[自譯]燈火—Mrs. GREEN APPLE

燈火
作詞 : 大森元貴
作曲 : 大森元貴
「初めまして。
「初次見面
僕は『貴方』をお守りする様
我是為了守護(hù)你
雇われた精です
而被雇傭的精靈
怖がらないで
不要害怕
『貴方』が最近
因?yàn)槁犝f最近的你呀
笑えなくなってきたっていうから來たよ?!?/p>
不再露出笑容我才會出現(xiàn)的喲」
「燈りを點(diǎn)けるよ」
我點(diǎn)亮了燈火喲
キミに笑って欲しいが為に
想要為了你的笑容
その光が亡くなってしまう時(shí)
當(dāng)這燈火熄滅的時(shí)候
それは僕が消える時(shí)だ
就是我消失的時(shí)候
「火を燈すよ」
我點(diǎn)亮了燈火喲
キミが陰に覆われぬ様に
不想要讓你被黑暗覆蓋
街が光った様に見えた
看到街道上的光
綺麗に光った様だった
是絢麗的光的樣子
綺麗に光った街でキミだけは
在布滿絢麗燈光的街道上
笑いはしなかった
只有你沒有露出笑容
何を試しても僕は「貴方」を
不管怎樣嘗試
笑顔にする事は出來なくて
我還是沒有讓你露出笑容
悲しまないで
不要再悲傷了
何もそんなに
不管發(fā)生什么
獨(dú)りで苦しまなくてもいいじやないか
不要再一個(gè)人獨(dú)自痛苦呀
燈りは弱まる一方で
燈火越來越微弱
別れも近づく存在です
離別的時(shí)刻也越來越近
この光が亡くなってしまう時(shí)
就是在這束光芒消失的時(shí)候
それはキミとのバイバイだ
那就是和你說“拜拜”的時(shí)候
「云える事は言っておこう
「把能說的事告訴你
キミの耳に屆くうちに」
趁你還能聽見的時(shí)候」
何故か俯いた様に見えたよ
為何看見你低下了頭
アレが光った様だった
那樣子就像散發(fā)著光芒一樣
何かが動いた様だったんだ
像受到了觸動的樣子
嗚呼 もうバイバイだ。
啊,就該說拜拜了呀
揺らいだ火が消えるのはもう其処
搖曳的火光逐漸消失
僕には時(shí)間が無い様だ
我已經(jīng)沒有時(shí)間了
心の雨が上がるのももう其処
心中的雨已經(jīng)停止
この世には勿體の無いことだ
對這個(gè)世界來說是太可惜的事
?
燈りが消えるその時(shí)に
在燈火消失的那個(gè)時(shí)候
「貴方」が泣いたんだ
你流下了淚水
僕が笑った様に
我笑了出來
「貴方」は泣いて笑った様だった
你哭著笑了出來
?
嗚呼 良かったこれで
啊,這真是太好了
安らかに消えれる
我就可以安心的消失了
火の燈りが僕の命なんだ
燃燒著的燈火就是我的生命呀
さよなら 元?dú)荬扦?、バイバ?/p>
再見了,保重哦,拜拜
燈火は靜かに息を絶えたが
燈火靜靜熄滅
キミに燈った様だった
你點(diǎn)亮了燈火
キミが笑った様だった
你好像笑了
So,
Motoki帶我學(xué)日語。
一首無敵可愛的搖滾,就像小精靈蹦蹦跳跳跳到了心上。
因?yàn)樽罱哪銢]有笑容,“我”才會出現(xiàn)呀,燈火熄滅的時(shí)候我也會消失,你不要再哭泣了,你哭著笑了出來,真是太好了。那就拜拜啦!元?dú)荬扦停?/p>
就像ミセス的存在一樣,真是太好了!