【歌詞翻譯】メルトダウンビーカー/Meltdown Beaker(溶解燒杯)【MidLuster】
?
音樂:MidLuster
翻譯:misoseal
?
僕の生きてる証が その程度だというなら
何も見ちゃいけないし笑えないね
誰も知らないくせに
?
我存活于此的證明 如果只是這點(diǎn)程度的話
什么都不要看笑不出來呢
明明誰都不知道
?
痛みも何も感じないまま流れる色を閉じ込めた
全て分かってもらうだとか必要ないから
黙ってよね
無いの感情 吸って吐いても
來の慘狀
まだ、まだだから
罪も何も 言い聞かせたら
差異も解も見切れるか?
?
疼痛之類都感知不到的同時(shí)被關(guān)在了流動(dòng)的色彩里
因?yàn)槟悴恍枰斫馑械氖?/p>
別說話了呢
不存在的感情 即使吸入吐出
以來的慘狀
還未,因?yàn)檫€未結(jié)束
罪惡什么的 若是說出來給你聽的話
差異和解答你能夠看清嗎
?
愛質(zhì)だって言ったってその答えは何だっけ?
すぐさま解決だって走ってって
僕は置いてけぼりね
大切だって知ってて笑わせるのもうやめて
すぐさま無い壁蹴って焦っちゃって
獨(dú)りで構(gòu)わないから
?
雖說了是愛質(zhì)但是那個(gè)答案是什么的來著
立刻就解決跑起來什么的
將我棄之不顧了呢
你也知道這很重要,已經(jīng)不要讓我笑了
立刻就踢向虛無的墻壁焦躁了起來
因?yàn)橐粋€(gè)人也不要緊的
?
僕の生きてる証が その程度だというなら
何も見ちゃいけないし笑えないし
心から叫びたくもないね
?
我存活于此的證明 如果只是這點(diǎn)程度的話
什么都不要看也笑不出來
也不想要從心臟吼叫呢
?
だから
?
所以啊
?
愛も哀も 見え隠れして
烙も楽も 混ぜ合わせして
代も替も 獨(dú)りきりだ
去ってしまって知らん顔で
?
愛和悲哀 忽隱忽現(xiàn)
烙印和歡樂 混合起來
代價(jià)和替代 孤身一人啊
就此離去 以裝作不知道的表情
?
愛室だって言ったって上辺だけのもんなのに
すぐさま地の養(yǎng)分で終わらせてよ
僕は僕は僕は僕は
培養(yǎng)液で君と化して
二人で一つがいいね
すぐさま潰され熱され殺されて
跡形もなくなってしまえ
?
說了是愛室了但是明明只是徒有其表
立刻作為土地的養(yǎng)分就此終結(jié)了哦
我啊我啊我啊我啊
用培養(yǎng)液與你一同變化
兩個(gè)人合二為一真不錯(cuò)呢
立刻被擊潰發(fā)熱殺死
不留痕跡地消失了
?
哀失だって言ったって笑わせるのもうやめて
傍から何も目に映らない形も分からない物
培養(yǎng)液で君と化して
二人で一つだって
確かな実體すらままならない僕等は
Love atomic beaker
?
已經(jīng)說了是哀失了,已經(jīng)不要讓我笑了
在一旁無法映入眼簾形態(tài)也不得而知的東西
用培養(yǎng)液與你一同變化
因?yàn)閮蓚€(gè)人合二為一
連確切的實(shí)體都無法化成的我們啊
Love atomic beaker(愛 原子 燒杯)