《La Tortura》為愛(ài)傷神,歌詞西班牙語(yǔ)/中文翻譯
2005年6月,她的專輯《Fijacion Oral Vol. 1》發(fā)行,全球銷量突破500萬(wàn)張,為21世紀(jì)銷量最高的西語(yǔ)專輯。主打單曲《La Tortura》獲得吉尼斯世界紀(jì)錄歷史最暢銷的西語(yǔ)單曲認(rèn)證。
主打單曲"La tortura" (為愛(ài)傷神, 特別演出:Alejandro Sanz)最后在西班牙登上榜首,在美國(guó)Billboard Hot 100(美國(guó)公告牌)登上23位。在加拿大,"La tortura"也稱為最暢銷西班牙語(yǔ)歌曲,并曾達(dá)到第21位。其在其他地區(qū)的成功范圍廣闊,并且都在進(jìn)入過(guò)的大部分圖表中上升到前十。在美國(guó),"La tortura"持續(xù)創(chuàng)紀(jì)錄地連續(xù)二十五周排行Hot Latin Tracks榜首,稱為史上最為成功的拉丁單曲。
歌詞:
Ay payita mia guardate la poesia
我的美麗小寶貝留下那些情詩(shī)
Guardate la alegria pa'ti
讓自己快樂(lè)一點(diǎn)吧
No pido que todos los días sean de sol
我不希望天天都會(huì)是大晴天
No pido que todos los viernes sean de fiesta
也不奢求每個(gè)星期五都有派對(duì)
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón
也無(wú)法要你回頭來(lái)求我原諒
Si lloras con los ojos secos
假使你干涸的雙眼
Y hablando de ella
只為她流淚
Ay amor me duele tanto me duele tanto
我的愛(ài)我是如此痛苦如此痛苦
Que te fueras sin decir a dónde
你竟然不告而別
Ay amor fue una tortura perderte
我的愛(ài)失去你是種折磨
Yo sé que no he sido un santo
我知道我不是圣人
Pero lo puedo arreglar amor
但我還是能應(yīng)付愛(ài)情這事
No sólo de pan vive el hombre
人不只依靠面包生存
Y no de excusas vivo yo
我也不是全靠你的借口過(guò)活
Sólo de errores se aprende
人們都會(huì)從錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)
Y hoy sé que es tuyo mi corazón
而我知道今天我的心屬于你
Mejor te guardas todo eso
你最好把這些都保存起來(lái)
A otro perro con ese hueso
把那塊爛骨頭扔給別的狗
Y nos decimos adios
我們說(shuō)再見(jiàn)吧
Esto es otra vez
再一次
Esto es otra vez
再一次
Esto es otra vez
再一次
Esto es otra vez
再一次
No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal
我不能要寒冬放過(guò)一朵玫瑰
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras
也不能讓榆樹(shù)結(jié)出梨子來(lái)
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
更不能向一個(gè)凡人要求永恒
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas
或把數(shù)以千計(jì)的珍珠丟給一窩豬
Ay amor me duele tanto me duele tanto
我的愛(ài)我是如此痛苦如此痛苦
Que no creas más en mis promesas
別再相信我的承諾
Ay amor es una tortura perderte
我的愛(ài)失去你是種折磨失去你
Yo sé que no he sido un santo
我知道我不是圣人
Pero lo puedo arreglar amor
但我還是能應(yīng)付愛(ài)情這事
No sólo de pan vive el hombre
人不只依靠面包生存
Y no de excusas vivo yo
我也不是全靠你的借口過(guò)活
Sólo de errores se aprende
人們都會(huì)從錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)
Y hoy sé que es tuyo mi coraz?n
而我知道今天我的心屬于你
Mejor te guardas todo eso
你最好把這些都保存起來(lái)
A otro perro con ese hueso
把那塊爛骨頭扔給別的狗
Y nos decimos adios
我們說(shuō)再見(jiàn)吧
No te bajes no te bajes
別放棄
Oye negrita mira no te rajes
聽(tīng)著我的寶貝別放棄
De lunes a viernes tienes mi amor
星期一到星期五你擁有我的愛(ài)
Déjame el sábado a mi que es mejor
至于星期六就留給我自己
Oye mi negra no me castigues más
聽(tīng)著我的寶貝別再折磨我了
Porque allá afuera sin ti no tengo paz
因?yàn)闆](méi)有你我的人生大亂
Yo solo soy un hombre muy arrepentido
我只是一個(gè)充滿懊悔的男人
Soy como el ave que vuelve a su nido
我就像只想回到你巢中的鳥(niǎo)兒
Yo se que no he sido un santo
我知道我不是圣人
Es que no estoy hecho de carton
因?yàn)槲也皇羌埌?/p>
No solo de pan vive el hombre
人不只依靠面包生存
Y no de excusas vivo yo
我也不是全靠你的借口過(guò)活
Solo de errores se aprende
人們都會(huì)從錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)
Y hoy se que es tuyo mi corazón
而我知道今天我的心屬于你
Ay ay ay ay ay ay
Ay todo lo que he hecho por tí
但我還是能應(yīng)付愛(ài)情這事
Fue una tortura perderte
失去你真是種折磨
Me duele tanto que sea así
你繼續(xù)哭著求我原諒吧
Sigue llorando perdón
我是不會(huì)
Yo ya no voy a llorar hoy por ti
再為你哭泣的