【龍騰網(wǎng)】回轉(zhuǎn)壽司又出事?一壽司店提供過期食材,通過替換標(biāo)簽掩蓋,已存在多年
正文翻譯

回転ずしチェーン「はま壽司」は7日、郡山堤店(福島県郡山市)で、本來は社內(nèi)ルールで廃棄すべきだった「使用期限」が切れた一部の魚や果物を複數(shù)回使っていたと公表した。期限が切れた翌日に使うことがあったとしている。「多少の超過なら安全上、問題はない」と考え、提供する食材の一部で使用期限のラベルを貼り替えていたという。
回轉(zhuǎn)壽司連鎖店【濱壽司】7日公布,郡山堤店(福島縣郡山市)多次使用依據(jù)公司內(nèi)部規(guī)定本應(yīng)廢棄的過期的魚和水果等食材,存在過期食材隔天使用的情況。據(jù)稱出于“稍微過期也沒有安全問題”的考慮,替換了所提供的部分食材的使用期限的標(biāo)簽。
使用期限は、解凍した食材などに対し、元の食材の消費期限を超えない範(fàn)囲で同社が設(shè)けていた。同社は、健康被害の報告はないと説明している。はま壽司の親會社ゼンショーホールディングス(HD)に2月3日に內(nèi)部告発があり、3月29日には文春オンラインが報じた。
對于解凍的食材等,該公司設(shè)定了不超過原食材保質(zhì)期的使用期限。該公司解釋稱,未收到健康損害的報告。濱壽司的母公司泉膳集團于2月3日接到內(nèi)部揭發(fā),文春在線于3月29日進行報道。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
これを受けて、會社側(cè)が店舗の従業(yè)員に聞き取りしたところ、數(shù)年前から使用期限切れの食材のラベルを貼り替えるなどして使っていたことが判明したという。社員の店長は貼り替えを知らず、指示も出していなかったとしている。
接到檢舉揭發(fā)后,公司方面對店鋪員工展開調(diào)查,發(fā)現(xiàn)多年前便存在替換過期食材標(biāo)簽等行為。據(jù)悉作為正式員工的店長并不知情,也沒有下達過相關(guān)指令。
はま壽司は國內(nèi)で576店舗(3月末時點)を運営している。自社のウェブサイトで「當(dāng)社の運営そのものにも問題があると受け止めている。真摯(しんし)に反省し、改善に向けた対策を講じることで、引き続きお客様に安全でおいしいお壽司(すし)を提供できるように努める」などとコメントを出した。従業(yè)員の教育を徹底するほか、人の手に頼らない食材の管理方法を考えるという。(山下裕志)
濱壽司在日本國內(nèi)共有576家運營中的店鋪(截至3月末)。公司網(wǎng)站上寫有“本公司的運營存在問題。我們將認真反省,采取改善措施,繼續(xù)努力為顧客提供安全美味的壽司。”據(jù)稱除貫徹員工教育外,公司也在考慮引入不依賴人手的食材管理方法。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
門倉貴史
數(shù)年前から使用期限切れの食材を提供していたということなので、消費者の企業(yè)に対する信頼が失墜したり、イメージが悪化することは避けられず、業(yè)績が大きく悪化してしまうリスクもある。
2014年、マクドナルドの中國?上海の食品工場で期限の過ぎた鶏肉が使用されていたり、その取り扱いが不衛(wèi)生だったことが発覚した際には、短期的にマクドナルドの業(yè)務(wù)純利益が大幅な赤字となった。
企業(yè)がこのようなリスクを回避するには、再発防止策の提示など事後対応を徹底することが重要になる。
由于從多年前開始便提供過期食材,消費者對企業(yè)的信任喪失、印象變差不可避免,甚至有業(yè)績大幅惡化的風(fēng)險。
2014年,麥當(dāng)勞被曝在中國上海的食品加工廠使用過期雞肉,并且處理不衛(wèi)生后,短期內(nèi)麥當(dāng)勞的業(yè)務(wù)純利潤大幅虧損。
企業(yè)在規(guī)避此類風(fēng)險中,亮明防止再次發(fā)生的對策,貫徹落實后續(xù)措施十分重要。
山路力也
飲食店は利用客に対して美味しい料理を提供する以前に、安心安全な料理を提供する責(zé)任があります。相次ぐ「飲食店テロ」によってダメージを受けている回転壽司業(yè)界なだけに、既報のニュース以降社內(nèi)精査の結(jié)果が待たれていましたが、殘念なニュースとなってしまいました。
失った信用を取り戻すのは生半可なことではありませんが、しっかりとした再発防止策を打ち出して実行していくことで信用を取り戻すしかありません。
餐飲店在給顧客提供美味料理之前,有責(zé)任提供安全放心的料理。接二連三的“餐飲店恐怖襲擊”已使回轉(zhuǎn)壽司業(yè)界倍受打擊,先前的新聞之后,人們都在等待公司內(nèi)部徹查的結(jié)果,這又是一條令人遺憾的新聞。
失去的信任再想挽回可不容易,唯有認真拿出防止再次發(fā)生的對策來挽回信任。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
あかい花
社員の店長は知らなかったとわざわざ書いているのは、アルバイト店員が勝手にやったことだと言いたいのだろうか。
いささか 耳を疑うような內(nèi)容であるが仮にそれが事実だとしたら、店長は現(xiàn)場を全く管理できていなかった酷い狀況だったということだろう。
そして、その狀況は 1店舗だけに限らないだろう。そのことが最も由々しき管理上の問題點だと思う。
言い逃れも甚だしい。まるで政治家がそれは秘書がやったことで私は全く知らなかったと答弁しているのと同じ、店の責(zé)任者である店長が知らなかったでは済まされない。仮にそのような従業(yè)員を管理して來なかった店長に責(zé)任があることには変わらない。何れにせよバイトに罪を押し付けて自分は責(zé)任逃れするような店長は店長の資格などない。
文章里特意寫道作為正式員工的店長不知情,是想說是打工店員自己搞的嗎。
內(nèi)容聽上去疑點多多,假如所說的是事實,那就說明店長完全沒有管理好現(xiàn)場,情況糟糕。
而且,這種情況肯定不止一家店鋪吧。我認為這是最嚴重的管理問題。
甚至還想百般抵賴。簡直和政客答辯時說,都是秘書做的,我完全不知情,一模一樣。作為店鋪負責(zé)人的店長不知情,不會就這么算了。假如對這樣做的員工沒有管好,同樣是店長負有責(zé)任。不論如何,甩鍋給打工人,逃避自己的責(zé)任,這樣的店長不配做店長。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
飲食で一番気を付けるのは溫度管理ですが、次に期限です。
重要な項目なのに、アルバイトが管理、若しくは勝手にやったとかありえません。
アルバイトが責(zé)任を取れる範(fàn)囲じゃない事は普通の人でもわかります。
バイトがやった、責(zé)任もとれない、社員は一體なんの仕事をしているのでしょうか。
餐飲上最需關(guān)注的便是溫度管理,期限次之。
明明是重要的項目,卻由打工者來管理,或者隨意亂搞,這是不可能的。
這不是打工者所能承擔(dān)的責(zé)任,連普通人都明白。
是打工者搞的,也負不了責(zé),正式員工到底在做什么工作呢。
店長が知らなかったなんてある訳ないと思うけど仮にそうだとしたら、それはそれでホウレンソウもなされておらず、かつ店長に確認もせず勝手に社のルールを破るってそちらの方が大問題だけどね。いずれにしても包み隠さず説明して再発防止を徹底するのが信頼回復(fù)の近道だと思う
我覺得店長不可能不知情,假如不知情,那他們沒有溝通,未經(jīng)店長確認就擅自違反公司規(guī)定,這樣的話問題更大。不論如何,毫無隱瞞地說明情況,貫徹落實防止再次發(fā)生,才是重拾信任的捷徑。