Tam, pid ?viv?kym zamkom, staryj dub stoji?. 在利沃夫的城堡下,有一棵老橡樹。
待會要過的歌還有另外一個版本的歌詞。
Tam, pid ?viv?kym zamkom, staryj dub stoji?.
在利沃夫的城堡下,有一棵老橡樹。
Tam, pid ?viv?kym zamkom, staryj dub stoji?.
在利沃夫的城堡下,有一棵老橡樹。
A pid tym dubo?kom si?ovyk le?y?.
橡樹下,躺著一位塞契射手,
Tam, pid ?viv?kym zamkom, staryj dub stoji?.
在利沃夫的城堡下,有一棵老橡樹。
A pid tym dubo?kom si?ovyk le?y?.
橡樹下,躺著一位塞契射手,
Vin le?y? ne dy?e, vin nena?e spy?.
他躺在那裡,停止呼吸,像睡著了一樣
Zoloti ku?eri viter ?elesty?.
微風(fēng)吹起他金色的頭髮。
A nad nym stareńka matinka stoji?.
年邁的母親站在他的身邊。
I do ńoho stycha slova hovory?:
母親對他輕聲說道:
"Synu ? ty, mij synu, dytyno moja.
“我的兒子,親愛的孩子。
Buly b ?a ne vbyly, jakby ne vijna.
如果不是因為戰(zhàn)爭,你就不會死去。
Bulo vas u ba?ka ?pjatero syniv.
我和你父親有五個兒子,
Ty buv najmolod?yj, synu mij Andrij.
而你是最小的,我的安德烈。
Jak ty buv maleńkym, ba?ko vojuvav.
當(dāng)你還小的時候,戰(zhàn)爭帶走了你父親,
Vin za Ukrajinu holovu poklav".
他為烏克蘭而戰(zhàn)死?!?br>
A pozadu neńky otaman stoji?.
指揮官的母親走到她身後,
I do neji stycha slova hovory?:
對她說道:
"He pla?, stara maty – syn herojem stav,
“別哭泣,我們的孩子成為了英雄,
Vin za Ukrajinu holovu poklav".
他為烏克蘭獻(xiàn)出了生命。”
Vysoka mohyla, chrest berezovyj.
墳?zāi)骨鞍讟迥镜氖旨芨吒邅辛ⅲ?br>A na tomu chresti tryzub zolotyj.
十字架上是金色的三叉戟。
