小蜜蜂的大飯店填坑碎語(yǔ)
不免俗的,每填完一則大坑
總要來(lái)碎言碎語(yǔ)一下
事實(shí)上,原先正在填櫻花樹(shù)下的坑...
但填一填,實(shí)在太痛苦(劇情又沈重,又一直查資料,又充滿(mǎn)了雙關(guān),實(shí)在太艱辛)
於是隨手找音樂(lè)聽(tīng)
卻意外地發(fā)現(xiàn),大飯店的音樂(lè)好聽(tīng)的讓人起雞皮疙瘩
就找起了大飯店的資料
爬資料時(shí),發(fā)現(xiàn)了目前共有三種鬼影版片源。
於是乎,敝人臨機(jī)一動(dòng)......
該不會(huì)!
能用三種鬼影版來(lái)還原大飯店原貌吧??
起初,只不過(guò)是想剪天海大人的段落而已。
但越了解這齣劇,越發(fā)現(xiàn)涼爺在大飯店表現(xiàn)之出色,以及劇情之精彩
一念之下,便決定來(lái)還原大飯店完整模樣。
一發(fā)不可收拾(笑)
本次共採(cǎi)用了三種片源,互相比較
哪個(gè)好看剪哪個(gè)(基本上,通常其中之二的片源都會(huì)悲劇,剩下來(lái)能看的就是您看到的)
若是難以抉擇,會(huì)視情況放多則視窗疊加。
音源上,有實(shí)況CD的部分便採(cǎi)用CD音頻,沒(méi)有CD的部分則使用其一音源。
為了能讓觀看時(shí)能順暢無(wú)礙,做了許多對(duì)嘴、調(diào)整速度的苦功
使用CD音源的片段,就會(huì)努力將視頻調(diào)整同步(但因?yàn)椴粫缘卯?huà)面與聲音的確切關(guān)係,只能一點(diǎn)一點(diǎn)聽(tīng),逐段調(diào)整)
不管使用哪份音源,總是必須手動(dòng)同步其他視頻
嗯......說(shuō)來(lái)簡(jiǎn)單
但真的很......花時(shí)間呀(苦笑)
幸好!本次有小幫手Sunshine大大協(xié)助部分上字作業(yè),同時(shí)也有Lavival大大授權(quán)的翻譯,實(shí)在替繁複的作業(yè)減輕了不少負(fù)擔(dān)。
至於修復(fù)、找原文校對(duì)的部分,就留到下次再說(shuō)吧。
接下來(lái)
在此對(duì)自己下個(gè)約定
除了博文翻譯之外,在「櫻花樹(shù)下」還沒(méi)完成之前,不準(zhǔn)再開(kāi)新坑哩。
(喔不......好痛苦啊)
再次感謝一直打摳的小夥伴們
本回後期實(shí)在是在打摳之下咬牙度過(guò)的
其實(shí)修復(fù)沒(méi)有修很完整,但決定先放過(guò)自己,之後再來(lái)偷偷調(diào)整(看著那一個(gè)半小時(shí)的時(shí)長(zhǎng),那剪接時(shí)間軸的複雜......)
總之
希望之前看不下去鬼影大飯店的夥伴們
這次能夠一口氣看完啦!