第二節(jié) “of+名詞”結(jié)構(gòu)
“of+名詞”這種結(jié)構(gòu)在中學(xué)階段已經(jīng)提到,它相當(dāng)于一個形容詞,把這種結(jié)構(gòu)與前面提到
的“名詞+of”結(jié)構(gòu)對比學(xué)習(xí)。
1. It was obviously?of tremendous military?value for Holland.
很明顯它對荷蘭具有極其重要的軍事價值。
2.The style and manner or writing in the translation should be?of the same character
with that of the original.
譯作的風(fēng)格與筆調(diào)應(yīng)當(dāng)與原作保持一致。
3.They are?of no fixed abode. 居無定所。
4.Their products are?of high quality?and competitive.
他們的產(chǎn)品質(zhì)量好,競爭力強。
5. It was as much?of a success?as I expected. 正如我期待的一樣成功。
6. Oates’ last thoughts were?of his Mother. 奧茨最后想到的是他的母親。
7. He was always?of such good counsel. 他作為顧問總是這么出色。
8. It’s more of a marketing company. 更是一個營業(yè)公司。
9. Police dogs are normally of an expensive breed. 警犬品種通常昂貴。
10. He is too much of a coward to tell the truth. 他太懦弱,不敢說出真相。
詞 匯 積 累
1. addition n 增加物或人
a. Chinese dishes require only the addition of one or two vegetables, such as eggplant
or green pepper.
中國菜肴只需要添加一兩種蔬菜,例如:茄子、青椒。
b. He is a very appropriate addition to the list. 他是個必不可少的人物。
addition 是由 add 轉(zhuǎn)化過來,這里涉及到動詞的名物化,后面會專題講解。
2. adherence n 堅持;忠于
a. the adherence to a very reasonably straight belief system, or corporate culture.
遵從公司的價值觀念和公司文化。
b. strict adherence to the doctrine. 嚴(yán)格遵守教義。
3. adjustment n 調(diào)節(jié);調(diào)整
a. problems of adjustment. 適應(yīng)問題。
b. price ajustment. 價格調(diào)整。
4. administration n 管理;政府;內(nèi)閣
a. business administration. 商業(yè)管理。
b. during his first administration. 第一個任期。
c. The administration believed…本屆政府相信…。
d. administrations. 管理部門。
5. administrator n 管理者
a. He is the administrator at the University of Chicago.
他是芝加哥大學(xué)行政人員。
b. district administrators. 地區(qū)主管。與“administration”結(jié)合起來學(xué)習(xí)。