哪里做SDS、MSDS全稱

什么是MSDS?
MSDS (Material Safety Data Sheet) 即物質(zhì)安全說(shuō)明書(shū),亦可譯為化學(xué)品安全技術(shù)說(shuō)明書(shū)或化學(xué)品安全數(shù)據(jù)說(shuō)明書(shū)。是化學(xué)品生產(chǎn)商和進(jìn)口商用來(lái)闡明化學(xué)品的理化特性(如PH值,閃點(diǎn),易燃度,反應(yīng)活性等)以及對(duì)使用者的健康(如致癌,致畸等)可能產(chǎn)生的危害的一份文件。在歐洲國(guó)家,MSDS也被稱為安全技術(shù)/數(shù)據(jù)說(shuō)明書(shū) SDS(Safety Data sheet)。 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 (ISO)11014采用SDS術(shù)語(yǔ),然而美國(guó)、加拿大,澳洲以及亞洲許多國(guó)家則采用MSDS術(shù)語(yǔ)。
MSDS報(bào)告為什么要做翻譯:
MSDS報(bào)告的直接受益者就是化學(xué)品的使用者,因此,MSDS報(bào)告的語(yǔ)言一定要是使用者能看的懂的,根據(jù)使用的不同,MSDS報(bào)告需要翻譯成合適的語(yǔ)言,如果信息翻譯錯(cuò)誤或者意思不對(duì),都會(huì)對(duì)MSDS報(bào)告的專業(yè)性產(chǎn)生影響,從而影響化學(xué)品的正確操作。
一般來(lái)說(shuō),直接翻譯不是佳的選擇!
一來(lái)可能會(huì)花費(fèi)較高的成本,二來(lái)可能不符合新法規(guī)要求。MSDS必須要符合具體的標(biāo)準(zhǔn)和法規(guī)要求,例如:將一份中文MSDS直接翻譯成英文在歐盟地區(qū)使用,并不能滿足歐盟的法規(guī)要求。