【初音ミク】カルチャ / culture / 文化 【ツミキ】

試著翻譯了一下,歡迎指教,轉(zhuǎn)載請注明來源。
——————————
積木關(guān)于本曲的留言:
“我第一次接觸到初音未來的文化是在15年前,我還是小學(xué)生的時(shí)候。 這種建立在任何人只要擁有一個(gè)語音合成軟件就能制作出作品的獨(dú)特音樂文化,它顯然與我當(dāng)時(shí)在其他地方聽的音樂形式不同,是一種嶄新的形式。 它不完整、凌亂而隨意,制作表里沒有真人沒有名字也沒有流派。 正是這種粗糙和過多留白的刺激感,讓我當(dāng)時(shí)感到了心動(dòng)和興奮的感覺。 我想把這種文化傳承下去,不想忘記當(dāng)時(shí)感受到的高速心跳感。 我想用名為“初音未來”的文化再一次地沖擊某人。 沒有人知道的音樂才是有價(jià)值的。 畢竟市場是上一代人所創(chuàng)造,所以別想太多,讓我們隨心所欲地玩音樂就好。 以上這就是這首歌想說的東西。 我真誠地希望,從現(xiàn)在開始的每個(gè)參與這種文化的人都能把這種沖擊傳承下去?!?/p>
文化/カルチャ
作曲/作詞/編曲:ツミキ
演唱:初音ミク
插圖:ウエダツバサ
翻譯:南海電鐵
前路無望的桌上市場 將成為垃圾的警告
遵從的是歌唱理想的美女之言“不要在浪漫中感受美丑”
看吧若只能感受模糊的東西就會(huì)漸漸變得遲鈍
永遠(yuǎn)就在當(dāng)下 在無人知曉的音樂里起舞吧
文化·沖擊!
難道是沒有感覺了?
文化·沖擊!
不按這種節(jié)奏就沒法跳?
間奏①
最后變得自暴自棄的市場 捕風(fēng)捉影的傳言
不報(bào)懷疑傳播思想的美女聲音“唯獨(dú)去愛天空的藍(lán)色吧”
歌唱如此簡單正確的東西只是在無病呻吟
完全不夠 在無人知曉的音樂里起舞吧
文化·沖擊!
然后是失去感覺嗎?
文化·沖擊!
就沒人知道搖滾巨星?
間奏②
cult_you.
re_shock.
(崇拜—你。
再—沖擊。)*?
文化·沖擊!
難道是沒有感覺了?
文化·沖擊!
就按這種節(jié)奏跳下去!
噠噠噠噠啦噠噠
這種沒人聽的音樂也是有價(jià)值的啊
文化·沖擊!
是不是搖滾巨星 就看你自己
*:英文連起來讀作文化沖擊