《孟子·梁惠王(上1.2—1.6)》解讀
孟子·梁惠王(上1.2—1.6)
作者:【先秦】孟子
孟子見梁惠王。王立于沼上,顧鴻雁麋鹿[1],曰:“賢者亦樂此乎?”
孟子對(duì)曰:“賢者而后樂此,不賢者雖有此,不樂也。《詩》云[2]:‘經(jīng)始靈臺(tái)[3],經(jīng)之營之,庶民攻之[4],不日成之。經(jīng)始勿亟[5],庶民子來[6]。王在靈囿,麀鹿攸伏[7],麀鹿濯濯[8],白鳥鶴鶴[9]。王在靈沼,於牣魚躍[10]?!耐跻悦窳榕_(tái)為沼,而民歡樂之,謂其臺(tái)曰靈臺(tái),謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也?!稖摹吩籟11]:‘時(shí)日害喪,予及女偕亡[12]。’民欲與之偕亡,雖有臺(tái)池鳥獸,豈能獨(dú)樂哉?”
注釋:
[1]顧:視;看?!2]《詩》云:此章所引為《詩·大雅·靈臺(tái)》,記述文王營造靈臺(tái)之事?!3]經(jīng)始:即“始經(jīng)”。經(jīng):測度。指測量靈臺(tái)的位置,以便建造地基。靈臺(tái):祭祀神靈之臺(tái)。故址在今陜西西安西北。孟子在這里作了引申,認(rèn)為文王與民同樂,故民稱其臺(tái)為靈臺(tái)。靈是美好的意思?!4]攻:建造?!5]亟:急?!6]子來:像兒子一樣前來。 [7]麀(yōu)鹿:牝鹿。攸伏:安然俯伏。攸:安然貌?!8]濯(zhuó)濯:肥胖而光滑的樣子?!9]鶴鶴:羽毛潔白的樣子?!10]上引詩句意為,開始建靈臺(tái),測量又經(jīng)營。百姓來建造,很快就造好。王說莫要急,百姓更賣力。文王到靈囿,母鹿臥不驚。母鹿肥又美,白鳥羽毛潔。文王到靈沼,滿池魚兒跳。於(wū):贊嘆詞。牣(rèn):滿?!11]《湯誓》:《尚書》中的一篇。記載商湯討伐暴君夏桀的誓詞?!12]以上兩句意為,這太陽何時(shí)隕落?我們和你一起滅亡!夏桀曾自比太陽,故百姓以“日害喪”詛咒之。時(shí):這。害:同“曷”。何時(shí)。女:同“汝”。你。
原邊注:
賢者與民偕樂,故能樂此樂;不賢者不與民偕樂,雖有此樂而不能樂。
點(diǎn)評(píng):
本章論與民偕樂,與《梁惠王下》2.1、2.2、2.4、2.5章內(nèi)容相近,放在《梁惠王下》似乎更合理。孟子不反對(duì)君主擁有一定的特權(quán)和享樂,這既是對(duì)現(xiàn)實(shí)的承認(rèn),也是對(duì)勞心、勞力社會(huì)分工的認(rèn)可,但前提是君主要有賢的品德,能夠推己及人,與民同樂,得到百姓的支持。相反,若是一味貪圖個(gè)人享樂,甚至與民為敵,則只能是自取滅亡。
梁惠王曰:“寡人之于國也[1],盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)[2]。河?xùn)|兇亦然[3]。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少[4],寡人之民不加多,何也?”
孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻[5]。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走[6]?;虬俨蕉笾梗蛭迨蕉笾?。以五十步笑百步,則何如?”
曰:“不可,直不百步耳[7],是亦走也?!?/p>
曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也;數(shù)罟不入洿池[8],魚鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也[9]。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無饑矣。謹(jǐn)庠序之教[10],申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣[11]。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知檢[12],途有餓莩而不知發(fā)[13];人死,則曰‘非我也,歲也’,是何異于刺人而殺之,曰‘非我也,兵也’。王無罪歲,斯天下之民至焉[14]。”
注釋:
[1]寡人:古代君主、諸侯的自稱?!2]以上三句意為,河內(nèi)發(fā)生災(zāi)荒,就把那里的一些百姓遷移到河?xùn)|,把糧食運(yùn)到河內(nèi)。河內(nèi):指河南黃河以北的地區(qū),包括今河南沁陽、濟(jì)源、博愛一帶,當(dāng)時(shí)屬魏國的領(lǐng)土。兇:饑荒。這里用作動(dòng)詞。河?xùn)|:黃河以東的地區(qū),指今山西西南部,當(dāng)時(shí)屬于魏國的領(lǐng)土?!3]河?xùn)|兇亦然:河?xùn)|發(fā)生災(zāi)荒也是這樣。即將河?xùn)|的一些百姓遷移到河內(nèi),把糧食運(yùn)到河?xùn)|?!4]加少:更加少。加:更加?!5]以上兩句意為,大王喜歡打仗,那我就用打仗來作比喻。喻:比喻?!6]以上三句意為,戰(zhàn)鼓咚咚擂響,剛一交戰(zhàn),就丟盔棄甲,拖著兵器逃跑。填然:鼓聲咚咚狀。曳:拖。走:跑?!7]此句意為,只不過沒有跑到一百步罷了。直:只不過?!8]此句意為,密孔的漁網(wǎng)不入池沼。數(shù)罟(shuò gǔ):密網(wǎng)。罟:網(wǎng)。洿(wū)池:大池?!9]以上兩句意為,百姓養(yǎng)生送終沒有缺憾,這是王道的開始。王道:孟子的政治主張,與霸道相對(duì),指實(shí)行仁義以贏得民心和天下的歸附?!10]庠(xiáng)序:古代地方所設(shè)的學(xué)校?!11]以上三句意為,注重學(xué)校的教育,宣講孝悌的道理,頭發(fā)花白的老人就不必在路上頭頂肩扛了。頒白:須發(fā)斑白。頒:通“斑”。負(fù)戴:以背負(fù)物,以頭頂物?!12]檢:禁止。 [13]以上兩句意為,豬狗吃著人吃的糧食卻不知道制止,路上有餓死的尸體卻不知道開倉賑濟(jì)。莩(piǎo):同“殍”。餓死的人。發(fā):開倉發(fā)糧;賑濟(jì)?!14]以上兩句意為,大王不要怪罪年成不好,那么天下的百姓就會(huì)投奔到你這兒來了。斯:猶“則”。
原邊注:
譏惠王好戰(zhàn),雖有惠民之舉,亦不過五十步笑百步耳。
行仁政,則能王天下。
點(diǎn)評(píng):
本章論仁政、王道。惠王認(rèn)為自己治國愛民,盡心盡責(zé)。孟子認(rèn)為他只是行一些小惠,并未真正盡責(zé),特別是惠王連續(xù)對(duì)外發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,給魏國民眾生命、財(cái)產(chǎn)造成巨大傷害,與那些完全不行仁政的國君沒有根本區(qū)別。就好像打仗時(shí)逃跑,有的逃了一百步,有的只逃了五十步,但本質(zhì)上沒有不同。故孟子以“五十步笑百步”為喻,勸其棄霸道而行王道,并對(duì)仁政、王道作了闡發(fā):首先要尊重自然規(guī)律,“不違農(nóng)時(shí)”,“數(shù)罟不入洿池”,“斧斤以時(shí)入山林”。還有,給百姓足夠的產(chǎn)業(yè),每家有五畝之宅,百畝之田,使百姓有基本的生活保障。然后,興辦學(xué)校,推行教化,營造和諧的社會(huì)環(huán)境。孟子的主張包含維持生態(tài)平衡,合理開發(fā)、利用自然資源,發(fā)展生產(chǎn),注重教化等思想,有著積極的意義。
需要說明的是,在孟子這里,仁政、王道的含義既密切相關(guān)又有所區(qū)別,仁政側(cè)重于對(duì)民眾的治理,王道強(qiáng)調(diào)對(duì)天下的平治;王道以仁政為內(nèi)容,仁政以王道為歸依。王道就是以仁政而非暴政贏得天下的歸附,平治天下。
梁惠王曰:“寡人愿安承教[1]。”
孟子對(duì)曰:“殺人以梃與刃,有以異乎[2]?”
曰:“無以異也。”
“以刃與政,有以異乎[3]?”
曰:“無以異也?!?/p>
曰:“庖有肥肉[4],廄有肥馬[5],民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也[6]。獸相食,且人惡之[7],為民父母,行政不免于率獸而食人,惡在其為民父母也[8]?仲尼曰:‘始作俑者[9],其無后乎[10]!’為其象人而用之也[11]。如之何其使斯民饑而死也[12]?”
注釋:
[1]此句意為,我愿意誠心接受指教。安:樂意。承:接受?!2]以上兩句意為,用木棍打死人和用刀殺死人,有什么不同嗎?梃(tǐng):木棒。刃:刀刃。這里指刀?!3]以上兩句意為,用刀殺死人和用苛政害死人,有什么不同? [4]庖(páo):廚房?!5]廄:馬棚?!6]率獸而食人:率領(lǐng)野獸吃人。率:率領(lǐng)。一說驅(qū)趕。朱熹《集注》:“驅(qū)獸以食人?!薄7]以上兩句意為,野獸自相殘食,人們尚且憎惡。且人惡之:按現(xiàn)在的詞序,應(yīng)是“人且惡之”。且:尚且?!8]以上三句意為,作為百姓的父母,施政卻不能避免率領(lǐng)野獸來吃人,那么其作為百姓的父母又表現(xiàn)在哪里呢?惡在:何在。惡(wū):何;怎么。 [9]俑:古代用以殉葬的木偶或陶偶?!10]其無后乎:以俑代人殉葬,雖是一種進(jìn)步,但俑具人形,尚有殉葬之意在??鬃映缟腥蕫?,故對(duì)始作俑者亦加譴責(zé)。 [11]象:同“像”?!12]以上五句意為,孔子說:“率先用人偶殉葬的,大概不會(huì)有后代吧!”因?yàn)樗7氯说臉幼觼碜鲅吃崞?。(這樣尚且不可,)又怎么能讓這些百姓饑餓而死呢?斯:這些。
原邊注:
以政殺人,甚于以刃殺之。
點(diǎn)評(píng):
本章緊承上章,批評(píng)梁惠王以苛政殺人。孟子特別強(qiáng)調(diào)作為國君,應(yīng)像“民之父母”一樣去保民、愛民、養(yǎng)民,惠王不僅沒有做到這一點(diǎn),反而有“率獸食人”之弊。本章“庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩”四句,被詩圣杜甫提煉為“朱門酒肉臭,路有凍死骨”,成為批判暴政的千古名句!
梁惠王曰:“晉國[1],天下莫強(qiáng)焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長子死焉[2];西喪地于秦七百里[3];南辱于楚[4]。寡人恥之,愿比死者一灑之[5],如之何則可?”
孟子對(duì)曰:“地方百里而可以王[6]。王如施仁政于民[7],省刑罰,薄稅斂,深耕易耨[8],壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長上,可使制梃以撻秦楚之堅(jiān)甲利兵矣[9]?!?/p>
“彼奪其民時(shí)[10],使不得耕耨以養(yǎng)其父母。父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民[11],王往而征之,夫誰與王敵?故曰:‘仁者無敵?!跽?qǐng)勿疑!”
注釋:
[1]晉國:韓、趙、魏三家分晉,稱為“三晉”,故梁(魏)惠王亦自稱魏國為晉國?!2]東敗于齊,長子死焉:指魏惠王二十九年(前341)魏、齊馬陵之戰(zhàn),齊威王派田忌、孫臏率軍隊(duì)大敗魏軍于馬陵。魏將龐涓自殺,太子申被俘?!3]西喪地于秦七百里:指秦將公孫鞅打敗魏國,迫使魏國割讓河西郡全部和上郡十五縣,幾次著名的戰(zhàn)役分別發(fā)生在魏惠王三十年(前340)、后元五年(前330)、后元六年(前329)和后元七年(前328)?!4]南辱于楚:指魏惠王后元十二年(前323)楚、魏襄陵之戰(zhàn),魏軍被楚將昭陽擊敗,被迫割讓大片土地?!5]此句意為,想要為所有死者報(bào)仇雪恨。比:為;替。一:全;都。灑:同“洗”?!6]此句意為,只要有方圓百里的土地就可以稱王天下。地方百里:方圓百里的土地。王(wànɡ):動(dòng)詞,指稱王于天下?!7]仁政:孟子的思想主張,是對(duì)孔子“為政以德”思想的繼承和發(fā)展,主張通過一系列的惠民政策,如“制民之產(chǎn)”,給予充足的土地和田宅,讓百姓生活有基本保障,同時(shí)輕徭薄賦、十一而稅,征發(fā)徭役“無奪農(nóng)時(shí)”,“關(guān)市譏而不征”,“澤梁無禁”等,以贏得民心,實(shí)現(xiàn)政治統(tǒng)治?!8]以上三句意為,少用刑罰,減輕賦稅,讓百姓深耕細(xì)作,及時(shí)除去雜草。易耨(nòu):即“疾耨”。及時(shí)除草。易:疾;速。 [9]此句意為,可讓他們制作木棒對(duì)抗秦、楚堅(jiān)實(shí)的鎧甲、鋒利的兵刃。撻(tà):擊打?!10]此句意為,別國的統(tǒng)治者經(jīng)常侵占百姓的生產(chǎn)時(shí)間。彼:指別國不行仁政的統(tǒng)治者。 [11]此句意為,他們使百姓陷入了痛苦之中。陷溺:指陷入危難或不好的境地。
原邊注:
孟子倡仁政、王道,根據(jù)皆在“仁者無敵”。
點(diǎn)評(píng):
本章論仁者無敵。孟子到魏國時(shí),惠王正經(jīng)歷了執(zhí)政以來的巨大挫折,他所說的“東敗于齊”“西喪地于秦七百里”“南辱于楚”即是魏國對(duì)外戰(zhàn)爭中幾次慘痛的失敗。此時(shí)的惠王復(fù)仇心切,故見到孟子就問“何以利吾國”(見1.1)。針對(duì)惠王的心理,孟子告誡其只有實(shí)行仁政,才能稱王天下,因?yàn)椤叭收邿o敵”。
需要說明的是,戰(zhàn)國時(shí)一般只有周天子可以稱王(吳、越、楚在春秋時(shí)期已稱王,另當(dāng)別論),諸侯一般只能稱公、侯、伯等。公元前334年,梁惠王率領(lǐng)韓國和一些小國到徐州(今山東滕州東南)朝見齊威王,尊齊威王為王,齊威王不敢獨(dú)自稱王,于是也承認(rèn)魏的王號(hào),史稱“徐州相王”。自此以后,諸侯紛紛稱王。面對(duì)這一形勢,孟子不是站在“禮樂征伐自天子出”的傳統(tǒng)觀念對(duì)其表示反對(duì),而是因勢利導(dǎo),勸當(dāng)時(shí)的諸侯效法當(dāng)年的文王,行仁政而稱王。
孟子見梁襄王[1],出,語人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉[2]。卒然問曰[3]:‘天下惡乎定[4]?’”
“吾對(duì)曰:‘定于一[5]?!?/p>
“‘孰能一之?’”
“對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之[6]?!?/p>
“‘孰能與之[7]?’”
“對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣[8]。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧[9],未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣[10]。誠如是也,民歸之,由水之就下[11],沛然誰能御之?’”
注釋:
[1]梁襄王:梁惠王之子,名嗣,公元前318年至前296年在位?!2]以上兩句意為,遠(yuǎn)看不像個(gè)國君,到了他面前也不能令人敬畏。畏:敬畏?!3]卒:同“猝(cù)”。突然?!4]此句意為,天下怎樣才能安定?定:安定?!5]此句意為,天下統(tǒng)一了就會(huì)安定。一:統(tǒng)一?!6]此句意為,不喜歡殺人的人能統(tǒng)一天下。嗜:喜好?!7]此句意為,誰愿歸順?biāo)兀颗c:跟隨;跟從。之:指“不嗜殺人者”?!8]以上三句意為,天上涌起大片烏云,降下大雨,禾苗便蓬蓬勃勃地生長起來。油然:充沛的樣子。沛然:盛大貌?!9]人牧:治理人民的人,指國君?!10]此句意為,那么天下的老百姓就會(huì)伸長了脖子盼望他。引:伸。領(lǐng):脖頸。 [11]由:同“猶”。如同。
原邊注:
天下統(tǒng)一則安定。
行仁政者可統(tǒng)一天下。
仁者無敵。
點(diǎn)評(píng):
本章論“定于一”,是孟子王道思想的反映。公元前319年梁惠王去世,第二年梁襄王正式即位。孟子與他會(huì)面,此章即為二人的對(duì)話。孟子認(rèn)為天下必將統(tǒng)一,是大勢所趨。同時(shí)又認(rèn)為只有“不嗜殺人者”,也就是行仁政、王道者才可以統(tǒng)一天下。不過,王道雖然能夠贏得民心,贏得天下,但行王道還是霸道則取決于統(tǒng)治者自己。孟子在與襄王接觸后,感到他不像個(gè)有為的君主,十分失望,不久只好離開了魏國。