最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

食人族宣言 Manifesto Antropófago (1928) 葡語原文&中文翻譯

2023-04-11 11:39 作者:NKYM_Tropicarium  | 我要投稿

食人族宣言 / Manifesto Antropófago


作者:奧斯瓦爾德·德·安德拉德(Oswald de Andrade,1890-1954)巴西詩人、小說家、文化評論家。巴西現(xiàn)代主義的奠基人之一。本文通過詩歌神秘的語言表達了作者批評巴西民族主義,對抗外來文化影響,并通過藝術(shù)、文化上的“食人”如食人族一般吞噬、去除歐洲意識但吸收歐洲文化精粹以形成巴西新文化的主張。

文中的食人描述僅為比喻和修辭手法,請注意甄別;不涉及時政及不適宜內(nèi)容,請審核予以通過?。?gt; ?< ?本文僅供文學(xué)欣賞和學(xué)習(xí)參考用途,本人僅負責(zé)文章翻譯。文章版權(quán)歸原作者所有,并不代表本人本站觀點。本人渣翻,歡迎交流指正^? ^

譯:NKYM




Só a Antropofagia nos une. Socialmente. Economicamente. Filosoficamente.

只有食人將我們團結(jié)。社會上。經(jīng)濟上。哲學(xué)上。


única lei do mundo. Express?o mascarada de todos os individualismos, de todos os coletivismos. De todas as religi?es. De todos os tratados de paz.

世界的唯一律法。一切個人主義、集體主義、宗教和和平條約的偽裝表達。


Tupi, or not tupi that is the question.

圖皮或非圖皮,這是一個問題。


Contra todas as catequeses. E contra a m?e dos Gracos.

Só me interessa o que n?o é meu. Lei do homem. Lei do antropófago.

反抗所有的教律規(guī)訓(xùn)。反抗格拉庫斯之母。我僅關(guān)心不屬于我的事物。人的律法。食人者的律法。


Estamos fatigados de todos os maridos católicos suspeitosos postos em drama. Freud acabou com o enigma mulher e com outros sustos da psicologia impressa.

我們對可疑的、上演著戲劇的天主教丈夫感到厭倦。弗洛伊德擺脫了女性的謎團,與被印刷的心理學(xué)的其它恐懼。


O que atropelava a verdade era a roupa, o impermeável entre o mundo interior e o mundo exterior. A rea??o contra o homem vestido. O cinema americano informará.

踐踏真相的是衣物,是內(nèi)在世界和外在世界的隔膜。反抗著衣之人。美國電影會向我們闡明。


Filhos do sol, m?e dos viventes. Encontrados e amados ferozmente, com toda a hipocrisia da saudade, pelos imigrados, pelos traficados e pelos touristes. No país da cobra grande.

太陽之子,眾生之母。被發(fā)現(xiàn)并被猛烈地愛著,被所有鄉(xiāng)愁的虛偽、移民、奴隸與游客。在巨蟒的國度。


Foi porque nunca tivemos gramáticas, nem cole??es de velhos vegetais. E nunca soubemos o que era urbano, suburbano, fronteiri?o e continental. Pregui?osos no mapa-múndi do Brasil.

因為我們從未擁有過語法,亦無古老植物的收藏。我們也從未知道都市、城郊、邊界與歐洲大陸的意義。在巴西的世界地圖上懶慢。


Uma consciência participante, uma rítmica religiosa.

一種參與的意識,一種宗教的律動。


Contra todos os importadores de consciência enlatada. A existência palpável da vida. E a mentalidade pré-lógica para o Sr. Lévy-Bruhl estudar.

反抗所有罐裝的意識的進口商。生命易于感知的存在。以及萊維-布律爾先生研究的前邏輯心態(tài)。


Queremos a Revolu??o Caraiba. Maior que a Revolu??o Francesa. A unifica??o de todas as revoltas eficazes na dire??o do homem. Sem nós a Europa n?o teria sequer a sua pobre declara??o dos direitos do homem.

我們想要加勒比革命。比法國大革命更加浩大。一切以人的方向前行的叛亂的統(tǒng)一。沒有我們,歐洲甚至無法推出它那匱乏貧瘠的人權(quán)宣言。


A idade de ouro anunciada pela América. A idade de ouro. E todas as girls.

由美國預(yù)兆的黃金時代。黃金時代。與所有的女孩。


Filia??o. O contato com o Brasil Caraíba. Ori Villegaignon print terre. Montaig-ne. O homem natural. Rousseau. Da Revolu??o Francesa ao Romantismo, à Revolu??o Bolchevista, à Revolu??o Surrealista e ao bárbaro tecnizado de Keyserling. Caminhamos..

血脈。加勒比與巴西相連?;蚓S爾蓋尼翁標(biāo)印大地。蒙田。自然人。盧梭。從法國大革命到浪漫主義,到布爾什維克革命,再到超現(xiàn)實主義革命與凱澤林的技術(shù)化野蠻人。前行。


Nunca fomos catequizados. Vivemos através de um direito sonambulo. Fizemos Cristo nascer na Bahia. Ou em Belém do Pará.

我們從未接受過教理問答。我們生活在夢游中。我們讓基督生在巴伊亞?;蛟谂晾莸呢悅?。


Mas nunca admitimos o nascimento da lógica entre nós.

但我們從不承認邏輯在我們之中誕生。


Contra o Padre Vieira. Autor do nosso primeiro empréstimo, para ganhar comiss?o. O rei-analfabeto dissera-lhe : ponha isso no papel mas sem muita lábia. Fez-se o empréstimo. Gravou-se o a?úcar brasileiro. Vieira deixou o dinheiro em Portugal e nos trouxe a lábia.

反抗維埃拉神父。放給我們第一筆貸款,為了獲得他的職務(wù)。不識字的國王對他說:把這寫在紙上,無須多言。貸款放出。巴西的糖被登記。維埃拉把錢留在了葡萄牙,給我們帶來了空話。


O espírito recusa-se a conceber o espírito sem o corpo. O antropomorfismo. Necessidade da vacina antropofágica. Para o equilíbrio contra as religi?es de meridiano. E as inquisi??es exteriores.

靈魂拒絕構(gòu)想一個沒有軀體的靈魂。食人主義。需要食人的疫苗。為了對抗子午線的宗教。以及外部的宗教裁判所。


Só podemos atender ao mundo orecular.

我們只能在邊緣迎合世界。


Tínhamos a justi?a codifica??o da vingan?a. A ciência codifica??o da Magia. Antropofagia. A transforma??o permanente do Tabu em totem.

我們擁有復(fù)仇的正義。魔法的科學(xué)。食人主義。將禁忌變?yōu)閳D騰的永久轉(zhuǎn)變。


Contra o mundo reversível e as ideias objetivadas. Cadaverizadas. O stop do pensamento que é dinamico. O indivíduo vitima do sistema. Fonte das injusti?as clássicas. Das injusti?as romanticas. E o esquecimento das conquistas interiores.

Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros. O instinto Caraíba.

反抗可逆的世界和被物化的思想。死去的。動態(tài)思考的停滯。使系統(tǒng)受害的個體。經(jīng)典不公的源頭。浪漫的不公的源頭。與對內(nèi)在征服的健忘。路線。路線。路線。路線。路線。路線。路線。加勒比的直覺。


Morte e vida das hipóteses. Da equa??o eu parte do Cosmos ao axioma Cosmos parte do eu. Subsistência. Conhecimento. Antropofagia.

假設(shè)的生與死。從我是宇宙的部分的等式 到宇宙是自我的部分的公理。存活。認知。食人。


Contra as elites vegetais. Em comunica??o com o solo.

反抗如草木的精英。在與土壤的交流中。


Nunca fomos catequizados. Fizemos foi Carnaval. O índio vestido de senador do Império. Fingindo de Pitt. Ou figurando nas óperas de Alencar cheio de bons sentimentos portugueses.

我們從未接受過教理問答。我們狂歡。喬裝成帝國議員的印第安人。假裝他是皮特。或參演阿倫卡爾的歌劇,充滿美妙的葡萄牙情感。


Já tínhamos o comunismo. Já tínhamos a língua surrealista. A idade de ouro.?

我們已實現(xiàn)共產(chǎn)主義。我們已擁有超現(xiàn)實主義的語言。黃金時代。


Catiti

Imara Notiá

Notiá Imara

Ipeju (**)

新月,哦,新月!把我的記憶吹入……


A magia e a vida. Tínhamos a rela??o e a distribui??o dos bens físicos, dos bens morais, dos bens dignários. E sabíamos transpor o mistério e a morte com o auxílio de algumas formas gramaticais.

魔法與生命。我們擁有優(yōu)良的體格、優(yōu)良的品德、優(yōu)良的尊嚴的聯(lián)系和分配。并且我們知道如何借助一些語法的形式轉(zhuǎn)換神秘和死亡。


Perguntei a um homem o que era o Direito. Ele me respondeu que era a garantia do exercício da possibilidade. Esse homem chamava-se Galli Mathias. Comia.

Só n?o há determinismo onde há mistério. Mas que temos nós com isso?

我問了一個人法律是什么。他回答說它是可能性之實踐的保障。這個人叫加利·馬蒂亞斯。被吃掉了。只有存在神秘的地方才沒有決定主義。但那和我們有什么關(guān)系?


Contra as histórias do homem que come?am no Cabo Finisterra. O mundo n?o datado. N?o rubricado. Sem Napole?o. Sem César.

反抗從菲斯特拉角開始的人的歷史。沒有日期的世界。沒有署名。沒有拿破侖。沒有凱撒。


A fixa??o do progresso por meio de catálogos e aparelhos de televis?o. Só a maquinaria. E os transfusores de sangue.

通過商品目錄和電視機固定進步。只有機械。以及輸血。


Contra as sublima??es antag?nicas. Trazidas nas caravelas.

反抗敵對的升華。被輕快帆船帶來。


Contra a verdade dos povos missionários, definida pela sagacidade de um antropófago, o Visconde de Cairu: – é mentira muitas vezes repetida.

反抗傳教者的真相,被一個食人者的智慧所定義,卡伊魯子爵:——這是一個常被重復(fù)的謊言。


Mas n?o foram cruzados que vieram. Foram fugitivos de uma civiliza??o que estamos comendo, porque somos fortes e vingativos como o Jabuti.

但來的不是十字軍。他們從一個我們正在吞吃的文明中流亡,因為我們?nèi)鐬觚敿硬继嵋话銖姶?、渴望?fù)仇。



Se Deus é a consciência do Universo Incriado, Guaraci é a m?e dos viventes. Jaci é a m?e dos vegetais.

如果神是未被創(chuàng)造的宇宙的意識,太陽就是生靈之母。月亮是草木之母。


N?o tivemos especula??o. Mas tínhamos adivinha??o. Tínhamos Política que é a ciência da distribui??o. E um sistema social-planetário.

我們沒有推斷。但我們有猜測。我們有分配的科學(xué)的政治。以及一個行星的社會系統(tǒng)。


As migra??es. A fuga dos estados tediosos. Contra as escleroses urbanas. Contra os Conservatórios e o tédio especulativo.

移民。沉悶的國度的逃離者。對抗城市的硬化。對抗溫室和投機的厭煩。


De William James e Voronoff. A transfigura??o do Tabu em totem. Antropofagia.

從威廉·詹姆斯到甫洛諾夫。將禁忌變?yōu)閳D騰的永久轉(zhuǎn)變。食人。


O pater famílias e a cria??o da Moral da Cegonha: Ignorancia real das coisas + fala de imagina??o + sentimento de autoridade ante a prole curiosa.

父系家族和鸛鳥道德的創(chuàng)造:對萬物的真實無知+對想象的宣講+在好奇的后代面前的權(quán)威感。


é preciso partir de um profundo ateísmo para se chegar à idéia de Deus. Mas a caraíba n?o precisava. Porque tinha Guaraci.

一個人必須從深刻的無神論中出發(fā)才能到達神的觀念。但加勒比不需要。因為它有太陽。


O objetivo criado reage com os Anjos da Queda. Depois Moisés divaga. Que temos nós com isso?

被創(chuàng)造的目標(biāo)回應(yīng)墮落的天使。隨后摩西開始漫游。但那和我們有什么關(guān)系?


Antes dos portugueses descobrirem o Brasil, o Brasil tinha descoberto a felicidade.

在葡萄牙發(fā)現(xiàn)巴西之前,巴西就已經(jīng)獲得了幸福。


Contra o índio de tocheiro. O índio filho de Maria, afilhado de Catarina de Médicis e genro de D. Ant?nio de Mariz.

反抗持火炬的印第安人?,旣悂喌挠〉诎仓樱瑒P瑟琳·德·美蒂琪的代子和安東尼奧·德·梅利茲的女婿。


A alegria é a prova dos nove.

喜悅是唯一的證據(jù)。


No matriarcado de Pindorama.

在平多拉馬的母系社會中。


Contra a Memória fonte do costume. A experiência pessoal renovada.

反抗習(xí)慣的記憶根源。被更新的個人經(jīng)歷。


Somos concretistas. As ideias tomam conta, reagem, queimam gente nas pra?as públicas. Suprimarnos as ideias e as outras paralisias. Pelos roteiros. Acreditar nos sinais, acreditar nos instrumentos e nas estrelas.

我們是具體主義者。想法占據(jù)、反應(yīng)、將人們燒死在公共廣場上。我們壓制思想和其它的麻痹。通過路徑。相信預(yù)兆,相信儀器和星星。


Contra Goethe, a m?e dos Gracos, e a Corte de D. Jo?o VI.

反抗歌德,格拉古之母,以及若昂六世的宮廷。


A alegria é a prova dos nove.

喜悅是唯一的證據(jù)。


A luta entre o que se chamaria Incriado e a Criatura – ilustrada pela contradi??o permanente do homem e o seu Tabu. O amor cotidiano e o modus vivendi capitalista. Antropofagia. Absor??o do inimigo sacro. Para transformá-lo em totem. A humana aventura. A terrena finalidade. Porém, só as puras elites conseguiram realizar a antropofagia carnal, que traz em si o mais alto sentido da vida e evita todos os males identificados por Freud, males catequistas. O que se dá n?o é uma sublima??o do instinto sexual.?

被稱為未被創(chuàng)造者和造物之間的斗爭——被長久的人的矛盾和他的禁忌所描繪。每日的愛和資本主義生活方式。食人。對神圣敵人的吸收。將它變?yōu)橐蛔饒D騰。人類的探險。世俗的目標(biāo)。但是,只有純凈的精英才有能力實現(xiàn)肉欲的食人,其中蘊含著生命的最高意義并避免了所有被弗洛伊德所辨認的、教義問答的邪惡。發(fā)生的不是性本能的升華。


é a escala termométrica do instinto antropofágico. De carnal, ele se torna eletivo e cria a amizade. Afetivo, o amor. Especulativo, a ciência. Desvia-se e transfere-se. Chegamos ao aviltamento. A baixa antropofagia aglomerada nos pecados de catecismo – a inveja, a usura, a calúnia, o assassinato. Peste dos chamados povos cultos e cristianizados, é contra ela que estamos agindo. Antropófagos.

它是食人本能的溫度標(biāo)記。從肉欲中,他變得能夠選擇并創(chuàng)造了友誼。變得有感情時,創(chuàng)造了愛情。變得善于思考時,創(chuàng)造了科學(xué)。它偏離并變換。我們開始貶值。低級的食人聚集在教義問答的罪惡上——嫉妒、高利貸、誹謗、謀殺。這所謂有文化的基督教民族的瘟疫,它正對抗我們的行動。食人。


Contra Anchieta cantando as onze mil virgens do céu, na terra de Iracema, – o patriarca Jo?o Ramalho fundador de S?o Paulo.

反抗歌唱天國的一萬一千個處女的安謝塔,在伊拉謝瑪?shù)拇蟮厣?,——若昂·拉馬略主教,圣保羅的建立者。


A nossa independência ainda n?o foi proclamada. Frase típica de D. Jo?o VI: – Meu filho, p?e essa coroa na tua cabe?a, antes que algum aventureiro o fa?a!?

我們的獨立還沒有被正式宣布。若昂六世的典型言論:我的兒子,把這頂王冠戴在你的頭上,趕在我的探險者們這么做之前!


Expulsamos a dinastia. é preciso expulsar o espírito bragantino, as ordena??es e o rapé de Maria da Fonte.

我們將王朝放逐。必須驅(qū)逐布拉加蒂諾的靈魂,瑪麗亞·達·芳特的圣職和鼻煙壺。


Contra a realidade social, vestida e opressora, cadastrada por Freud – a realidade sem complexos, sem loucura, sem prostitui??es e sem penitenciárias do matriarcado de Pindorama.

反抗社會的現(xiàn)實,著衣之人和壓迫者,由弗洛伊德指定——沒有情結(jié)、沒有瘋狂、沒有鬻色和監(jiān)禁的現(xiàn)實,在平多拉馬的母系社會。







原文來源:Manifesto Antropo?fago?Oswald de Andrade, 1928

https://pib.socioambiental.org/files/manifesto_antropofago.pdf

參考文獻:

《食人族宣言》中文版,含注解)譯:lightwhite ??

https://site.douban.com/264305/widget/notes/190613345/note/524595865/

維基百科條目?Oswald de Andrade,作者介紹

https://en.wikipedia.org/wiki/Oswald_de_Andrade

圖像信息:

封面作者:?Tarsila do Amaral

頭圖:A Cuca ,?1924, -?Tarsila do Amaral


食人族宣言 Manifesto Antropófago (1928) 葡語原文&中文翻譯的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
策勒县| 巴塘县| 高陵县| 沙河市| 南充市| 安陆市| 大港区| 乐平市| 南川市| 砀山县| 高州市| 武穴市| 石渠县| 南平市| 五家渠市| 报价| 尼玛县| 台前县| 龙山县| 碌曲县| 新建县| 石家庄市| 文登市| 荣昌县| 辽中县| 灌南县| 浦城县| 浠水县| 唐海县| 镶黄旗| 吴忠市| 桃江县| 灌南县| 洪雅县| 夹江县| 乐山市| 钟祥市| 始兴县| 巴彦淖尔市| 石阡县| 灵丘县|