自來也裝逼的這個(gè)地方,就特意寫成了漢字
音樂筆記310、自來也裝逼的這個(gè)地方,就特意寫成了漢字

“ありがとう”書面能寫成”有難う”嗎?——網(wǎng)友提問
不推理的夏洛克(2018-01-04):
一般像這種只有一種漢字寫法的常用語,寫成假名就好了,
除非是在小說?或者故事中,為了表達(dá)某些特定的感情,可以寫成漢字。
…故、事、故事:見《貝多芬651、652》…
(…《貝多芬》:小說名…
…《貝多芬651、652》:《貝多芬》這部小說的第651、652話…)
?
…感、情、感情:見《牛頓106》…
?
比如自來也裝逼的這個(gè)地方,就特意寫成了漢字。

不寫漢字的原因?實(shí)際上很簡(jiǎn)單,假名比較好寫,而且漢字讀音不好掌握,
…原、因、原因:見《歐幾里得199》…
…簡(jiǎn)、單、簡(jiǎn)單:見《伽利略13》…
?
但是有些地方不得不使用漢字,
所以就變成了現(xiàn)代日語的這種書寫格式了,以假名為主,漢字為輔。
…格、式、格式:見《牛頓88》…
?
當(dāng)然?在平常的使用中?寫成漢字?也不是說不可以,
只是一般筆畫較多,很少用。
?
?
飄絮安之若素(2018-01-04?):一般不這么寫哦。
?
yanjing76(2018-01-04):是的,但是有很多詞 都不用漢字寫。
?
“云豆美術(shù)(2016-08-27,9贊):
聽起來總像arigadou,就是你聽對(duì)了。
日語發(fā)音很輕,主要是在聲帶的前部分,
ありがとう要吐氣的,
如果真這樣發(fā)出來,聽起來很土,日本人一般不這樣說,
雖然是ありがとう,但確實(shí)是arigadou ありがどう的讀法,也沒有為什么,
只有初接觸日語的,才一板一眼按照ありがとう發(fā)音。
請(qǐng)看下集《音樂筆記311、ありがとう為什么聽起來總像ありがどう?》”
若不知曉歷史,便看不清未來
歡迎關(guān)注嗶哩號(hào)“人性的游戲”
?