《因難見巧 名家翻譯經(jīng)驗談》No.7
2023-07-18 09:56 作者:CMCPsurvivor | 我要投稿
? ? 金圣化老師約稿思果、余光中、林文月等多位譯家,匯編的翻譯經(jīng)驗分享?,F(xiàn)總結(jié)如下:
? ? 1. 余光中——戲?。鹤g原意,不譯原文
? ? 1)口語化,抽象名詞也要響亮,寫成四字詞。
? ? 2)調(diào)整語序,不留大尾巴。
? ? 2. 林文月——古典文學(xué)
? ? 1)翻譯外國文學(xué)要保留外國語文的韻味。
? ? 2)無法還原的加注
? ?3. 楊絳——《失敗的經(jīng)驗》
? ? 造句時:先確定主句,想清楚原文想表達的意思。主句先寫,其他成分在主句的基礎(chǔ)上理順。
? ? 4. 傅雷——翻譯巴爾扎克
? ? 1)翻譯名著的步驟:
? ? ①再四精讀,查資料,解決理解問題;
? ? ②準備成熟后落筆→符合原著風格,原文民族氣派;
? ? ③大改兩次以上方可成稿。
? ? 2)譯筆:多讀《紅樓夢》、老舍,改掉文字太呆的毛病。
? ? 3)語言要有層次,用字豐富。
標簽: