?名字與內容?
????????26年前有一天在我們樂隊排練之余,指揮胡炳旭先生聊到他在學校上英文課時,老師讓同學們用英文說出自己演奏的樂器的英文名字: ?‘Piano, Violin, Trombone, Viola ...Erhu’, 聽到這兒教室里爆發(fā)出了忍不住的笑聲. ‘Erhu’(二胡)無論聲調和尾音如何‘拐’,聽上去依然不太像英文。英文老師經(jīng)過了一番思考,給出了‘答案正確!’的結論?!?/span>
????????不僅僅是中國樂器的名字,截至今天,中國人的姓名,地名和一些藝術概念名稱的英文翻譯,以及西方人的姓名和地名的中文翻譯中,存在有許多值得再思考的問題!26年前的中國學者和大眾們都沒有預料到,突然間世界范圍里會出現(xiàn)許許多多同名同姓的,甚至同年出生,同性別,同行業(yè)的人們!這一切都是因為互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)。這個以英文為基礎語言的,在世界范圍內活躍的新媒體,顛覆了許多我們傳統(tǒng)中‘理所當然’的,習以為常的認知。
????????我的個人音樂網(wǎng)站 www.yangjingmusic.com是于1995年在北京制作。使用的是英文及我的名字logo(楊靜的書法寫法)和照片,為大家報道我的音樂會日程。(目前微信朋友圈里大家看到的我的頭像,中文名字書法,就是我的logo的一部分。)由于從那時起,我的日程常常會是在中國之外,兩年后幾乎全部變成了在世界范圍的音樂會,所以,網(wǎng)頁里只有用英文發(fā)布的一些音樂會日程。
????????10多年前的一天,我突然收到了一封從美國寄來到郵件。信中說: ‘...我太感慨了,真為你高興和驕傲!昨天一個朋友激動地告訴我: Ying, you are amazing! I followed your schedule, Japan, Indonesia, Switzerland, England, Holland… all of the sudden, you are here, in America! I have to come to see your concert today!... (Ying, 你真了不起!我跟隨您的音樂會日程:日本,印度尼西亞,瑞士,英國,荷蘭 …突然您就在美國!所以我今天必須趕來看您的演出)根據(jù)他的提示,我查到了,原來是你!靜,咱們的名字只有一個字母的差別:Ying , Jing...’。哈,原來是二胡演奏家楊英Yang Ying的來信! 中國音樂人的廣泛國際化進程,也只是自改革開放以后至今的這30多年來的事情。西方人普遍對中國人及其音樂和文化不了解,分不清樂器,人名,長相和年紀,常常 ‘張冠李戴’!這種現(xiàn)象隨著國內互聯(lián)網(wǎng)的不斷開放,已經(jīng)在慢慢地改變。
????????????我和楊英(Yang Ying)在80年代有過短暫的共同音樂冒險經(jīng)歷。她當時任職的單位是北京歌劇舞劇院。我們這波80年代從音樂學院大學畢業(yè)的年輕音樂人有著極大的探索和創(chuàng)新的欲望!相比中央民族樂團的純傳統(tǒng)樂隊編制,她們團的編制比較多樣。在她的倡議下,我們幾個當時在北京比較活躍的獨奏家們,去到她們團居住的胡同里的一個小排練室里,曾一度天天在‘扒帶子’,聽西方搖滾,流行音樂的錄音。我們使用民族樂器和電聲組合,用樂器的聲音‘吼來甩去’模仿?lián)u滾大明星Tina Turner蒂娜·特納的音樂。從楊英信中寄來的鏈接里,我看到了她在美國的爵士和搖滾二胡的音樂會。她終于在美國圓了自己的音樂夢!
??????????? 我的國際音樂道路和她不同。我是從‘居住在國內,工作在國外’這種模式開啟和逐漸形成的。其中也是因為我作為中央民族樂團的一位琵琶獨奏家,剛剛畢業(yè)已經(jīng)有機會代表國家藝術團隊出訪海外。這其中比如1987年我隨中國外貿局去日本談判的政治經(jīng)濟小分隊出訪日本演出兩個星期。1998年隨國家總理朱镕基先生的小分隊去英國等等。但是,我個人在音樂和藝術事業(yè)上的突破口有兩個,其中一個就是1998年和日本藝術公司簽約的:?楊靜Shizuka琵琶獨奏音樂會?, 這是我那些年的主打品牌!
????????‘Jing’這個發(fā)音,對日本人來說聽上去有點乖,并且很難發(fā)準音。然而中文字 ‘靜’,是日本人心目中的一個代表著高貴,優(yōu)雅和美麗的名稱,發(fā)音為‘Shizuka’。源自于日本古典文學中的一個女性形象。不同的日本現(xiàn)代作曲家們也都使用過 ‘靜Shizuka’,作為他們音樂作品中的主人公名稱。我能在日本15年期間(從1996年 至 2010年)日益受到歡迎,也不能說和我的名字沒有一點關系。但是,最終能取得長期的成功,依靠的還是音樂作品和現(xiàn)場演奏的能力。
????有一個音樂作品的名字,是我幸運之神的翅膀之一,它就是?龜茲舞曲?。這個作品創(chuàng)作于1993年,并且獲得了當年全國小型作品比賽一等獎。一首樂曲往往含著一段人生和一段音樂的歷史,因為作品的產(chǎn)生和發(fā)展與作者所處的歷史,社會,人文環(huán)境等因素有著不可分割的關系。這首琵琶曲和它的英文名字 ??DANCE ALONG THE OLD SILK ROAD? ?正是如此。
????????在90年代初,這個‘龜’字,常常被國人誤讀。因為龜茲古國早已消失,名字和其讀法也早已淡出了國人的意識范圍。然而,龜茲古國以及絲綢之路在90年代的日本,正是人們熱切關注的文化‘興奮點’。日本藝術家們不僅僅拍攝了有關敦煌的紀錄片,絲綢之路的影片,出版有關陸地絲綢之路,海上絲綢路的書籍,還有音樂學科的有關考古音樂研究等,有關古絲綢之路的文化在當時的日本相當活躍。重建音樂文化絲綢路,也是著名日本作曲家三木稔先生1去中國尋求合作的動力。由中日韓傳統(tǒng)器樂演奏家們組成的?亞洲樂團?就是這種文化趨勢中的結果之一。
????????????‘龜茲’,‘琵琶’和‘絲綢之路’ ? 之間有著歷史和文化的內在必然聯(lián)系。尤其是?龜茲舞曲?這首作品,正是選用了歷史記載中的唐代的‘燕樂’音樂的音階,使用的是琵琶-這個據(jù)說是唐代音樂中擔任領奏或獨奏的樂器,加上這個作品的音樂語言準確 ,生動。在日本一下子就被人們接受和喜愛。由于是在國際舞臺上演奏的音樂會,節(jié)目單上除了中文名稱,還有英文名稱。這首按照內容翻譯的名字 ?Dance AlongThe Old Silk Road?的樂曲,也得到了作曲家三木稔先生的喜愛。他選用這首樂曲作為他自己在日本和合作人共同舉辦的?古絲綢之路?巡回演出音樂節(jié)的代表性曲目。是每年音樂會巡演必演的題目作品。(見海報)

????????????如同我少女時期工作過的單位 - 河南地方戲曲劇團的傳統(tǒng)演出運作方式一樣,群眾不遠百里,有人甚至會步行數(shù)日,趕去看場大戲。他們要看的是自己熟悉的名角,要聽的是他們已經(jīng)聽過的唱段。一出傳統(tǒng)戲,故事情節(jié)早已心知肚明,但是申鳳梅現(xiàn)場會如何?毛愛蓮今天在現(xiàn)場又會如何唱?這些‘角’們的藝術,并不是固定的,而是鮮活和具有創(chuàng)造性的。這些是吸引大家買票的動力。當演唱滿足了人們心中的想象,或是出現(xiàn)了某個期待中的那個甩腔,人們不由自己地要喊聲 ‘好’!這就是中國戲曲藝術的魅力。一個劇團的代表人物,養(yǎng)活著一個劇團的‘排場’。遺憾的是,由于‘旅游和快餐文化’的興起,游客觀眾們對戲曲唱段的藝術,音樂語言和歷史故事變得不再熟悉,所以出現(xiàn)了越來越多的‘場面’戲。精彩的武打,能引起立刻的熱烈掌聲,受利而驅使的經(jīng)營者們,逐漸地用‘排場’代替了‘角’,使得戲曲走向衰亡之路。
????????????????西方的演出團體也是同樣,一個樂隊的靈魂人物 -‘角’,常常具有不可替代的藝術能量。雖然他/她的班子也常常獲得同樣的獎,但是‘跟班的’并不總是擁有同樣的內在藝術含量。所以,我們常常會看到在國際舞臺上也有許多著名的樂隊會在瞬間消失的遺憾例子。
????????
???????? 日本的演出和經(jīng)營的機構,也是如此。隨著每年?古絲綢之路?巡回演出音樂節(jié)的成功,三木先生想到了在東京創(chuàng)建一個固定地點的音樂節(jié)。那時的東京,每晚上演著百余場各種音樂會,除了部分當?shù)厝毡緡鴥鹊膱F體外,大多數(shù)均為來自世界各地的樂團。我們這個有標題作品的音樂節(jié),經(jīng)過了幾年的巡演,也聚集了許多‘鐵粉’。人們要看,要聽的是‘Shizuka靜’。所以,我也由此變成了這個以?共生共存?為主導思想的,新的國際音樂節(jié)的‘角’。在這個從2006至2010在日本持續(xù)了五年的夏季音樂節(jié)上,除了開幕和閉幕必然是我的中國琵琶獨奏‘挑頭’外,還上演了不同作曲家們的新作品,其中有來自美,日,歐和我個人的樂隊作品。樂隊有:由三木先生創(chuàng)立的?Asia Ensemble?(?亞洲室內樂團? - 中日韓民族器樂獨奏家室內樂團), 來自美國和歐洲的室內樂團,以及來自日本國內的其它樂團。‘琵琶’是連接和交融不同團體,不同音樂會的藝術紐帶!
????????????那些年和日本藝術公司簽約的藝術家名單中,我是唯一的一個演奏亞洲樂器的獨奏家。另一個唯一的亞洲樂器樂隊是?日本音樂集團?。逢年過節(jié),日本藝術公司時有舉辦Gala Concert節(jié)日音樂會,邀請他們重要客戶們前來欣賞旗下獨奏家們的音樂會。 由于Gala音樂會的音樂廳場地巨大,同臺的又都是具有良好音響共鳴的西方樂器和西方歌劇演唱片段,而且在這種場合,我常常只有演奏一首曲目的時間。為了使琵琶也能奏出 ‘大廳內四壁協(xié)震,腦海里音蕩九霄’的現(xiàn)場聲音效果,為能讓琵琶擁有和任何西方古典樂器和藝術媲美的‘氣場’,我給琵琶獨奏?龜茲舞曲?加上了一頭,一尾。(請參考2009年瑞士出版的?楊靜琵琶作品集??龜茲舞曲?線譜版。)

我走向國際音樂舞臺的第二個突破口,即1999年以來和瑞士爵士鼓演奏家樊歐(Pierre Favre)的二重奏音樂會,把我?guī)蛄藲W州音樂審美的方向,最終引導我于2003定居在了瑞士。這是另外的方向。那些在歐,美,亞,非,拉丁美州的音樂經(jīng)歷,將來有時間再聊。
?????????名字與內容? 在中文和西方文字之間,常存在混淆的狀態(tài)。比如瑞士中部的一個城市名Luzern (德語),就有被翻譯成了相距很遠的中午名字:琉森(來自早期臺灣中文翻譯),盧塞恩(來自大陸中文翻譯)。而只會說中國語的人們會常常把名稱‘琉森’ 和瑞士的另一個城市名叫Lausanne(法語)洛桑(國際奧林匹克總部所在地)混淆。
????????大多數(shù)瑞士人講德語。在德語中Jing的發(fā)音更容易和Ying的發(fā)音混淆。有一次我買菜,當Migros市場的收銀員接過我的信用卡時,激動地大聲說到:‘Gro?artig! Ihr Name ist‘Yin -Yang’!’(了不起,您的名字是‘陰陽’。)我馬上糾正到:‘不。Jing 是我的名。Yang是我的姓’。她非常喜歡’陰陽’的概念,但是并沒有想過這個概念的名詞是如何正確書寫的。
????????中國人的名字,中國概念的名詞,如何翻譯到西方語言,還真是個問題!伴隨著中國的進一步崛起,日益加快的全球一體化和互聯(lián)網(wǎng),越來越多的同名同姓人名,包括一些不同翻譯的地名,將會困擾著世人!
????????今年我非常高興地收到了來自中國歌劇舞劇院琵琶琴友,有關需要我提供?龜茲舞曲?簡譜版的要求,以及國內有關琵琶專家們把此曲再次選為全國琵琶大賽的規(guī)定曲目之一。經(jīng)過尋找,我發(fā)現(xiàn)人民音樂出版社出版的?琵琶曲集?第四集中,在第56頁至第60頁已經(jīng)早已出版了該曲!我用紅色筆加上了一些由于歷史原因造成的誤會的修改,并附上這個收錄在2009年瑞士出版的?楊靜琵琶作品集?的?龜茲舞曲?線譜版。 在網(wǎng)上,我看到了不少年輕琴友,以及有豐富經(jīng)驗的教授們,比如中央音樂學院樊薇教授等精彩演奏的?龜茲舞曲?視頻。去年在上海音樂學院也有幸聽到了年輕琵琶老師舒銀執(zhí)教的學生的精彩演奏。數(shù)年前也曾在上海李景俠教授家里共同研究過此樂譜。網(wǎng)上也看到了琴友小荷編輯的有關?龜茲舞曲?歷史故事的文章...
琵琶是一個好樂器!它經(jīng)過了這20多年來在國際舞臺上的磨練,進一步走向了成熟。
感謝老同學及老朋友的指教,使我今天成功上傳了簡譜和線譜兩份。并且還有一個‘聽音,看譜’的錄像,以便共同切磋:
我借此機會,祝福所有琵琶琴友們,心想事成,
藝術前程似錦!
楊靜
2020年7月9日于瑞士
1注1:三木先生對中國琵琶的國際化發(fā)展有著不可磨滅的貢獻。比如,他的大型三幕歌劇?愛怨?,使用了中國現(xiàn)代琵琶作為音樂的‘紅線’,擔任劇中高潮部分在歌劇舞臺中央的演奏角色。在我和東京室內樂參加2002國際室內樂大賽時,使用的是他的作品?東之弧?。










