【中翻】花となれ (化為花朵)

まず深く噛み締めて歌う
先是緊咬牙關(guān)歌唱一曲
そうさまず牙を研いでから
于是回過頭來
振り向いては
先從磨牙切齒開始
身勝手に完全に懇切丁寧に
自私完全且誠懇細(xì)心地
眼前の現(xiàn)実を吐き出すよ
將眼前的現(xiàn)實吐露出來吧
自過剰の先行はバカバカしいと
搶先一步自我意識過??墒腔奶瓶尚Φ?/p>
言われてしまうかな
會不會把這句話說出口呢
汚れても包まれても
即便一身骯臟 被包覆著
いつまでも
無論何時也
君と咲いていたいと
想要與你一同綻放
奏でる全ての心よ花となれ
所有響奏的心靈啊 化為花朵吧
朝も夜も枯れずに溢れて
無論早晨黑夜都不會枯萎地蕩漾著
言葉の一粒の種を託すんだ
托付于言語的一粒種子里
それが胸に芽吹いた歌なんだ
那便是心中發(fā)芽的歌曲
望まれていたいとか想う
如果面對面
こともまず恥としないよう
以為是想被人所期待著
向き合えたら
也先不要覺得羞恥
不恰好に感傷に取って付けずに
難看傷感且取而不用地
根本の倒錯を投げつける
扔掉根源的本末倒置
無抵抗な選択も廃棄背馳排除と
在無抵抗的選擇也能連同廢棄背離排除
捨ててしまえた時
一并舍棄之時
迷わぬ何より一途な花となれ
化為一朵無比專一的堅定之花吧
淺く色を羨み求めて
淺微地對色彩慕而求之
どこへと行こうが構(gòu)わず響かせる
隨心回響起到何處去的念頭
歌は誰のためにと根付かせる
歌曲是為了誰而盤根于地
大事な物を好きとして
即時喜歡上重要之物
言う難しさ
言之有難
見られることに語ることに
要被看見的 要述說的是
目を逸らして
雖移開目光
けど分かってる顔を出した一輪の
理解露于臉上的一朵
踏みつけても生き抜こうともがく姿形
即便踐踏也要活下去的掙扎身姿
小さくて大人しげで
纖小無華
それでもね?
盡管如此呢?
君と咲いていたいと
想與你一同綻放
叫んだ怒髪を貫き花となれ
化為一朵怒發(fā)沖冠的花吧
噓も月も溶かした世界で
在謊言還有月亮都溶解的世界里
みんなと私の言葉を紡ぐんだ
與大家來編織我的言語
それが胸に芽吹いた歌なんだ
那便是心中發(fā)芽的歌曲