【曲庫達(dá)人】小語種歌曲名翻譯任務(wù)詳解
原文在酷狗音樂手機(jī)端,但是電腦觀看非常不方便,轉(zhuǎn)載過來供使用。
https://m3ws.kugou.com/kuHao/article.html?type=1&changeFrame=1&id=121737

小語種歌曲名翻譯任務(wù)詳解
一、任務(wù)填寫位置
進(jìn)入任務(wù)頁后,在備注處添加并填寫歌曲譯名備注,把歌曲名翻譯成中文后勾選默認(rèn)譯名

二、任務(wù)填寫規(guī)則
1、需翻譯的歌曲名范圍
需翻譯:①歌曲名非中文/英文字母時(shí)
②歌曲名為英文字母+其他組合時(shí),如《Mrs.Pumpkinの滑稽な夢(mèng)
》
不需翻譯:①歌曲名為“全中文”或“全英文字母”或“只有中文+英文字母”時(shí)
②歌曲名或歌曲后綴中已經(jīng)包含英文翻譯時(shí),如《?????(Secret?Story?of?the?Swan)》
2、勾選默認(rèn)譯名
僅中文譯名需勾選默認(rèn)譯名
3、特殊情況
1)韓文歌曲
如發(fā)行時(shí)對(duì)外有英文譯名且原歌曲名不自帶譯名,則默認(rèn)譯名優(yōu)先展示英文譯名
2)純音樂歌曲
①歌曲名為英文也需要翻譯
如:Romeo And Juliet?(羅密歐與朱麗葉)→英文歌名的純音樂,需翻譯成中文,并勾選默認(rèn)譯名
②可同時(shí)勾選中文及英文譯名為默認(rèn)譯名,如果看到原本有勾選英文譯名,不需要去掉
如:?????(Secret Story of the Swan) (幻想童話)→英/中文譯名可同時(shí)出現(xiàn)在純音樂上
標(biāo)簽: