示以禍福。于是安堵,遂罷鎮(zhèn)兵五千人。開元中,為河北支度營田使。初,營州都督府置在柳城,控帶奚、契丹。則天時,都督趙文翙政理乖方,兩蕃反叛,攻陷州城,其后移于幽州東二百里漁陽城安置。開元五年,奚、契丹各款塞歸附,玄宗欲復(fù)營州于舊城,侍中宋璟固爭以為不可,獨慶禮甚陳其利。乃詔慶禮等充使,更于柳城筑營州城,興役三旬而畢。俄拜慶禮御史中丞,兼檢校營州都督。開屯田八十余所,并招輯商胡,為立店肆,數(shù)年間,營州倉廩頗實,居人漸殷。慶禮為政清嚴,而勤于聽理,所歷之處,人吏不敢犯。然好興功役多所改更,議者頗嗤其不切事也。七年卒,贈工部尚書。太常博士張星議日:“宋慶禮大剛則折,至察無徒,有事東北,所亡萬計。案謚法,好巧自是曰‘專’,請謚曰‘專’。”禮部員外郎張九齡駁曰:“慶禮在人苦節(jié),為國勞臣,一行邊陲,三十年所。戶庭可樂,彼獨安于傳遞;稼穡為艱,又能實于軍廩。莫不服勞辱之事而匪懈其心,守貞堅之規(guī)而自盡其力。有一于此,人之所難。請以所議,更下太常,庶素行之跡可尋,易名之典不墜者也。”乃謚曰“敬”。(節(jié)選自《舊唐書?宋慶禮傳》)
[注]安堵:安居。
【譯文】
宋慶禮,是洺州永年人。他考中明經(jīng)科,授任衛(wèi)縣尉。武則天時,侍御史桓彥范奉詔到河北斷居庸、岳嶺、五回等條道路,為了防備突厥,特意召宋慶禮來謀劃這件事。宋慶禮向來有計謀策略,桓彥范很敬重他。不久遷任大理評事,并充任嶺南采訪使。當時崖、振等五州首領(lǐng),接連相互掠奪,邊遠地區(qū)不安,以前的使者,害怕那里的炎熱癉氣,從沒人到達過。宋慶禮親身到了那里,詢問風情習俗,說明禍福之理,從這以后那里的人都安居,便撤除鎮(zhèn)守的兵士五千人。開元年間,作河北支度營田使。當初,營州都督府設(shè)置在柳城,控制奚、契丹。武則天時,都督趙文翙治理不當,奚和契丹反叛,攻占州城,那以后移到幽州東二百里的漁陽城安置。開元五年,奚、契丹各自通好歸附,玄宗打算在舊城恢復(fù)營州治所,侍中宋璟堅持爭辯認為不可,只有宋慶禮陳述很有利。于是下詔委派宋慶禮等人充任使者,再在柳城筑立營州城,調(diào)發(fā)勞役三十天而完成。不久授任宋慶禮御史中丞,兼檢校營州都督。開屯田八十余處,并且招集行商的胡人,給他們建立店鋪,幾年間,營州糧倉很充實,居民漸漸富足。宋慶禮為政清正嚴明,而且勤于判決訴訟,所任職的地方,百姓官吏不敢觸犯。但喜歡興作工程,多有更改,議論此事的人都譏笑他不切實際。開元七年逝世,追贈工部尚書。太常十二張星評議說:“宋慶禮為人太剛硬而易受挫,對人太苛察就無可用之人,在東北生出事故,損失的數(shù)以萬計。按照謚法,喜好取巧又自以為是叫做‘專’,請謚為‘專’。”禮部員外郎張九齡辯駁說:“宋慶禮為人苦守忠節(jié),是國家的辛勞之臣,一到邊疆,歷時三十年。在家本廳歡樂,他獨獨甘心于來往奔波;農(nóng)作本艱辛,又能使軍糧充實。無不是從事勞辱之事而兢兢業(yè)業(yè),恪守堅貞之規(guī)而竭盡全力,即使其中的一樣,都是別人難以做到的。請把所議論的,再下發(fā)太常寺,希望體現(xiàn)平日的行跡,使立謚的典禮不至于墜失。”于是議定謚號為“敬”。
?
2010國家卷??明史·花云傳
原文:
????花云,懷遠人。貌偉而黑,驍勇絕倫。至正十三年杖劍謁太祖于臨濠。奇其才,俾將兵略地,所至輒克。太祖將取滁州,率數(shù)騎前行,云從。猝遇賊數(shù)千,云翼太祖,拔劍躍馬沖陣而進。賊驚曰:“此黑將軍勇甚,不可當其鋒。”兵至,遂克滁州。太祖渡江,云先濟。既克太平,以忠勇宿衛(wèi)左右。擢總管,徇鎮(zhèn)江、丹陽、丹徒、金壇,皆克之。過馬馱沙,劇盜數(shù)百遮道索戰(zhàn)。云且行且斗三日夜,皆擒殺之。太祖立行樞密院于太平,擢云院判。命趨寧國,兵陷山澤中八日,群盜相結(jié)梗道。云操矛鼓噪出入,斬首千百計,身不中一矢。還駐太平,陳友諒以舟師來寇。云與元帥朱文遜結(jié)陣迎戰(zhàn),文遜戰(zhàn)死。賊攻三日不得入,以巨舟乘漲,緣舟尾攀堞而上。城陷,賊縛云,云奮身大呼,縛盡裂,起奪守者刀,殺五六人,罵曰:“賊非吾主敵,盍趣降!”賊怒,碎其首,縛諸檣叢射之,罵賊不少變,至死聲猶壯,年三十有九。太祖即吳王位,追封云東丘郡侯,立忠臣祠祀之。方戰(zhàn)急,云妻郜祭家廟,挈三歲兒,泣語家人曰:“城破,吾夫必死,吾義不獨存,然不可使花氏無后,若等善撫之。”云被執(zhí),郜赴水死。侍兒孫瘞畢,抱兒行,被掠至九江。孫夜投漁家,脫簪珥屬養(yǎng)之。及漢兵敗,孫復(fù)竊兒走渡江,遇僨軍【注】奪舟棄江中,浮斷木入葦洲,采蓮實哺兒,七日不死。逾年達太祖所。孫抱兒拜泣,太祖亦泣,置兒膝上,曰:“將種也。”賜兒名煒。其五世孫請于世宗,贈郜貞烈夫人,孫安人,立祠致祭。——(節(jié)選自《明史?花傳》)【注】僨軍:潰敗的軍隊。堞:城墻
譯文:
花云,懷遠人。體貌魁梧,膚色黝黑,勇猛無比。元至正十三年,他身佩寶劍到臨濠拜謁太祖。太祖認為他是個奇才,就讓他帶兵攻占城邑,所到之處總被攻克。太祖準備攻取滁州,帶領(lǐng)幾個騎兵在前面進發(fā),花云也跟著。突然遇到敵兵幾千人,花云像鳥的翅膀一樣掩護太祖,拔劍躍馬沖入敵陣。敵兵大驚道:“這個黑將軍勇猛非凡,不可抵擋他的鋒芒。”大軍緊跟而至,于是攻下了滁州。太祖領(lǐng)軍渡長江,花云率先過江。攻克太平以后,太祖因其忠勇而讓花云做了貼身護衛(wèi)。后又被提升為總管。領(lǐng)兵攻打鎮(zhèn)江、丹陽、丹徒和金壇,都攻克了。經(jīng)過馬馱沙時,幾百名兇悍的強盜攔路挑戰(zhàn),花云邊打邊走,三天三夜,將強盜全部消滅。太祖在太平設(shè)立行樞密院,提升花云做院判。花云奉命趕赴寧國,部隊陷在山澤中八天不能出來,眾多強盜結(jié)伙擋住他們前行的道路?;ㄔ剖殖珠L矛,在戰(zhàn)鼓和吶喊聲中出入敵陣,殺敵千百人,而自身卻未中一箭?;ㄔ苹剀婑v扎在太平。陳友諒用水軍來攻城?;ㄔ婆c元帥朱文遜合力迎敵,朱文遜戰(zhàn)死。敵人連攻三天都不能入城,就利用大船趁著漲水,沿著船尾攀爬城墻的垛口上去。城被攻陷,敵兵捆綁了花云?;ㄔ粕眢w發(fā)力,大吼一聲,繩索全繃斷了,他起身奪過看守人的刀,殺死五六個人,罵道:“賊兵本來就不是我們主上的對手,為什么還不快點投降!”敵人很氣怒,打破他的頭,把他綁在桅桿上,用亂箭射他。花云痛罵敵人沒有絲毫改變,至死聲音還很雄壯,時年三十九歲。太祖做了吳王后,追封花云為東丘郡侯,建造忠臣祠祭祀他。戰(zhàn)事正緊急的時候,花云的妻子郜氏在家廟祭告,領(lǐng)著三歲的兒子,哭著對家人說:“一旦城被攻破,我丈夫必死無疑。我堅守道義決不獨自活在世上,但是不能讓花家斷了后代,你們好好撫養(yǎng)他長大吧。”花云被俘后,郜氏投水而死。侍兒孫氏葬完她后,就抱起孩子出行,路上被人劫掠到九江。孫氏在夜晚找到一戶漁民,摘下簪子耳環(huán)托他們代養(yǎng)小孩。等漢軍兵敗,孫氏又回來偷出小孩,渡江逃跑,遇上敗軍搶走船只把他們拋入江中。孫氏靠漂浮的斷木進入蘆葦洲中,采摘蓮子喂養(yǎng)孩子,一連七天都未死去。過了一年終于到達太祖那里。孫氏抱著小孩拜見太祖,泣不成聲,太祖也流著眼淚,把孩子抱到膝上,說:“大將的種啊。”太祖賜小孩名煒。花煒的五世孫向世宗請準,追贈郜氏為貞烈夫人,孫氏為安人,立祠堂祭奠。
2010遼寧卷?明史·趙良淳傳
原文:
????趙良淳,字景程,丞相乳愚曾孫也。少學于其鄉(xiāng)先生饒魯,知立身大節(jié)。及仕,所至以干治稱,而未嘗干人薦舉。初以蔭為泰寧主簿,三遷至淮西運轄,浮沉冗官二十余年??寂e及格,改知分寧縣。分寧,江西劇邑,俗尚嘩訐,良淳治之,不用刑戮,不任吏胥,取民之敦孝,身親尊禮之,至甚桀驁者,乃繩以法,俗為少革。咸淳末,除知安吉州。
????良淳至,日與僚吏論所以守御之備,悉舉行之,時歲饑,民相聚為盜,所在蜂起?;蛘堃员鴵糁即驹唬?/span>“民豈樂為盜哉?時艱歲早,故相率剽掠茍活耳。”命僚屬以義諭之,眾皆投兵散歸,其不歸者眾縛以獻。有掠人貨財詣其主謝過而還之者。良淳勸富人出粟振之,嘗語人曰:“使太守身可以濟民,亦所不惜也。”其言懇懇,足以動人,人皆倒囤以應(yīng)之,已而范文虎遣使持書招降,良淳焚書斬其使。
????大兵至,軍其東西門。先是,朝廷遣將吳國定援宜興,宜興已危,不敢往,乃如安吉見良淳,愿留以為輔。良淳見國定慷慨大言,意其可用也,請于朝,留戍安吉。已而國定開南門納外兵,兵入城呼約:“眾散,元帥不殺汝。”于是眾號泣散去,良淳命車歸府,兵士止之曰:“事至此,侍郎當為自全計。”良淳叱去之。命家人出避,乃閉閤自經(jīng)。有兵士解救之,復(fù)蘇,眾羅拜泣曰:“侍郎何自苦?逃之猶可求生。”良淳叱曰:“我豈逃生者邪?”眾猶環(huán)守不去,良淳大呼曰:“爾輩為亂邪?”眾涕泣出,復(fù)投繯而死。??
譯文:
????趙良淳,字景程,丞相汝愚的曾孫。從小跟從他們鄉(xiāng)的先生饒魯求學,懂得立身的大節(jié)。等到做了官,所到的地方以干練治理而著稱,卻不曾求人舉薦。開始是因祖先的官職而循例受封為泰寧主簿,鍇多次變遷至淮西運轄,在官場升升遷遷達二十多年??荚嚺e人及格,改知分寧縣。分寧,是江西的大縣,習俗喜歡喧嘩和攻擊別人,趙良淳治理該縣,沒有使用刑法和殺戮,沒有任用吏胥,選取忠厚孝順的人,親自尊敬禮遇他們,至于對那些特別桀驁不馴的人,就繩之以法,壞的習俗被稍微革除了一些。咸淳末年,被任命趙良淳知安吉州。?
????趙良淳到任后,每天和屬吏討論用來守御的方法,都加以實行。當時年成饑荒,百姓在一起成為盜賊,所在的地方蜂擁而起。有人請求出兵打擊他們,趙良淳說:“百姓難道愿意做盜賊嗎?時勢艱難又遇大旱,所以一起剽掠茍活下去罷了。”命令僚屬對他們曉以大義,眾人都扔下武器分散而回,那些不走的人眾人把他們捆住獻來。有搶了人家的財貨到主人那里去謝罪并歸還人家的人。趙良淳勸富人拿出粟米賑濟他們,曾經(jīng)對人說:“假如太守的身體可以賑濟百姓,也在所不惜。”他的話非常誠懇,足以打動人們,人們盡出谷倉的糧食來響應(yīng)他。不久范文虎派使者拿著書信前來招降,趙良淳燒掉書信斬殺使者。?
????元兵來到,在他們的東西門駐軍。在此之前,朝廷派大將吳國定增援宜興,宜興已經(jīng)危急,他不敢去,就到安吉見趙良淳,愿意留下來作為輔助力量。趙良淳看到吳國定慷慨陳詞,認為他可以任用,向朝廷請求,把他留下戍守安吉。不久吳國定打開南門接納外面的元兵,元兵進入城中呼叫道:“眾人散去,元帥不殺你們。”于是眾人大聲哭泣散去。趙良淳命令驅(qū)車回府,士兵制止他說:“事情到了這種你地步,侍郎你應(yīng)當保全自身著想。”趙良淳呵斥眾人離去。讓家里人出去躲避,就關(guān)上門自殺。有士兵來解救他,他又醒過來,眾人列拜哭泣說:“侍郎何必苦自己呢?逃走仍然可以求生。”趙良淳叱責他們所:“我難道是個逃生的人嗎?”眾人仍然圍守著他不走,趙良淳大聲呼叫道:“你們想作亂嗎?”眾人哭泣著出來,他又上吊而死。
?
2009寧夏卷?宋史·朱昭傳
朱昭字彥明,府谷人。以效用進,累官秉義郎,浮湛班行,不自表異。宣和末,為震威城兵馬監(jiān)押,攝知城事。金兵內(nèi)侵,夏人乘虛盡取河外諸城鎮(zhèn)。震威距府州三百里,最為孤絕。昭率老幼嬰城,敵攻之力,昭募驍銳兵卒千余人,與約曰:“賊知城中虛實,有輕我心,若出不意攻之,可一鼓而潰。”于是夜縋兵出,薄其營,果驚亂,城上鼓噪乘之,殺獲甚眾。夏人設(shè)木鵝梯沖以臨城,飛矢雨激,卒不能施,然晝夜進攻不止。其酋悟兒思齊介胄來,以氈盾自蔽,邀昭計事。昭常服登陴,披襟問曰:“彼何人,乃爾不武!欲見我,我在此,將有何事?”思齊卻盾而前,數(shù)宋朝失信,曰:“大金約我夾攻京師,為城下之盟,畫河為界;太原旦暮且下,麟府諸壘悉已歸我,公何恃而不降?”昭曰:“上皇知奸邪誤國,改過不吝,已行內(nèi)禪,今天子圣政一新矣,汝獨未知邪?”乃取傳禪詔赦宣讀之,眾愕眙,服其勇辯。是時,諸城降者多,昭故人從旁語曰:“天下事已矣,忠安所施?”昭叱曰:“汝輩背義偷生,不異犬彘,尚敢以言誘我乎?我唯有死耳!”因大罵引弓射之,眾走。凡被圍四日,城多圮壞,昭以智補御,皆合法,然不可復(fù)支。昭退坐廳事,召諸校謂曰:“城且破,妻子不可為賊污,幸先戕我家而背城死戰(zhàn),勝則東向圖大功,不勝則暴骨境內(nèi),大丈夫一生之事畢矣。”部落子有陰與賊通者,告之曰:“朱昭與其徒將出戰(zhàn),人雖少,皆死士也。”賊大懼,以利啖守兵,得登城。昭勒眾于通衢接戰(zhàn),自暮達旦,尸填街不可行。昭躍馬從缺城出,馬蹶墜塹,賊歡曰:“得朱將軍矣!”欲生致之。昭瞋目仗劍,無一敢前,旋中矢而死,年四十六。?(節(jié)選自《宋史?朱昭傳》)
?
【參考譯文】
朱昭,字彥明,府谷人。他憑著自己的能力和功業(yè),逐步升任至秉義郎的官職,他韜光養(yǎng)晦,在官場上從不表現(xiàn)出來自己有什么特立獨行的地方。?宣和末年,當震威城兵馬監(jiān)押,兼知城事。金兵入侵,夏人乘機攻下河外的全部城鎮(zhèn)。震威府距離府州三百里,勢力十分孤立。朱昭帶領(lǐng)全城老幼繞城固守,以抵御敵人攻擊的力量。朱昭招募精銳的士兵一千多人,和他們商定:“敵人知道城中的虛實,有看輕我們的心。如果我們出其不意去攻擊他,可以一鼓作氣把他們消滅。”于是趁著夜晚從城墻上放士兵下去,逼近夏人的營地,敵人果然十分驚慌,城里官兵乘機大聲叫喊,奮勇殺敵,殺死和俘獲了很多敵人。夏人用鵝梯準備登上城墻,但是箭好像雨一樣(向他們射去),他們沒辦法登上來,但是攻勢卻日夜不停。夏人的首領(lǐng)思齊穿著鎧甲來到城前,以氈盾擋住自己,邀請朱昭出來議事。朱昭穿著平時的衣服登上城墻上,披著襟衣問:“你是什么人,這么不光彩(指思齊用氈盾擋住自己)。想見我,我在這里,你有什么事?”思齊拿來盾牌上前,訴說宋朝的失信行為,說:“大金約我夾攻京師,定下城下之盟,畫河為界;太原早晚被我攻下,麟州諸州縣都已經(jīng)歸我所有,你依仗什么而不投降呢?”朱昭說:“皇上知道朝中奸臣誤國,已經(jīng)毫無保留的改正過錯,把皇位傳到自己的皇族手中?,F(xiàn)在皇上的政治綱領(lǐng)已經(jīng)煥然一新,只有你還不知道嗎?”于是把內(nèi)禪的詔書拿出來宣讀,眾人十分驚訝地望著朱昭,佩服他的雄辯能力。當時,很多城的人都投降了,朱昭的舊識對他說:“現(xiàn)在天下已經(jīng)完了,忠心是沒什么用了。”朱昭怒喝他說:“你這些人背棄正義,茍且偷生,與豬狗無異,還敢用言語來誘我投降?我寧死不降!”于是拿起弓箭去射他們,眾人都被嚇走了。(震威城)被圍困了四日,城墻有很多地方都毀壞了,朱昭用計謀來防御敵人的進攻,雖然管用,但卻沒有軍隊來支援。朱昭在廳事召集諸位校將說:“城就快被攻破了,自己的妻兒不可被賊人所污辱,我先讓我的妻兒自殺而死,然后拼死一戰(zhàn),如果勝利了就立了大功,如果失敗了就戰(zhàn)死境內(nèi),大丈夫一生的事就此結(jié)束了。”眾人都還沒答應(yīng)。此時,朱昭的幼子在門階前玩耍,朱昭馬上上前把他殺了,長子驚訝地望著他,朱昭又把他殺了。
跟著朱昭帶領(lǐng)著幾名兵士把他們自家的人全殺了,把尸體全都拋入井中。部將賈宗的老母親剛走到前來,朱昭對她說:“老人家,(你是我的)同鄉(xiāng)人,我不想親自殺你,請你自己投井吧。”她服從了。跟著用土把井給填埋了。將士們于是跟著把自己的妻兒全殺了。朱昭對眾人說:“我和大家都沒有了顧慮了。”這時軍中有人跟敵人暗中勾結(jié),對敵人說:“朱昭與他產(chǎn)士兵都殺了自己的家人,將要出戰(zhàn),人雖然少,但全都是敢死的人。”敵人十分害怕,于是就利誘守城的兵士,登上了城上。朱昭帶領(lǐng)眾人在城里的街巷迎戰(zhàn),從晚上到早上,尸體遍布街上。朱昭騎著馬越過城墻的缺口逃出,但馬卻墜入了塹溝,賊人歡呼說:“捉到朱將軍了!。”想把他生擒。朱昭瞪著兩眼持著劍,賊人無一個敢上前,隨后中箭而死,死時四十六歲。
?
2009遼寧卷?梁書·孫謙傳
原文:
????孫謙字長遜,東莞莒人也。少為親人趙伯符所知。謙年十七,伯符為豫州刺史,引為左軍行參軍,以治干稱。父憂去職,客居歷陽,躬耕以養(yǎng)弟妹,鄉(xiāng)里稱其敦睦。出為句容令,清慎強記,縣人號為神明。泰始初事建安王休仁休仁以為司徒參軍言之明帝擢為明威將軍巴東建平二郡太守郡居三峽,恒以威力鎮(zhèn)之。謙將述職,敕募千人自隨。謙曰:“蠻夷不賓,蓋待之失節(jié)耳,何煩兵役,以為國費。”固辭不受。至郡,布恩惠之化,蠻獠懷之,競餉金寶,謙慰喻而遣,一無所納。及掠得生口,皆放還家。俸秩出吏民者,悉原除之??ぞ臭馊唬糯笾?。齊初,為寧朔將軍、錢唐令,治煩以簡,獄無系囚。及去官,百姓以謙在職不受餉遣,追載縑帛以送之,謙卻不受。每去官,輒無私宅,常借官空車廄居焉。明帝將廢立,欲引謙為心膂,使兼衛(wèi)尉,給甲杖百人,謙不愿處際會,輒散甲士,帝雖不罪,而弗復(fù)任焉。天監(jiān)六年,出為輔國將軍、零陵太守,已衰老,猶強力為政,吏民安之。先是,郡多虎暴,謙至絕跡。及去官之夜,虎即害居民。謙為郡縣,常勤勸課農(nóng)桑,務(wù)盡地利,收入常多于鄰境。九年,以年老,征為光祿大夫。既至,高祖嘉其清潔,甚禮異焉。每朝見,猶請劇職自效。高祖笑曰“朕使卿智,不使卿力。”謙自少及老,歷二縣五郡,所在廉潔。居身儉素,床施蘧屏風,冬則布被莞席。夏日無幬帳,而夜臥未嘗有蚊蚋,人多異焉。年逾九十,強壯如五十者,每朝會,輒先眾到公門。力于仁義,行己過人甚遠。從兄靈慶常病寄于謙,謙出行還問起居。靈慶曰:“向飲冷熱不調(diào),即時猶渴。”謙退遣其妻。有彭城劉融者,行乞疾篤無所歸,友人輿送謙舍,謙開廳事以待之。及融死,以禮殯葬之。眾咸服其行義。十五年,卒官,時年九十二。
(節(jié)選自《梁書?孫謙傳)
譯文:
????孫謙字長遜,東莞莒人。孫謙十七歲時,豫州刺史選用孫謙為左軍行參軍,孫謙以處理公事的才干著稱。因為父親去世,孫謙離職守喪。他客居歷陽,親自耕種以供養(yǎng)弟妹,同鄉(xiāng)人都稱贊他們兄弟間的親厚和睦。宋江夏王劉義恭聽說孫謙的為人,選用孫謙為行參軍。孫謙出京任句容令,他清廉謹慎,記憶力強,縣中百姓稱他明智如神。泰始初年,孫謙事奉建安王劉休仁,劉休仁命孫謙為司徒參軍,并向明帝推薦他,孫謙被擢拔為巴東建平二郡太守。二郡都處在三峽之中,以往常常依靠武力威壓鎮(zhèn)服郡中百姓。孫謙將要赴任,明帝下令要孫謙招募一千兵丁跟隨。孫謙說:蠻夷不肯歸順,是因為對待他們?nèi)鄙僖欢ǖ臏蕜t罷了,哪里用得著派兵打仗,耗費國家資財呢!孫謙堅決拒絕,不肯接受兵丁。到郡之后,孫謙廣施惠政,推行教化,蠻僚都紛紛歸服,并爭著向?qū)O謙饋贈金銀財寶,孫謙一一撫慰他們,曉之以理,然后把他們送回去,饋贈的金銀財寶一點兒也不接受。后來抓住一些違法的蠻僚,也都把他們釋放回家。本由吏民承擔的官員俸祿,也全都把吏民的負擔免除。這樣一來,郡境之內(nèi)安然無事,孫謙的威望大大提高。孫謙在二郡治政三年,朝廷征召他回京任撫軍中兵參軍。元徽初年,孫謙遷任征北司馬府主簿。建平王將要舉兵(反叛),擔心孫謙剛強正直(進諫阻止),假藉公事之名派孫謙趕赴京城,然后發(fā)動叛亂。建平王被誅之后,孫謙遷任左軍將軍。齊代初年,孫謙任錢唐令。他以簡潔的方法處理繁雜的政務(wù),獄中不拘留尚未審訊判罪的犯人。孫謙離職的時候,百姓們因為孫謙在職期間不接受饋贈,就在孫謙離縣之后用船裝著縑帛追著送給孫謙,孫謙拒不接受。每次離職,孫謙總是沒有自己私有的房宅,常常向官府借空馬棚居住。天監(jiān)六年,孫謙出京任零陵太守,他已經(jīng)年老衰弱,但還是努力處理政事,屬吏百姓都感到安適。孫謙到任以前,郡中虎多,常傷害人畜,孫謙到任之后,虎竟絕跡。孫謙離職的那天夜晚,虎又出來傷害當?shù)匕傩铡O謙任郡縣長官,常常努力鼓勵督促百姓耕種農(nóng)田,種桑養(yǎng)蠶,力求地盡其利,他屬下百姓常常比相鄰郡縣的百姓收入更多。天監(jiān)九年,因為孫謙年老,朝廷征調(diào)他為光祿大夫。孫謙回京赴任之后,高祖十分贊賞孫謙的清廉高潔,對他以隆厚的禮儀相待,恩寵又特別優(yōu)厚。孫謙從年輕直到年老,歷任二縣五郡的長官,處處都保持廉潔。他生活儉省樸素,冬天蓋布被鋪莞席,夏天沒有床帳,但他夜晚睡覺卻未曾有蚊蚋侵擾,很多人對此都感到奇異。孫謙年逾九十,但身體強壯,如同五十歲的人。每逢朝會,他往往在眾人之先到達朝門。他努力奉行仁義,立身行事超過別人很遠。孫謙的從兄孫靈慶曾因有病寄住在孫謙家中,孫謙一次出外,回家后去問候?qū)O靈慶的飲食起居狀況。孫靈慶說:先前喝水覺得冷熱不合適,隨即就又感到口渴。孫謙從孫靈慶那兒出來后就休棄了自己的妻子。彭城人劉融,行乞時病重,無家可歸,朋友們把他抬到孫謙家中,孫謙打開廳堂接待劉融。劉融死后,孫謙按禮儀殯殮埋葬他。眾人都佩服孫謙的仁義作風。天監(jiān)十五年,孫謙在任職期間去世,死時九十二歲。?
?
2008寧夏卷?晉書·嵇紹傳
原文:
????嵇紹字延祖,魏中散大夫康之子也。十歲而孤,事母孝謹。以父得罪,靖居私門。山濤領(lǐng)選,啟武帝曰:《康誥》有言父子罪不相及嵇紹賢侔垝缺宜加旌命請為秘書郎帝謂濤曰如卿所言乃堪為丞何但郎也乃發(fā)詔征之,起家為秘書丞。尚書左仆射裴頠亦深器之,每曰:“使延祖為吏部尚書,可使天下無復(fù)遺才矣。”沛國戴晞少有才智,時人許以遠致,紹以為必不成器。晞后為司州主簿,以無行被斥,州黨稱紹有知人之明。轉(zhuǎn)豫章內(nèi)史,以母憂,不之官。元康初,為給事黃門侍郎。時侍中賈謐以外戚之寵,年少居位,潘岳、杜斌等皆附托焉。謐求交于紹,紹拒而不答。及謐誅,紹時在省,以不阿比兇族,封弋陽子,遷散騎常侍。太尉、廣陵公陳準薨,太常奏謚,紹駁曰:“謚號所以垂之不朽,大行受大名,細行受細名。自頃禮官協(xié)情,謚不依本。準謚為過,宜謚曰繆。”事下太常。時雖不從,朝廷憚焉。齊王冏既輔政,大興第舍,驕奢滋甚,紹以書諫曰:“夏禹以卑室稱美,唐虞以茅茨顯德,宜省起造之煩,深思謙損之理。”冏雖謙順以報之,而卒不能用。紹嘗詣冏諮事,遇冏宴會,召董艾等共論時政。艾言于冏曰:“嵇侍中善于絲竹,公可令操之。”左右進琴,紹推不受。冏曰:“今日為歡,卿何吝此邪?”紹對曰:“公匡復(fù)社稷,當軌物作則,垂之于后。紹雖虛鄙,忝備常伯,腰紱冠冕,鳴玉殿省,豈可操執(zhí)絲竹,以為伶人之事!若釋公服從私宴,所不敢辭也。”冏大慚。艾等不自得而退。尋而朝廷復(fù)有北征之役,征紹。紹以天子蒙塵,承詔馳詣行在所。值王師敗績于蕩陰,百官及侍衛(wèi)莫不潰散,唯紹儼然端冕,以身捍衛(wèi),交兵御輦,飛箭雨集,紹遂被害于帝側(cè),血濺御服,天子深哀嘆之。及事定,左右欲浣衣,帝曰:“此嵇侍中血,勿去。”?
?????????????????????????????????????????(節(jié)選自《晉書?忠義傳?嵇紹》)
譯文:
????嵇紹,字延祖,曹魏中散大夫嵇康之子。十歲時失去父親,奉養(yǎng)母親孝順恭敬。因為父親(的緣故)被降罪,閑居在家。山濤主管挑選官員,對武帝說:“《康誥》中說‘父子之間的罪過不應(yīng)相互牽累’,嵇紹的賢能與垝缺相齊,應(yīng)該加以表揚征召,請任命他為秘書郎一職。”皇帝對山濤說:“像你所說的,(他的才能)完全能夠擔任秘書丞,何止(僅僅)授予秘書郎呢。”于是下發(fā)詔書征用他,嵇紹離開家去做秘書丞。尚書左仆射裴頠(wěi)也很器重他,常說:“如果讓嵇延祖任吏部尚書,可使天下不會再遺漏人才了。”沛國的戴晞年輕有才氣,當時人們相信他將來必有大用,嵇紹卻認為他一定不會成大器。戴晞后來任司州主簿,因為行為不端被驅(qū)逐,州里民眾都說嵇紹有知人之明。后轉(zhuǎn)任豫章郡內(nèi)史,因母親去世,未到任。元康初年,任給事黃門侍郎。當時侍中賈謐憑借著受寵愛的外戚的身份,年紀輕輕就身居高位,潘岳、杜斌等人都依附他。賈謐請求與嵇紹交好,嵇紹拒絕不理。等到賈謐被處死,嵇紹正在官署,因為他不親附惡人,被封為弋陽子,又升為散騎常侍。太尉、廣陵公陳準去世了,太常奏請加給謚號,嵇紹反駁說:“謚號是用來使死者垂名不朽的,大德之人應(yīng)當授予大名,微德之人就應(yīng)授予微名,“文武”這些謚號,顯揚死者的功德,“靈厲”這些謚號,標志著死者的糊涂昏昧。由于近來掌禮治之官附和情弊,謚法便不依據(jù)原則。加給陳準的謚號過譽,應(yīng)該加謚號為‘繆’。”這件事交給太常處理。當時雖然沒有聽從嵇紹的意見,但是朝廷大臣都有些懼怕他。??齊王冏輔理朝政后,大興土木,驕奢更加厲害,嵇紹用諫書規(guī)勸說:“夏禹因住房低矮而受人稱羨,唐虞因住房簡陋而彰顯美德,應(yīng)當去掉大興土木的煩瑣,仔細考慮謙損的道理。”齊王冏雖然以謙順的態(tài)度來回應(yīng)他,但最終也沒能采用(他的諫書)。嵇紹曾經(jīng)到齊王冏處談?wù)搰拢龅酵鮾状笤O(shè)宴會,召集董艾等人共論時政。董艾對齊王冏說:“嵇侍中善于音樂,您可讓他彈奏。”身邊伺候的人呈上琴,嵇紹推辭不接受。齊王冏說:“今天是歡樂的日子,您為何吝嗇彈奏呢?”嵇紹回答說:“您挽救振興國家,應(yīng)當制定法度作為準則,使它流傳給后人。我雖然淺鄙,身居官位,身穿朝服,在朝廷上談?wù)摃r政,怎么可以手持樂器,來做伶人的事情呢!如果脫去公服來參加私宴,就不敢推辭了。”齊王冏非常慚愧。董艾等人不自在就退下了。不久朝廷又有向北征伐的戰(zhàn)役,征召嵇紹。嵇紹因天子蒙受風塵,接奉詔書馳往行駕住處。恰逢王師在蕩陰戰(zhàn)敗,百官及侍衛(wèi)人員都紛紛潰逃,只有嵇紹莊重地端正冠帶,挺身保衛(wèi)天子,軍隊接近鸞駕,飛箭如雨,嵇紹于是被射死在皇帝的身旁,鮮血濺染了御衣,天子為他的死沉痛悲嘆。等到戰(zhàn)事平定,侍從要浣洗御衣,皇帝說:“這是嵇侍中的血,不要洗去。”