最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

TANG タング——二宮和也8月電影的書(shū)-第5章(英日對(duì)照)

2022-07-29 17:11 作者:蟲(chóng)子的魚(yú)  | 我要投稿


A Robot in the Garden
ロボットイン?ザ?ガーデン

5

Pedantry

杓子定規(guī)


?

IT WAS THE MIDDLE OF THE NIGHT WHEN WE LANDED IN SAN Francisco. When I booked the flight, I hadn’t considered the time difference, nor the autumn nights could be chilly in California even if the days were still warm. Shuffling through the arrivals hall I wished I’d worn a jumper, jeans and some thick socks, not canvas shoes and a cotton shirt and slacks.

僕たちがサンフランシスコ降り立ったのは真夜中だった。フライトを予約した時(shí)には、時(shí)差のことも、いくらカリフォルニアでも秋となれば、晝間はともかく夜は冷える日もあるのだということも、考えていなかった。到著ロビーするようにして歩きながら、僕はキャンバス地のデッキシューズ綿のシャツとカジュアルパンツなどという格好ではなく、セーター著てジーンズと分厚い靴下はいてくればよかったと後悔した。

(解釋:1. に:表示目的地;表示追加,相當(dāng)于“還有……”。2. のは:主語(yǔ)名詞化。3. となれば:“提起...;說(shuō)起...;要是...的話”,表示一種主觀的假定條件(變化結(jié)果)。4. ともかく:表示,雖然還有其他更優(yōu)先的事情,但先把它們放置一邊來(lái)做這件事,“暫且不論”。 5. ?のだ:加強(qiáng)句子語(yǔ)氣。 6. 動(dòng)(基)+ようにする:表示將某行為或狀況的成立作為目標(biāo),而進(jìn)行努力。譯為:設(shè)法做到…;盡量…。7. 動(dòng)(ます)+ながら:表示某種狀態(tài)保持原樣不變,“照舊,如故,一如原樣“。)

?

We stood at the carousel waiting for my shiny new backpack to appear through the rubber curtains and glide its way towards me. I suddenly remembered the missed call – from Bryony. I frowned then set the phone to ‘do not disturb’ and shoved it back in my pocket. I considered switching it off altogether, but at least this way I could still use the Internet.

僕たちは手荷物受取所のターンテーブルのそばに立ち、ゴムカーテンの向こうから僕のまっさらなバックパックが流れてくるのを待った。ふと、出なかった電話のことを思い出した―ブライオニーからだった。僕は顔をしかめてスマートフォンを“おやすみモード”にすると、ポケットに戻した。電源を切ってしまおうかとも思ったが、おやすみモードならインターネットは使える。

(解釋:1. 動(dòng)(て)くる:由遠(yuǎn)及近。)2. “ふと”是表示“不知不覺(jué)”“沒(méi)意識(shí)”的詞匯,翻譯為“猛然……”“忽然……”。3. 沒(méi)有接到的電話,一般用電話に出ない。電話に出ません。4. 動(dòng)(て)しまおう:てしまう是原形, 表示完成。 てしまおう是意志型,表達(dá)提議、決定等意思。)

?

Tang sat on the carousel ledge, despite my protestations, and trailed his grabber along the conveyor belt. He had to pick it up and move every few seconds before he got swept along.

タングは、だめだという僕の言葉聞かずターンテーブルの縁座り、ベルトコンベヤー載せて遊んでいた。體持っていかれないように、數(shù)秒に一回、手持ち上げては體の橫戻している。

(解釋:1. に:附著點(diǎn)。 2. いかれない就是行かれる未然形,行かれる=行く未然形 行か+可能助動(dòng)詞れる。另外 現(xiàn)在都是用行ける 基本不用行かれる。?3.ては:表示反復(fù),“又,復(fù)?!保?/p>

?

Eventually, I went and hauled him back to a safe distance away from the carousel. I did not want to have to go to lost property at 3am after a long-haul flight and explain that I’d lost my robot because he wouldn’t be told ‘no’.

最終的ターンテーブルから十分に離れた場(chǎng)所までタングを引きずっていく破目になった。長(zhǎng)いフライトの後で、午前三時(shí)に遺失物集積所まで行き、“だめ”と言っても聞かないロボットをなくしましたなどと説明したくはない。

(解釋:1. に:變化的結(jié)果。2. ていく:~て前面的動(dòng)詞也表示一種獨(dú)立的動(dòng)作。分別表示兩個(gè)相繼發(fā)生的動(dòng)作。3. したい→したくない→したくはない,は表示強(qiáng)調(diào)。)

?

When at last it circled towards my feet, my backpack was heavier than I remembered. The tiredness had dulled my initial exuberance about the trip somewhat, and the best thing we would do was hire a car and get to a hotel. Incredibly, all the car-hire places were closed. An international airport and one couldn’t hire a car in the middle of the night? I didn’t consider getting in a cab. Instead: ‘Come on, Tang, we’re catching the bus.’

ベルトコンベヤーに乗ってようやく足元まで運(yùn)ばれてきたバックパックは、記憶あるよりも重かった。旅への期待感は疲れのせいいささかしぼみ、僕は早く車(chē)を借りてホテルに辿り著きたかった。それなのに、信じられないことにレンタカーのカウンターはことごとく閉まっていた。國(guó)際空港なのに夜中に車(chē)一臺(tái)借りられないなんて、ひどくないか?タクシーの利用は考えなかった。代わりに言った?!感肖长Αⅴ骏螗?。バス乗るぞ」

(解釋:1. 非意志形動(dòng)作+てくる:表示某種狀態(tài)的開(kāi)始或出現(xiàn)(變化開(kāi)始)。 2. に:狀態(tài)的范圍。3. 名詞+の+せいで:表示原因,基于這個(gè)原因,導(dǎo)致一個(gè)不好的結(jié)果。 4. で:表示原因。 5. 動(dòng)詞的可能態(tài)。 6. 這里的なんて是など的變體,意為“……等,……之類的”,相當(dāng)于が。 7. に:動(dòng)作的對(duì)象。)

?

‘Bus?’

「バス?」

?

‘Yes. This way.’ I strode off in the direction of the sign, leaving Tang to clank after me as fast as his tumble-dryer hoses would carry him.

「そう。そっちだ」案內(nèi)に従ってさっさか歩き出した?jī)Wの後、タングは排水ホースみ蠢くたいな足許す限りの速さ、ガシャガシャと追いかけてきた。

(解釋:1. ~に従って:1)表示不違背,按照意思去做。2)前面接名詞的情況,多翻譯為“按照……;根據(jù)……”。3)前面接動(dòng)詞的情況,多翻譯為“伴隨……;跟隨……”。 2. 動(dòng)(基)+限り:全力做某事。 3. 非意志形動(dòng)作+てくる:表示某種狀態(tài)的開(kāi)始或出現(xiàn)(變化開(kāi)始)。)

?

Formless shadows shuffled around in the dim artificial light of the bus station, and every now and again a broken door on one of the tall lockers that lined the wall banged open and slammed closed again. A tramp in a stained overcoat sat in a corner eyeing my new backpack.

薄暗い人工的な明かりの燈るバス乗り場(chǎng)に、形の定まらない影が蠢き、一方の壁に並ぶ背の高いロッカーの壊れた扉が、時(shí)折バンッと開(kāi)いては、また勢(shì)いよく閉まる。汚れたオーバーを著て隅に座っている浮浪者が、僕の真新しいバックパックを凝視している。

?

One solitary android ticket attendant sat behind bulletproof glass in a tiny booth. He was wearing a flak jacket. You know it’s a bad place if an android needs protection. They often get assigned jobs like this – somewhere a human doesn’t really want to work but which needs something a bit more than a straightforward machine.

防弾ガラスを張った狹いブースに、チケット係のアンドロイドがぽつんと一體、座っていた。防弾チョッキを著ている。アンドロイドに防護(hù)が必要という時(shí)點(diǎn)で、危険な場(chǎng)所なのは明らかだ。アンドロイドはよくこういう仕事をあてがわれる。人は働きたがらないが、ただの機(jī)械を置いてしまっては味気ないような場(chǎng)所だ。

?

For some reason, it was important to me not to lose face in front of Tang, so I attempted to maintain a breezy composure and walked straight up to the booth, leaving Tang to follow in his own time.

僕はどういうわけだかタングの前では威厳を保ちたく、如何にも悠然とブースに向かった。タングには自分のペースで追いついてもらえばいい。

?

‘Excuse me, do you know of this corporation?’ I held up my phone upon which I’d stored the name of the company I thought I’d found on Tang’s underside.

「すみませんが、この會(huì)社をご存じありませんか」僕はスマートフォンをかざし、そこに保存しておいた、タングの體に刻まれた會(huì)社名と思しき単語(yǔ)を見(jiàn)せた。

(解釋:?動(dòng)(て)おく:事先做某事,為做某種準(zhǔn)備而有意識(shí)地進(jìn)行的動(dòng)作,多用將來(lái)時(shí):“先……,事先……”。)

?

‘Sir, please keep your cell out of view,’ the android said flatly.

「お客様、スマートフォンは見(jiàn)えない所におしまいください」アンドロイドがにべもなく告げる。

(解釋:“おしまい”是“しまう”的敬體的連用形。直譯是:完了,結(jié)束,收起,收拾,等的意思。)

?

I glanced about me and understood. Even the sound of my voice had drawn attention to us from one or two of the nearest shadows, and holding up a shiny phone was just an invitation. I put it away in an inside pocket.

ちらりと周?chē)欷蛞?jiàn)回して、その意味を理解した。僕が言葉を発しただけで、近くの影がひとつ、ふたつ、こちらに注目している。その上液晶が煌々と光るスマートフォンを掲げていては、襲ってくださいと頼んでいるようなものだ。僕は電話を內(nèi)ポケットにしまった。

(解釋:ては:表示假定條件,“如果……就……”“則”。)

?

By this point, Tang had caught up with me. He grasped my shirt sleeve and held on tightly. I told the droid the name of the company again, and this time he was more responsive.

そこへタングが追いついた。僕のシャツの袖を摑んで握りしめる。僕が再度、會(huì)社名を告げると、今度はアンドロイドも感じよく答えてくれた。

?

‘Yes, sir. It is in my databanks. Micronsystems: makers of the latest in humanoid home-assistance technology. A Fortune 500 company, winners of the Technology in Action Award for three consecutive years. Chief Executive Mr…’

「その名前でしたら私のデータベースに記録がございます。全米企業(yè)の売上高番付『フォーチュン500』ランクインし、三年連続“生きた技術(shù)賞”を受賞しました。最高経営責(zé)任者のミスター……」

(解釋:1. でしたら:是判斷詞です+假設(shè)たら后的表示,說(shuō)話人想充分表現(xiàn)對(duì)對(duì)方的尊敬,是一種比較鄭重的說(shuō)法,“……的話“。 2. に:表示范圍。 3.で:動(dòng)作伴隨的狀態(tài),或時(shí)間限度。)

?

‘OK, OK, I get it,’ I said, then tried a different tack. ‘Thank you for the information, but what I really need to know is how to get there.’

「分かった、分かった」僕は訊き方を変えることにした?!盖閳?bào)をありがとう。ただ、僕が本當(dāng)に知りたいのは行き方なんです」

?

‘I am programmed with a variety of local knowledge, ready to serve your needs.’ He shot me a smile.

「お客様のご要望にお応えするため、私には多様な地域情報(bào)がプログラムされています」アンドロイドがにこっと笑う。

?

‘Well?’

「で?」

?

‘I’m afraid I don’t understand, sir. Can you tell me what you mean by “Well?”’

「恐れ入りますが、お客様のおっしゃることが理解できません?!挨??”とはどういう意味でしょうか」

?

‘I’m waiting for you to answer my question. About Mircrosystems.’

「君が僕の質(zhì)問(wèn)に答えてくれるのを待っている。マイクロンシステムズに関する」

?

‘Which question, sir?’

「どの質(zhì)問(wèn)のことでしょう」

?

‘About how to get there.’

「行き方についての」

?

‘Sir, an assessment of our conversation suggests that you have not asked a question about the location of Micronsystems.’

「お客様との會(huì)話を分析いたしましたが、マイクロンシステムズの所在地に関するご質(zhì)問(wèn)はいただいていないようです」

(解釋:いたす 是する的敬語(yǔ),是單純的一個(gè)動(dòng)詞。所以原則上只要知道【いたす】變成簡(jiǎn)語(yǔ)形式【 いたします】就好了,表示說(shuō)話者的自謙。いたしました是しました的敬語(yǔ)說(shuō)法。)

?

‘Oh, for goodness’ sake!’ Bloody android. This was exactly the kind of pedantic shit that made me not want to bother with one at home. Tang could be literal, but at least he was amusing. I asked him if he could tell me the whereabouts of Micronsystems.

「ああ、もう、勘弁してくれよ!」忌々しいアンドロイド。こういう杓子定規(guī)なところがむかつくから、家に置きたくなかったんだ。タングも會(huì)話を字句通りにしか理解できないところはあるが、少なくともタングは愉快だ。僕はアンドロイドに、マイクロンシステムズの所在地を知っているかと尋ねた。

(解釋:め/奴:作為接尾詞,表示畜生、混蛋等。)

?

‘Yes’

「はい」

?

I sighed. ‘Then where is it? Actually, no, don’t answer that. Tell me this instead: is there a hotel nearby?’

僕はため息をついた?!袱恰ⅳ嗓长摔ⅳ毪螭??いや、やっぱり今のには答えなくていい。代わりに教えて欲しい。近くにホテルはあるか?」

?

‘Yes, sir. There are a number of hotels in the area. There is one just across the street.’ He pointed.

ございます。この地域には多數(shù)のホテルがあります。通りを渡った先にも一軒あります」と、指し示す。

(解釋:ございます是“ある”的尊他語(yǔ),用于地位身份高的人,表示“有”。)

?

‘No, I mean near Micronsystems.’

「いや、そうじゃなくて、マイクロンシステムズの近くにあるかという意味なんだけど」

?

‘Yes, sir. There is a hotel one mile from Micronsystems that fits your requirements.’

「ございます。お客様のニーズ合ったホテルが、マイクロンシステムズから二キロの場(chǎng)所にあります」

(解釋:1. に:表示資格、條件。2. ~弱(じゃく):“少于……”。)

?

‘My requirements?’

「僕のニーズ?」

?

‘Yes, sir. I calculate that you are in need of a room because you are low on energy. You need a hotel that is open at this hour of the clock, and you would prefer one with a food outlet so you may purchase some fuel. There is one hotel in the area of Micronsystems that matches those parameters. Here is some printed information for you, sir.’ The android turned one hundred and eighty degrees at the waist and pulled out a leaflet for me.

「はい。お見(jiàn)受けしたところ、お客様はエネルギーが低下し、休める部屋を求めていらっしゃいます。さらに、この時(shí)刻にも開(kāi)いているホテルにを探しで、食べ物を購(gòu)入できる売店が入っていれば、エネルギーを摂取できるのでなおよいとお考えです。マイクロンシステムズの近辺に、その條件と一致するホテルが一軒あります。こちらの印刷物に情報(bào)が掲載されています」アンドロイドは腰から上を百八十度回転させて、リーフレットを抜き出した。

(解釋:なお:副詞,更,還,再。)

?

I thanked him. Tang eyed him from below the booth. He released my sleeve and grabbed at the leaflet.

僕は禮を言った。タングはブースの下からアンドロイドをじっと見(jiàn)ていた。僕の袖を放し、リーフレットを引ったくる。

?

‘Tang, get off. I need that.’

「タング、返しなさい。それ、必要なんだから」

?

Tang just squeezed the leaflet tighter and began slapping it repeatedly against the side of the ticket booth.

だが、タングはリーフレットを握り締めると、それでブースの側(cè)面をぺしぺしと叩き始めた。

?

‘Tang, I told you – give it back.’

「タング、言っただろーー返しなさい」

?

He glared at me and wandered off, leaflet in hand. I turned to the droid to ask for another copy.

タングは僕を睨むと、リーフレットを持ったまま、ふらふらと歩き出してしまった。僕はアンドロイドに向き直り、同じものをもう一つくれるよう頼んだ。

(解釋:動(dòng)(基)+よう:表示希望。)

?

‘Which hotel is it?’ I asked, looking at the list on the leaflet.

「さっき教えてくれたのはどのホテルかな?」リーフレットの一覧を見(jiàn)ながら尋ねた。

?

‘The Hotel California, sir.’

「ホテル?カリフォルニアでございます」

?

‘Are there any buses that run near there?’

「その近くを通るバズはある?」

?

‘The number twenty-two, sir. You can board it from right outside this station, there,’ he gestured, ‘a(chǎn)nd alight outside the hotel itself.’

「二十二番が近くを通ります。この乗り場(chǎng)を出てすぐの場(chǎng)所から乗車(chē)できます。あちらです」と、アンドロイドが場(chǎng)所を示す?!弗邾匹毪吻挨送\?chē)します」

?

I asked him when the next number twenty-two was due.

僕は次に二十二番のバスが來(lái)るのはいつかと尋ねた。

?

‘In twenty minutes, sir. The journey will take exactly fifty minutes. Unfortunately, for a journey of this duration there are no toilet or catering facilities on board. However, in the unlikely event of a road-traffic incident there are fire extinguishers and first-aid kits located at the front and back of the cabin.’

「二十分後でございます。所要時(shí)間は五十分ちょうどです。殘念ながら、その程度の走行時(shí)間のバスには車(chē)內(nèi)トイレはなく、飲食物の販売もございません。ただし、萬(wàn)が一交通事故が起きた場(chǎng)合には、バスの前方と後方の二ヵ所に消火器と救急箱のご用意がございます 」

(解釋:1. ながら:確定逆接,表示轉(zhuǎn)折。 2. 二ヵ所=二箇所。)

?

I thanked the android and requested two bus tickets.

僕はアンドロイドに禮を言い、バスのチケットを二枚頼んだ。

?

‘Yes, sir. Two adult tickets?’

「かしこまりました。大人二枚でよろしいですか?」

?

‘Yes, one adult and a… and a…’ I waved a hand in Tang’s direction. He was heading for the lockers. ‘Tang, don’t go far.’

「そうだな、大人一枚と、あとは……あの……」僕はタングのいる方に腕を振った。タングはロッカーに向かっていた?!弗骏螗?、遠(yuǎn)くに行くなよ」

?

‘No,’ he called, without turning round.

「やだ」タングが振り向きもせずに言う。

(解釋:せずに=しないで,一般他前面的是一個(gè)前提條件,來(lái)提示后面,在……情況下做……)

?

I resumed dialogue with the android.

僕はアンドロイドとの會(huì)話戻った。

(解釋:に:事物的回歸點(diǎn)。)

?

‘You don’t have a special rate for robots, by any chance?’

ひょっとして、ロボット用の特別料金があったりしないかな?」

(解釋:ひょっとして:副詞:萬(wàn)一,如果,說(shuō)不定,也許。)

?

‘We have special rate for children, the elderly, persons with mobility restrictions and registered Cybervalets and capability-assistance droids. Robots, no.’

「お子様やお年寄り、お體の不自由な方、登録されたサイバー付き人や介助アンドロイドを?qū)澫螭趣筏刻貏e料金はあります。ロボット料金はございません」

?

‘Seriously?’ No wonder Tang didn’t like androids.

「何だよ、それ?」道理でタングがアンドロイドを嫌うわけだ。

?

‘I’m sorry, sir, I don’t understand your question. Please repeat.’

「申し訳ございませんが、お客様のご質(zhì)問(wèn)の意味が理解できません。もう一度おっしゃってください」

?

I asked him again for two adult tickets. Then I looked around for Tang. He was reaching up to try one of the locker doors. ‘Tang, leave the lockers alone! Come back, will you?’

僕は再度、大人二枚分の切符を頼んだ。そして、振り返ってタングを探した。腕を伸ばしてロッカーの扉を開(kāi)けようとしていた?!弗骏螗?、ロッカーで遊ぶんじゃない!ほら、戻っておいで」

(解釋:動(dòng)(意志形)+とする:表示某動(dòng)作、某狀態(tài)就要發(fā)生或結(jié)束,大部分使用非意志動(dòng)詞:想要...;就要...。)

?

‘Yes,’ he told me, but remained exactly where he was.

「うん」と口では言いつつも、タングはその場(chǎng)から動(dòng)かない。

(解釋:1)動(dòng)(て/た/ます)+つつも:用于連接前后兩個(gè)相反的事項(xiàng)。用于“言行不一”,“想的和做的是兩碼事”等語(yǔ)言環(huán)境中。同[~のに]的意思基本相同,書(shū)面語(yǔ)。用于表達(dá)說(shuō)話人的反省、后悔、譴責(zé)等語(yǔ)氣?!半m然......但是......”、“明明......卻......” 。2) 動(dòng)(て/た/ます)+つつ(后面不能加も):一邊做……一邊做……(表示連用修飾,后面的動(dòng)作為主要?jiǎng)幼鳎?/p>

?

I wasn’t sold on the idea of spending another minute in the bus station, let alone twenty, but at this point there were no quicker options. We’d just have to sit tight and hoe that a skinny Englishman and a bored robot didn’t attract any attention. With a heavy heart, I took a seat on a fixed plastic chair and looked around again for Tang. He was now jabbing at the locker door with a grabber, making a loud ‘donk, donk, donk’ noise.

僕は二十分どころか、一分たりともバス乗り場(chǎng)にいたくはなかったが、今は他に手近に行ける場(chǎng)所などない。じっと座って、ひょろひょろのイギリス人と退屈したロボットが余計(jì)な注目を浴びないよう祈るしかない。僕は憂鬱な気分で固定されたプラスチックの椅子に座ると、再度タングを探してバス乗り場(chǎng)を見(jiàn)回した。今度はロッカーの扉にジャブをかまして、“ガンガンガン”と大きな音を響かせている。

(解釋:1. どころか:前項(xiàng)就別提了,就連有可能出現(xiàn)的或者認(rèn)為是最起碼的、最低標(biāo)準(zhǔn)的后項(xiàng)也沒(méi)有出現(xiàn)?!皠e說(shuō)是......就連.....也不...... ”。 2. たりとも:接在最小數(shù)量詞及有關(guān)名詞下面,以“~たりとも~ない”的形式使用,表示就是最少的數(shù)量也不能允許的意思, “就連~~也不能”,哪怕……也(不)……,即使……也(不)……。)

?

Suddenly, a door next to us burst open and a grey, pale-looking man in a grey tracksuit emerged, shoving Tang out of the way as he left the bus station at a run. Tang wobbled, regained his balance and stared wide-eyed. Then he shuffled back to me and picked at his gaffer tape.

その時(shí)、すぐ橫手にあったドアが勢(shì)いよく開(kāi)き、灰色のジャージを著た白髪交じりの顔色の悪い男が現(xiàn)れ、タングを突き飛ばすようにしてバス乗り場(chǎng)を走り出ていった。よろめいたタングは、バランスを取り戻すと、目を丸くして男の方を見(jiàn)た。そして、すり足で僕のそばに戻ってくると、いじけてガムテープを突っつき始めた。

?

I watched the station clock tick down the minutes. Like an exam clock, every second that passed sounded louder than the last. I slumped down in my seat as best I could and ran my hands through my hair. I hadn’t done a great job of taking care of Tang and myself so far, I imagined Amy raising an eyebrow and making some comment about how if I’d more common sense then this wouldn’t have happened. And she’d be right.

僕はバス乗り場(chǎng)の時(shí)計(jì)が時(shí)を刻むのをじりじりと見(jiàn)つめた。試験會(huì)場(chǎng)の時(shí)計(jì)みたいに、一秒ごとに針の音が大きくなる気がした。僕は無(wú)理やり席に沈み込み、両手で髪をかき上げた。これまでのところ、タングの面倒も自分の面倒もまともに見(jiàn)られているとは言い難い。眉を上げ、あなたにもう少し常識(shí)があったらこんなことにはならなかったのにと小言を言うエイミーの顔が目に浮かぶ。その通りだ。

(解釋:體言/動(dòng)(て/た/ます)+ごと:表示后述事項(xiàng)以該數(shù)量為單位,有規(guī)律地每隔一個(gè)數(shù)量單位便出現(xiàn),"每……""每隔……就……"等。)

?

Amy used to plan our holidays, so we never got stuck in a bus station in the middle of the night. The closet we ever came to it was when our car broke down next to a bus stop in the Dordogne one driving holiday, but Amy just phoned the local recovery service and asked them – in French – to come and get us. An hour later, we were in a lovely rural guesthouse drinking hot chocolate.

旅行を計(jì)畫(huà)するのはもっぱらエイミーだったから、真夜中にバス乗り場(chǎng)で足止めを食らったことは一度もない。それに近い事態(tài)を強(qiáng)いて挙げるとすれば、車(chē)で旅行中に、フランス南西部ドルドーニュのバス停の前で車(chē)が故障してと待ってしまったことがあったが、エイミーがすぐさま地元のロードサービスに―フランス語(yǔ)で―連絡(luò)し、迎えを要請(qǐng)した。一時(shí)間後には、僕たちは田舎の素?cái)长圣播攻去膝Ε工钎邾氓去隶绁偿飑`トを飲んでいた。

(解釋:とすれば:表示確定條件,“從…方面來(lái)考慮的話;這樣看來(lái)”。)

?

There was a call from a door behind the ticket attendant.

チケットブースの後ろのドアから、アナウンサスが聞こえた。

?

‘Downtown San Jose bus leaving in five. Have your tickets ready.’

「ダウンタウン?サンホセ行き、五分後に出発します。切符のご用意をお願(yuàn)いします」

?

Oh, thank God. Before the bus driver had even finished his announcement, I was on my feet.

ああ、助かった。バスの運(yùn)転手が案內(nèi)を終えるのを待たずに、僕は立ち上がった。

?

‘Come on, Tang. Let’s go.’

「ほら、行くぞ、タング」

?

Tang struggled to make it up the bus steps, and I had to push him from behind with my palms flat on the plates of his back. The bus he’d travelled in when he turned up in my back garden was a low rise, disability-friendly bus, but there was no such luck here. The steps were one challenge, but then there was the narrow aisle of the bus itself. Tang scraped and squeezed his way along, banging the elbows of sleeping passengers, which didn’t endear us to anyone.

タングはバズのステップを上がるのに苦戦し、僕が後ろから両手で背中を押してやらなければならなかった。タングが我が家の裏庭にやってきた際に乗ったバスは、體の不自由な人にも優(yōu)しい低床バスだったか、ここではすんなツキもなかった。苦労してステップを突破しても、今度は狹い通路が立ちはだかる。タングが體を擦るようにして強(qiáng)引に進(jìn)むせいで、寢ている乗客の肘にがんがんぶつかり、當(dāng)然のことながら僕たちは全員から白い目で見(jiàn)られた。

?

Fortunately, the back seats of the bus were free. It meant that Tang could heave himself up into the middle of them and have plenty of room. We bounced along over the bus’s suspension, Tang with his round eyes fixed straight ahead while I lay my head against the window pretending to the doze, but all the time keeping a keen eye on Tang. I didn’t want to worry him by unpeeling his flap all the time to look at his cylinder, but on the other hand I had no idea how much time we had. Maybe I should have tried to find someone closer to home that could fix him. Maybe this was a stupid idea. Or maybe…maybe it would all work out in the end. I had no way of knowing.

ただ、幸いにもバスの最後尾の席が丸々空いていた。これならタングがその真ん中に重い體を引き上げさえすれば、ゆったり座れる。道中、僕たちはサスペンションの動(dòng)きに合わせて揺られていた。タングは丸い目でまっすぐ前を見(jiàn)據(jù)え、かたや僕は窓に頭を預(yù)けて寢ているふりをしながら、タングの様子を注意して見(jiàn)ていた。タングを心配させたくなかったから、胸のフラップを何度も開(kāi)けてシリンダーの具合を確かめるようなことはしなかったが、果たしてどれだけの時(shí)間が殘されているのか、見(jiàn)當(dāng)もつかなかった。家の近くでタングを直せそうな人を探すべきだったのかもしれない。こんなところまで來(lái)るなんて、愚かな選択だったのかもしれない。でも、もしかしたら……もしかしたら最後には萬(wàn)事うまくいくかもしれない。どう転ぶか、僕には知る由もなかった。

(解釋:「…さえ…ば」:只要…就…)

TANG タング——二宮和也8月電影的書(shū)-第5章(英日對(duì)照)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
噶尔县| 巴马| 渭南市| 合肥市| 清远市| 久治县| 定结县| 平阴县| 白朗县| 察雅县| 肃北| 时尚| 米易县| 鱼台县| 崇左市| 大足县| 平乐县| 临沭县| 嘉祥县| 任丘市| 长治县| 武夷山市| 文成县| 兴义市| 临邑县| 方正县| 邻水| 民县| 中阳县| 神农架林区| 宁安市| 青川县| 休宁县| 高碑店市| 天津市| 淅川县| 津南区| 体育| 徐汇区| 新河县| 天全县|