「米津玄師」恥ずかしくってしょうがねえ 羅馬音/假名+翻譯(真是無比羞愧呢)
恥ずかしくってしょうがねえ
Song written by:米津玄師
Produced and Arranged by:米津玄師
Recorded and Mixed by:小森雅仁
Vocal:米津玄師
Guitar:真壁陽平,米津玄師

a n ta ra mi ta i nya na ri ta ka ne e ga
あんたらみたいにゃなりたかねえが
我可不想變得和你們一樣
ne tsu i to u so bu ki da re wo ke ru
熱意(ねつい)と嘯(うそぶ)き誰(だれ)を蹴(け)る
是誰在推動著熱情與吼叫呢
ko to ga su n da ra? ? ? su be te wa su re te
ことが済(す)んだら 全(すべ)て忘(わす)れて
事成之后,便會忘掉一切
ha zu ha shi ku tte syo u ga ne e
恥(は)ずかしくってしょうがねえ
真是讓人無比羞愧呢

o no re ni da ke tsu go u no yo i
己(おのれ)にだけ都合(つごう)の良(よ)い
口中所吐露的
ko to ba wo ha na tta tte na n ni ru
言葉(ことば)を放(はな)ったって何(なん)になる
都是只對自己有利的話語,那又有什么意義呢
ho shi ka tta no wa na n da? ? ? so n na mo no ka
欲(ほ)しかったのは何(なん)だ そんなものか
你所渴求的究竟是什么,難道僅此而已嗎
ha zu ka shi ku tte syo u ga ne e
恥(は)ずかしくってしょうがねえ
真是讓人無比羞愧呢

sa n gu ri a wa i n? ? ? ku chi ni a wa ne e na
サングリアワイン 口(くち)に合(あ)わねえな
桑格利亞紅酒,真是不和我的口味呢
ko n ya wa wa da re ga sa ke no sa ka na
今夜(こんや)は誰(だれ)が酒(さけ)の肴(さかな)
今晚是誰會是下酒菜
yo n de ku re kyu u kyu u sya
呼(よ)んでくれ救急車(きゅうきゅうしゃ)
請幫我叫一下救護(hù)車吧
sa n gu ri a wa i n? ? ? sya re ni na ra ne e na
サングリアワイン 灑落(しゃれ)にならねえな
桑格利亞紅酒,不要再開玩笑了
mo u ka i cya n to ha na so u ze
もうかいちゃんと話(はな)そうぜ
讓我們再好好談?wù)劙?br>

hi ki u ke ru ge n ji tsu mo na shi ni
引(ひ)き受(う)ける現(xiàn)実(げんじつ)もなしに
不去接受眼前的現(xiàn)實(shí)
ka ta re ru ri so u na do a ru mo no ka
語(かた)れる理想(りそう)などあるものか
又何談理想
bo ro bo ro no mo u fu? ? ? mi se bi ra ka su na
ボロボロの毛布(もうふ) 見(み)せびらかすな
不要再炫耀那破爛的毛毯了
ha zu ka shi ku tte syo u ga ne e
恥(は)ずかしくってしょうがねえ
真是讓人無比羞愧呢

sa n gu ri a wa i n? ? ? ku chi ni a wa ne e na
サングリアワイン 口(くち)に合(あ)わねえな
桑格利亞紅酒,真是不和我的口味呢
mu byu u no ta mi ni yo ru u ta ge? ? ? ka e ra se te ku n ne e ka
無謬(むびゅう)の民(たみ)による宴(うたげ) 帰(かえ)らせてくんねえか
這場無繆之民所舉辦的宴會,能否放我回去呢
sa n gu ri a wa i n? ? ? da re mo ga yu?da na ra
サングリアワイン 誰(だれ)もがユダなら
桑格利亞紅酒,如果所有人都是猶大
mo u ka i cya n to ha na so u ze
もうかいちゃんと話(はな)そうぜ
讓我們再好好談?wù)劙?/p>
i tsu ka so no na i fu ga
いつかそのナイフが
終有一日,那把匕首
a na ta no mu ne ni mo tsu ki sa sa ru da ro u
あなたの胸(むね)にも突(つ)き刺(さ)さるだろう
也會刺穿你的胸膛吧
chi ga na ga re te i ku
血(ち)が流(なが)れていく
血,在不斷流淌
da re no mo no ka wa ka ra nu ma ma
誰(だれ)のものかわからぬまま
卻不知這究竟屬于誰

sa n gu ri a wa i n? ? ? ku chi ni a wa ne e na
サングリアワイン 口(くち)に合(あ)わねえな
桑格利亞紅酒,真是不和我的口味呢
ko n ya wa da re ga sa ke no sa ka na
今夜(こんや)は誰(だれ)が酒(さけ)の肴(さかな)
今晚是誰會是下酒菜
yo n de ku re kyu u kyu u sya
呼(よ)んでくれ救急車(きゅうきゅうしゃ)
請幫我叫一下救護(hù)車吧
sa n gu ri a wa i n? ? ? sya re ni na ra ne e na
サングリアワイン 灑落(しゃれ)にならねえな
桑格利亞紅酒,不要再開玩笑了
mo u ka i cya n to ha na so u ze
もうかいちゃんと話(はな)そうぜ
讓我們再好好談?wù)劙?/p>
sa n gu ri a wa i n? ? ? ku chi ni a wa ne e na
サングリアワイン 口(くち)に合(あ)わねえな
桑格利亞紅酒,真是不和我的口味呢
mu byu u no ta mi ni yo ru u ta ge? ? ? ka e ra se te ku n ne e ka
無謬(むびゅう)の民(たみ)による宴(うたげ) 帰(かえ)らせてくんねえか
這場無繆之民所舉辦的宴會,能否放我回去呢
sa n gu ri a wa i n? ? ? da re mo ga yu da na ra
サングリアワイン 誰(だれ)もがユダなら
桑格利亞紅酒,如果所有人都是猶大
mo u ka i cya n to ha na so u ze
もうかいちゃんと話(はな)そうぜ
讓我們再好好談?wù)劙?/p>