最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【VA-11 Hall-A】賽博朋克酒保行動劇情文本——第十八天(1)

2022-01-23 10:38 作者:塵封之言  | 我要投稿

  整合自游戲文件夾steamapps\common\VA-11 HALL-A\scripts。包括全劇情中英文文本——各種不同酒觸發(fā)的不同對話選項與劇情分支走向,以及Jill在家里的每日手機(jī)資訊。會有部分對話刪減,重點提名某小可愛和某主播。

  萌新可從零開始,若是對幕后趣聞&故事&吧啦吧啦感興趣的老酒保亦可直接拉到最后一部分的后段。

第十八天——12.30?星期五(1)?

?因為四萬字限制就拆兩個部分了。?

Jill在家————

?

The Augmented Eye————?

Kira Miki?Blog————

Jill:晚上好。

Jill: G'evening.

?

Gillian:哼……哼嗯嗯嗯……

Gillian: Hm... hmhmhm...

?

Jill:Gil……你在哼的是“Shine Spark”?

Jill: Gil... are you humming Shine Spark?

?

Gillian:??!嗨,Jill。

Gillian: Ah! Hey, Jill.

?

Jill:你還好嗎?你是不是戀愛了?

Jill: Are you okay? Are you in love maybe?

?

Gillian:嗯?沒有沒有,我挺好的。

Gillian: Hm? Nothing of the sort. I'm fine.

?

Jill:好吧……

Jill: Right...

?

Jill:……

Jill: ...

?

Jill:不,說真的,你跟誰上床了?

Jill: No, seriously. Did you fu【屏~蔽~_(:з」∠)_】??k?

?

Jill: 男人只有剛從床上下來才會高興成這樣。

Jill: Men only get so happy after they've fu【屏~蔽~_(:з」∠)_】??ked.

?

Gillian:我沒有……

Gillian: That's not...

Jill:哦天哪,你絕對上床了。

Jill: Oh my god, you totally fuc【屏~蔽~_(:з」∠)_】??ed.

?

Jill:是Alma嗎?你跟她玩“天堂七分鐘”去了?

Jill: Was it Alma? Did you have seven minutes in heaven with her?

?

Gillian:不,我沒有……

Gillian: No, I didn't...

?

Jill:無論如何都恭喜你了!上次你這么高興還是……呃……好像就沒有過。

Jill: In any case, congratulations! I haven't seen you this happy since... well... never.

?【第四天灌醉chan后的劇情,她會提前出現(xiàn)】

Streaming-chan:今天的大越軌行動將會重返一個熟悉的老地方……

Streaming-chan: Today's escapades will bring us to a familiar place and...

?

Jill:該死。

Jill: shit.

?

Jill:Gil, 我出去了,我得……

Jill: Gil, I'm out, I'm gonna...

?

Streaming-chan:別想跑,平胸調(diào)酒師小姐!你是不是真叫這個啊。

Streaming-chan: Not so fast, Flat Bartender! If that's even your real name.

?

Jill:……

Jill: ...

?

Streaming-chan:上次我昏過去的時候,在線觀眾數(shù)量出現(xiàn)了奇怪的高峰。

Streaming-chan: Last time, my viewership had a weird peak while I was passed out.

?

Streaming-chan:所以我這次就來找是什么讓人們這么感興趣啦!

Streaming-chan: So I'm here to find out what made people so interested!

?

Streaming-chan:……

Streaming-chan: ...

?

Gillian:……誒?

Gillian: ...eh?

?

Streaming-chan:嗯……

Streaming-chan: Hmhm...

?

Gillian:我臉上有什么東西嗎?

Gillian: Do I have something in my face?

?

Streaming-chan:這哥們絕對剛跟誰上過床。

Streaming-chan: This guy totally fuc?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??d.

?

Streaming-chan:絕對沒錯,看他流露的這種眼神。

Streaming-chan: No doubt about it. That gleam in his eyes is unmistakable.

?

Gillian:……

Gillian: ...

?

Jill:*嘆氣* 算了,收斂些就好。

Jill: *sigh* Whatever. Just keep it down.

?

Dana:啊Jill,你在這……

Dana: Ah Jill, you're he-...

?

Dana:這不是兩周前那個喝得爛醉的女孩嗎?

Dana: Isn't that the passed out girl from two weeks ago?

?

Streaming-chan:就當(dāng)我不存在!

Streaming-chan: I'm not here!

?

Dana:哦,抱歉。

Dana: Oh, sorry.

?【第四天沒有灌醉chan后的劇情】

Dana:你好啊, Jill。

Dana: Hello, Jill.

Dana:這個給你, Gil。

Dana: This is for you, Gil.

?

Gillian:這個是……?

Gillian: And this is...?

?

Dana:“Sunshine Stone”的拷貝。你最近不停地哼這破歌,所以干脆給你搞一張。

Dana: A copy of Sunshine Stone. You've been humming that shit non-stop, so here you go.

?

Gillian:嗯……好吧,謝謝。

Gillian: Um... Thanks, I guess.

?

Dana:這也算是賀禮。

Dana: It's also a congratulatory gift.

?

Gillian:賀禮?

Gillian: For what?

?

Dana:別裝蒜,你肯定剛爽過。

Dana: Don't play dumb. You totally just got some.

?

Gillian:……

Gillian: ...

?

Dana:是那個巨?R黑客吧?你一直偷偷盯著她。

Dana: It was Titty Hacker, right? You always had your eyes on her.

?

Jill:我給她發(fā)信息了。如果是她跟他搞了的話會承認(rèn)的。

Jill: I sent her a message. She'll confirm if she did the dirty with him or not.

?

Dana:記得告訴我。

Dana: Let me know.

?

Jill:沒問題。

Jill: Right.

?

Gillian:*嘆氣*

Gillian: *sigh*

?

Dana:那我回辦公室了。

Dana: I'll be back in my office, then.

?

Jill:無論如何……

Jill: Anyway...

?

Jill:調(diào)制飲料,改變?nèi)松?/span>

Jill: Time to mix drinks and change lives.

?

betty:……

betty: ...

?

Deal:……

Deal: ...

Jill:唔……

Jill: Um...

?

Jill:一位如此興奮一位如此消沉,發(fā)生了什么?

Jill: You are too happy and you are too mopey. What happened?

?

betty:我是對的。

betty: I was right.

?

Jill:誒?

Jill: Eh?

?

betty:那個Laura妹子愛他愛得五體投地!我猜得太對了!

betty: That Laura girl was head over heels for him! I was right on the money!

?

Deal:……

Deal: ...

?【chan提前出現(xiàn)后的劇情】

Deal:唔……那位姑娘……

Deal: Um, say... that girl...

?

Streaming-chan:就當(dāng)我不存在!

Streaming-chan: I'm not here!

?

Deal:抱歉!

Deal: Sorry!

?

betty:這不是上次那個喝得爛醉的女孩嗎?

betty: Isn't she the one that passed out last time?

?

betty:不管她……

betty: Anyways...

?

betty:料事如神的betty應(yīng)該喝上一杯啤酒(Beer)!

betty: betty was right and that deserves a Beer!

?

Jill:你呢?

Jill: And you?

?

Deal:我就算了。

Deal: I'm fine.

?【大杯啤酒】

Jill:敬你這杯。

Jill: For the occasion.

?

betty:好的!

betty: Alright!

【普通啤酒】

?Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:喔喔??!

betty: WOO!!

【失誤】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:你毀不掉我的好心情,Jill!

betty: You're not killing my mood, Jill!

?

Jill:所以說那姑娘真的迷上他了?

Jill: So the girl was actually infatuated with him?

?

betty:你真該看看她聲嘶力竭向他告白的樣子。

betty: You should've seen her, screaming from the top of her lungs that she liked him.

?

betty:而他就站在那兒,一動不動不知道想些什么。

betty: And him just standing there thinking.

?

Deal:...

Deal:……

?

betty:就是這樣!

betty: Just like that!


betty:現(xiàn)在想想,這場面對我來說有點太俗套了。 *冷顫*

betty: In retrospect, it was a tad too cliched for my taste. *BRRRRRRR*

?

betty:不過,我就知道她喜歡他。

betty: Still, I KNEW she liked him.

?

betty:我是對的!我是對的!

betty: I was right! I was right!

?

Jill:他看上去可不太高興。

Jill: He doesn't seem particularly happy.

?

betty:他從來都不高興。

betty: He never is.

?

betty:……不像你那位同事。天哪,他剛跟誰上床了?

betty: ...unlike your co-worker. Holy shit, did he fu?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??k?

?

Jill:你表現(xiàn)得太明顯了,Gil。

Jill: You're making it too obvious, Gil.

?

Gillian:怎么會?!

Gillian: HOW?!

?

betty:這幅喜氣洋洋的表情準(zhǔn)沒錯。 一看就是那種剛剛得逞,好好享受了一番的男人的表情。

betty: That beaming face is unmistakable. The face of a guy that got some and enjoyed every moment.

?

Jill:還是回到主題……我說過,他看上去……陷入了沉思。

Jill: Back to Deal, though. Like I said, he seems... lost in thought.

?

betty:這樣的勝利少之又少而難得一見,就讓我好好沉浸在這喜悅中吧。

betty: Victories like these are few and far between. Let me enjoy myself.

?

Deal:*嘆氣* 我能來杯不帶酒精的嗎?

Deal: *sigh* Can I get something non-alcoholic here?

?

betty:這可沒法讓你緩解愁緒,你個廢鐵。

betty: That's not how you drown your sorrows, piece o' scrap.

?

betty:我來一杯Bloom Light。

betty: I'll have a Bloom Light.

?

Jill:好的。

Jill: Okay.

?【Bloom Light和無酒精飲品】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

Deal:多謝。

Deal: Thanks.

?

betty:謝了。

betty: Same.

【只上對了無酒精飲品】

?Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:你這家伙今天可走運(yùn)。

betty: Man, aren't you the lucky bastard today.

?

Deal:……

Deal: ...

?【只上對了Bloom Light】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:喔喔喔!我又贏了!

betty: WOOO! I win again!

?

Jill:……

Jill: ...

?

Deal:……

Deal: ...

【兩杯都失誤】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:你沒法掃掉我的興頭!

betty: You're not gonna get me down!

?

Jill:……

Jill: ...

?

Deal:隨你怎么慶祝,我感覺糟透了。

Deal: Celebrate all you want, but I'm freaking out here.

?

Deal:我完全不懂感情!我完全不知道該如何是好!

Deal: I know nothing about relationships! I have no idea what to do!

?

betty:呃,對于新手來說……

betty: Well, for starters...

?

Deal:你怎么看,Jill?

Deal: What do you think, Jill?

?

Jill:我?

Jill: Me?

?

betty:她?

betty: Her?

?

Deal:betty,我見識過你談的很多段感情了,記得嗎?

Deal: betty, I've seen a few of your relationships. Remember?

?

Deal:除了Veronica,還有Angela,Pamela,Sandra,Rita,Monica,Erica,Tina,Mary和Jessica。

Deal: Aside from Veronica, there's Angela, Pamela, Sandra, Rita, Monica, Erica, Tina, Mary, and Jessica.

比我今年見過的妹子還多

Deal:或者我該說……

Deal: Or should I say...

?

Deal:“不跟我分享床單”,“鼾聲大的像頭豬” ,“膽小鬼”,“香波浪費精” “巧克力癮君子”……

Deal: "Didn't share the bed sheets," "Snores like a pig," "Cold feet," "Shampoo waster," "Chocolate addict"...

?

Deal:“宗教狂”、“選錯了本命橄欖球隊”、“禁酒狂”和“張著大嘴嚼東西”。

Deal: "Too religious," "Fan of the wrong rugby team," "Teetotaler," and "Chews with the mouth open"?

?

betty:……

betty: ...

?

betty:你怎么看,Jill?

betty: What do you think, Jill?

?

Jill:這么短時間內(nèi)談這么多次戀愛,你一定算是個芳心粉碎機(jī)。

Jill: That you must be quite the heartbreaker to have so many relationships in a short period of time.

?

betty:我是在說這塊廢鐵的事。

betty: I mean about piece o' scrap's situation.

?

betty:……還有,謝謝你啊。

betty: ...and thank you.

?

Jill:我恐怕不適合談這種話題……呃,Gil?

Jill: I'm not the right person for this, um... Gil?

?

Gillian:哼哼哼……哼嗯嗯嗯……

Gillian: Hmhmhm... hmhmhmhm...

?

Jill:臥槽這家伙還在云霄間快活呢。

Jill: He's still on fu?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??king Cloud Nine.

?

Jill:(亦或者這家伙正在云霄間快活地C著呢?)

Jill: (Or is it F?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??cking in Cloud Nine?)

?【chan依然在偷偷摸摸】

Jill:要不要……

Jill: What about...

?

Streaming-chan:偷偷摸摸偷偷摸摸……

Streaming-chan: Sneaky, sneaky...

?

Jill:(該死的,她藏得還真挺好)

Jill: (I'll be damned, she actually hides pretty well.)

?

Jill:*嘆氣*

Jill: *sigh*

?

Jill:首先,你覺得她怎么樣?

Jill: For starters, how do you feel about her?

?

Deal:我……我不知道。我不大了解她。

Deal: I... don't know. I don't know her that well.

?

Jill:你可以這樣起步。

Jill: You could start there.

?

Jill:約她出去幾次,多了解了解她,也許她會改主意,也許你會改變你的……

Jill: Ask her out sometime, get to know her, maybe she'll change her mind, maybe you'll change yours...

?

Jill:反正這樣你也不會有什么損失……

Jill: In the end you lose nothing by...

?

Jill:……

Jill: ...

?

Deal:怎么了?

Deal: What?

?

Jill:我忽然想到我是在為Lilim提關(guān)于“愛”的建議。

Jill: I'm just realizing I'm giving "Love" advice to a Lilim.

?

Jill:所以,我不知道這是否適用于你。

Jill: So I don't know how well it applies to you.

?

betty:啊,反正這些家伙現(xiàn)在除了器官之外都跟人一樣了。

betty: Eh, these things are humans in all but organs nowadays anyways.

?

Jill:就算的確如此,那姑娘會對他產(chǎn)生感覺本身也很有趣。

Jill: Even if that's the case, it's interesting that she felt that way towards him.

?

betty:為什么不呢?要我說的話,這是個好家伙。

betty: Why wouldn't she? This fella is a good catch, if I do say so myself.

?

betty:而正如我所言:除了器官之外都跟人類一樣。

betty: And like I said: Humans in all but organs.

?

betty:你肯定見過那種讓你時常忘記他們不是人類的Lilim。

betty: You've surely encountered Lilim that you sometimes forget are not humans.

?

Jill:唔……

Jill: Well...

?

betty:我們生活在奇異的時代,但是,嘿,這只會讓事情更有趣啊。

betty: We live in weird times but hey, that only makes them more interesting.

?

betty:不過去其他城市時,發(fā)現(xiàn)Lilim還沒有這么好地融入社會,反而會給我一種奇怪的感覺。

betty: It's odd going to other cities and not seeing the same integration of Lilim though.

?

Jill:嗯,Glitch City差不多算是個社會實驗的大熔爐,Lilim的融合也包含其中,所以……

Jill: Well, Glitch City is pretty much the cradle of social experiments involving Lilim integration, so...

?

Jill:*清嗓子* 無—無論如何。

Jill: *ahem* A-Anyway.

?

Jill:嘗試去了解她,你會明白自己的感覺的。

Jill: Just try to get to know her. You'll find out how you feel afterwards.

?

Deal:好的,我想我會試試的。

Deal: Yeah, I think I'll try that.

?

Jill:(我這可真是毫無新意的建議。)

Jill: (It's quite the uninspired advice if you ask me.)

Jill:還需要什么嗎?

Jill: Anything else?

?

betty:讓我們用一杯男鋼琴師(Piano Man)和一杯女鋼琴師(Piano Woman)來慶祝一下吧!

betty: Let's commemorate the occasion with a Piano Man and a Piano Woman!

?【一杯男鋼琴師和一杯女鋼琴師】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:現(xiàn)在我們遇到了困局。

betty: And now we reach a stalemate.

?

betty:我通常會選擇男鋼琴師,但我覺得此時此刻選擇女性更有象征意義。

betty: I'd normally take the Piano Man, but I feel there's a symbolic value in taking the woman.

?

betty:唔……

betty: Hm...

?

Deal:那為什么還要那么點單呢?

Deal: Why order like that then?

【只上對了一杯男鋼琴師】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:那好吧,男的歸你。

betty: Okay then. You take the man.

?

Deal:我不要。

Deal: I don't want to.

?

betty:可我也不想……啊,去他的象征意義,給我。

betty: Well neith-.. ah, fuc?【屏~蔽~_(:з」∠)_】?? symbolism, gimme that.

?【只上對了一杯女鋼琴師】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:好吧,女的歸你。

betty: Alright then. You take the woman.

?

Deal:……

Deal: ...

?【兩杯女鋼琴師】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:……

betty: ...

?

Deal:我以為你會抖句機(jī)靈。

Deal: I expected a witty comment.

?

betty:這種酒也許是唯一一種我討厭的女人。

betty: This drink might be the only kind of woman I don't like.

【兩杯都失誤】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

betty:錯錯錯了。

betty: Aaaand wrong.

?

Jill:……

Jill: ...

?【Betty的第一份點單上大杯啤酒或者 上普通杯啤酒后第二份點單正確后的對話,Betty喝醉】

betty:……

betty: ...

?

betty:*抽泣*

betty: *sniff*

紅燒大額頭

Jill:……?

Jill: ...?

?

betty:我討厭Laura。

betty: I hate Laura.

?

Deal:你什么?

Deal: You what?

?

betty:她要從我身邊把你搶走!

betty: She's gonna take you away from me!

?

betty:你是屬于我的廢鐵,不是她的!你是我的!我我我我的!

betty: You're my piece o' scrap, not hers! You're mine! Miiiiine!

 

Deal:betty……你并不擁有我。

Deal: betty... You don't own me.

?

Deal:不過,我的確不能,在此生中,留下你孤單一人。

Deal: Besides, I can't, for the life of me, leave you alone.

?

Deal:我有種只要讓你離開視線,你就會……垮掉的感覺。

Deal: I feel like the moment I let you out of my sight, you'll just... crash.

?

betty:嘿嘿嘿……

betty: Heheh...

?

Deal:這一點也不好笑。你需要一個人來確保你不會去傷害別人。

Deal: That's not a laughing matter. You need someone making sure you aren't kicking people.

?

Deal:這一點也不正常,你知道嗎?

Deal: That's not normal, you know?

?

Deal:而且,我和她還沒有什么感情。

Deal: Besides, it's not like I have something with her yet.

?

betty:你是對的。

betty: You're right.

?

betty:所以你不會離開我?

betty: So you won't leave me?

?

Deal:*嘆氣* 如果把你一個人拋下自生自滅的話,我會擔(dān)心死的,真的。

Deal: *sigh* I'd worry myself sick if I left you to your own devices, honestly.

?

Deal:我們該走了。

Deal: We should leave now.

?

Jill:哦對了!

Jill: Oh yeah!

?

Jill:我們正打算在這周日舉辦一個小小的新年派對。我不知道你們是不是愿意來?

Jill: We're holding a small New Year's party tomorrow. I don't know if you wanna come.

?

betty:我們會來的!

betty: We'll come!

?

Deal:你確定?

Deal: Are you sure?

?

betty:我們一定會。

betty: We WILL.

?

Deal:好的,我們一定會來,Jill。

Deal: Fine. We'll be here, Jill.

?

Deal:那就到時候見了。

Deal: Anyway, see ya then.

?

betty:拜拜Bill。

betty: Bye Bill.

Jill:請務(wù)必再次光臨。

Jill: Please, come again.

?【Betty的第一份點單失誤后的對話】

betty:唔,我們現(xiàn)在該走了。

betty: Well, we better leave for now.

?

Jill:哦對了!

Jill: Oh yeah!

?

betty:嗯?

betty: Hm?

?

Jill:我們正打算在這周日舉辦一個小小的新年派對。你們想來嗎?

Jill: We'll be holding a small New Year's party tomorrow. You guys wanna come?

?

betty:當(dāng)然。

betty: Sure.

?

Deal:算我一個。

Deal: I'm in.

?

Jill:好極了。

Jill: Cool.

?

betty:再見啦,拜拜!

betty: See ya then. Bye!

?

Deal:晚安,Jill。

Deal: Good night, Jill.

?

Jill:請務(wù)必再次光臨。

Jill: Please, come again.

?【chan在酒吧的對話】

Streaming-chan:派對?我也想來!

Streaming-chan: Party? I'd love to go!

?

Streaming-chan:但我已經(jīng)跟大家說了,這周末我會通過自己的派對開始新的一年,所以……

Streaming-chan: But I told everyone that tomorrow, I'd end the year with a party myself, so...

?

Streaming-chan:對不起。

Streaming-chan: Sorry.

?

Jill:……

Jill: ...

?

Jill:(我完全忘記還有她在了。)

Jill: (I totally forgot she was already here.)

?

Jill:(嘿,她不來可真走運(yùn)。)

Jill: (Man, that was such bliss.)

?

Streaming-chan:不過,我能明白為什么訪問量飆升了。這里發(fā)生的事情的確很有趣。

Streaming-chan: Still, I can see how traffic spiked. Things can get fun here.

?

Streaming-chan:接下來,就像上次一樣,我需要向觀眾們展示一些好玩的,給我杯難喝的東西。

Streaming-chan: And just like the last time, I need to show my viewers something fun. Gimme something nasty.

?【第四天沒有灌醉chan后的劇情,現(xiàn)在才來】

Streaming-chan:你們還記得這家酒吧,對吧?唔……

Streaming-chan: You guys remember this bar, right? Well...

?

Jill:該死……

Jill: shit...

?

Jill:Gil,我先出去了,我要……

Jill: Gil, I'm out, I'll-...

?

Streaming-chan:再·等·等!Lana Smithee小姐,如果你真叫這個的話。

Streaming-chan: Not. So. Fast! Ms. Lana Smithee, if that's your real name.

Jill:(我操……)

Jill: (F?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??ck...)

?

Streaming-chan:我去Augmented Eye找過你,猜我發(fā)現(xiàn)了什么?

Streaming-chan: I went to the Augmented Eye, looking for you, and what do I find out?

?

Streaming-chan:Lana Smithee不是一個人!

Streaming-chan: Lana Smithee is not a person!

?

Streaming-chan:這只是一個每個人想寫點廢話的時候就署上的公用筆名!

Streaming-chan: It's just the collective nickname everyone uses when writing crap!

?

Streaming-chan:為什么跟我扯這種謊?

Streaming-chan: Why lie to me like that?

('·ω·`)

Jill:我……

Jill: I...

?

Streaming-chan:好吧,無所謂了。

Streaming-chan: Well, no matter.

?

Streaming-chan:長夜漫漫,不妨跟上次一樣給我點難喝的東西,好吧?

Streaming-chan: Night's young. Give me something nasty like last time, will you?

?【宣傳飲品或男性化飲品】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

Streaming-chan:這就是……!

Streaming-chan: This is the...!

?

Streaming-chan:*咳嗽*

Streaming-chan: *cough*

?

Streaming-chan:等等……

Streaming-chan: Hold on...

?

Streaming-chan:……

Streaming-chan: ...

?

Streaming-chan:好吧,確實很難喝。

Streaming-chan: It was nasty, alright.

【其他酒,失誤】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

Streaming-chan:……這不是我想要的。

Streaming-chan: ...this is not what I wanted.

?

Streaming-chan:*抿一口*

Streaming-chan: *sip*

?

Streaming-chan:……你根本沒用心吧,調(diào)酒師?

Streaming-chan: ...are you even trying, bartender?

?

Streaming-chan:*抿一口*

Streaming-chan: *sip*

?

Jill:不要邊喝邊說話。

Jill: Sip or talk. Not both.

?

Streaming-chan:現(xiàn)在是時候由我來扮好人給你點好東西了!

Streaming-chan: And now, it's time for me to be a nice person and give you something nice!

?

Jill:誒?

Jill: Eh?

?

Streaming-chan:這已經(jīng)是我第二次光顧了,自然也該給你一份屬于我的主題曲!

Streaming-chan: It's the second time I'm here, so it's only natural you get your own copy of my theme song!

?

Jill:不必了,多謝。

Jill: No, thank you.

?

Streaming-chan:別害羞,盡管拿去吧!

Streaming-chan: Don't be shy, let me give you one!

?

Jill:不,多謝了,真的不用。

Jill: I mean it. No, thank you.

?

Streaming-chan:哈,太晚啦。它已經(jīng)在你的播放器里了!

Streaming-chan: Well, too late. It's already in your player!

?

Jill:這不可……媽的看在老天爺?shù)姆萆?,你是怎么做到的?/span>

Jill: That can't-... How in the everliving fu?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??k did you do it?

?

Streaming-chan:這就是魔法!

Streaming-chan: Magic!

?

Jill:這是胡扯。

Jill: That's bullshit.

?

Streaming-chan:視頻剪輯魔法!

Streaming-chan: Video Editing Magic!

?

Jill:你難不成侵入了音樂播放器?

Jill: Did you just hack into the music player?

?

Streaming-chan:別管這事了,好么?

Streaming-chan: Let's move on, shall we?

?

Jill:……*嘆氣*

Jill: ...*sigh*

?

Jill:好吧,隨你便。

Jill: Yeah, whatever.

?

Streaming-chan:嘿,這兒不是有狗嗎?

Streaming-chan: Hey, weren't there dogs?

?

Streaming-chan:上次你把這地方形容的像個……滑稽安全屋之類的地方,但我什么新玩意也沒瞧見。

Streaming-chan: Last time you talked about this place like it was this... zany haven of sorts, but I see the same shit.

?

Streaming-chan:說真的,就沒什么裝飾之類的東西么?

Streaming-chan: Seriously. No decorations or anything of the like?

?

Jill:(問得好……那些狗去哪了?)

Jill: (Good question... where are the dogs?)

?

Jill:(可能是我壓根沒注意到他們,也可能是他們沒來。)

Jill: (I either haven't paid enough attention to their arrival or they haven't come.)

?

Streaming-chan:偶像、報社主編、講人話的狗紛至沓來。然而這依舊是跟上回一模一樣的小酒吧。

Streaming-chan: Idols, newspaper managers, talking dogs. And yet this is the same old bar like last time.

?

Streaming-chan:我可以以虛假廣告罪起訴你,你知道吧?

Streaming-chan: I might sue you for fake advertising, you know?

?

Jill:(現(xiàn)在一想,或許Boss給那個CIRA捐了不少錢。)

Jill: (Now that I think about it. Maybe Boss just donated money to this CIRA thing.)

?

Jill:(然后以“臨時工”的名義把狗忽悠到這兒來找點樂子。)

Jill: (And then tricked the dog into coming here as a "part-timer" for kicks.)

?

Streaming-chan:唉,好吧。最近發(fā)生了什么有趣的事?

Streaming-chan: Oh, well. Anything interesting lately?

?

Jill:(不是說我想念他們,但他們起碼該來露個臉吧。)

Jill: (I mean, it's not like I miss them, but they should at least show their faces.)

?

Streaming-chan:嗨?

Streaming-chan: Hello?

?

Jill:抱歉,你剛說什么?

Jill: Sorry, what did you say?

?

Streaming-chan:我剛在問你最近有什么新故事嗎?

Streaming-chan: I was asking if there were any new stories?

?

Jill:這里不是報社,你知道吧?

Jill: This is not a newspaper, you know?

?

Jill:同樣,這兒也不是獵奇故事任你點播的直播間。

Jill: Nor is it a crazy-stories-on-demand streaming service.

?

Anna:你知道你自己所說的全都是彌天大謊!

Anna: That's a big fat lie and you know it!

Jill:住嘴。

Jill: Shut up.

?

Streaming-chan:但我什么也沒說。

Streaming-chan: But I said nothing.

?

Anna:呵呵呵!

Anna: Heheh!

?

Jill:呃……我是說……

Jill: Err... I meant...

Jill:“不要再說這類事情了?!?/p>

Jill: "So shut that idea up."

?

Jill:嗯……就是這個意思。

Jill: Yeah... that.

?

Streaming-chan:不會啦!上次我來這的時候訪問量因為某種原因飆升了,而我這次要找出原因!

Streaming-chan: I won't! Last time I came here, the viewership peaked for some reason. And I want to find out why!

?

Streaming-chan:也許那邊的帥小伙可以跟我們分享一下他床伴的故事??

Streaming-chan: Maybe pretty boy over there can tell us the story of who he fuc?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??ed.

?

Gillian:哼……哼嗯嗯嗯……

Gillian: Hm... hmhmhm...

?

Jill:他已經(jīng)魂飛天外到連吐槽都不會了,神了。

Jill: He's so distracted he won't even make a retort. Amazing.

?

Jill:我想這有些值得一提的事,但……

Jill: I guess there's something worth saying, but...

?

Streaming-chan:洗耳恭聽聽聽聽聽聽——!

Streaming-chan: Then I want to hear iiiiiiiiiiiiiiiit!

?

Jill:……

Jill: ...

?

Jill:好吧,*Kira* Miki昨天又來了……

Jill: Well, *Kira* Miki came yesterday again...

?

Streaming-chan:你騙誰呢。

Streaming-chan: You're shitting me.

?

Streaming-chan:你指望我相信她不遠(yuǎn)萬里又跑來了這兒?

Streaming-chan: You expect me to believe she came all the way here again?

?

Streaming-chan:你有證據(jù)嗎?就像上次的杯子那種?

Streaming-chan: Do you even have proof like the glass from last time?

?

Jill:唔……

Jill: Well...

?

Dana:允許我插句話。

Dana: If I may interject.

?

Jill:Boss,你一直在聽?

Jill: You've been listening, Boss?

?

Dana:里面的墻又不隔音。

Dana: The walls are pretty thin.

?

Jill:哦。

Jill: Oh.

?

Dana:總之,她的確來了!

Dana: Anyway, she did!

?

Dana:我甚至跟她合影了!

Dana: I even took a pic with her!

?

Jill:(她跟她怎么著了?)

Jill: (She did what?)

?

Streaming-chan:……

Streaming-chan: ...

?

Streaming-chan:讓我看看……

Streaming-chan: Let's see...

?

Streaming-chan:為什么?!為什么?!為什么?!

Streaming-chan: Why?! Why?! Why?!

Σ(っ°Д°;)っ     Σ(`д′*ノ)ノ

Streaming-chan:我試圖約她見面,但她永遠(yuǎn)在忙。

Streaming-chan: I try to make an appointment with her and she's always busy.

?

Streaming-chan:而你就坐在這不動,然后她就自己晃悠進(jìn)來了?!

Streaming-chan: But you sit there and she just comes waltzing over?!

?

Streaming-chan:這不公平!

Streaming-chan: It's not fair!

?

Jill:嗨,要是我知道這類事怎么就冒出來的話,我不介意跟你分享秘訣。

Jill: Hey, if I knew how the hell stuff like that happened, I'd share my secrets.

?

Jill:我現(xiàn)在跟你一樣百思不得其解。

Jill: I was just as baffled as you are right now.

?

Streaming-chan:是,但我敢打賭你甚至算不上她的粉絲,對吧,你是嗎?

Streaming-chan: Yeah, but I bet you're not even that much of a fan, anyway, are you?

?

Jill:你沒說錯……

Jill: You're not wrong...

?

Streaming-chan:能請你至少告訴我她作為顧客感覺如何嗎?

Streaming-chan: Can you at least tell me how nice she was as a client?

?

Jill:跟上次一樣,非常優(yōu)雅的顧客,真是個好姑娘。

Jill: Very graceful client much like the last time. A really nice girl.

?

Streaming-chan:我要給你留個電話。如果她再回來,一定讓我知道,明白?

Streaming-chan: I'm gonna give you my number. If she ever comes back, you let me know, you hear?

?

Streaming-chan:不能讓你把她據(jù)為己有。

Streaming-chan: Not gonna let you keep her to yourself.

?

Jill:我個人對她是否還會再來表示懷疑。

Jill: I really doubt she'll come back again though.

?

Streaming-chan:她已經(jīng)來了兩次了。我不能錯過任何機(jī)會!

Streaming-chan: She already came twice. I'm not taking any chances!

?

Streaming-chan:……

Streaming-chan: ...

?

Streaming-chan:呃啊,我需要點什么能澆熄怒火的東西。給我杯女性化的飲料,好嗎?

Streaming-chan: Agh, I need something to drown this anger with. Gimme something girly, will you?

?

Jill:好的……

Jill: Okay...

?【女性化的飲料】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

Streaming-chan:呼……讓我冷靜一下……

Streaming-chan: Phew... let's just chill a bit...

?

Streaming-chan:……還是覺得不公平。

Streaming-chan: ...it's still not fair.

【失誤】

Jill:請用。

Jill: Here.

?

Streaming-chan:這下我更生氣了?。。?/span>

Streaming-chan: Now I'm more angry!!!

?

Streaming-chan:知道嗎,你今天好無聊啊。

Streaming-chan: You know, you're boring today.

?

Streaming-chan:你既不顯得健談,也沒干點什么滑稽的事情。

Streaming-chan: You're not chatting that much, nor are you doing anything funny.

?

Jill:也許訪問量激增什么的只是因為你自己?

Jill: Maybe the whole peak viewership thing is just you?

?

Streaming-chan:誒?

Streaming-chan: Eh?

?

Jill:也許我和這間酒吧都跟訪問量沒什么關(guān)系。也許只是你自己真的很棒。

Jill: Maybe this bar and me, both had nothing to do with the spike. Maybe you were just that good.

?

Streaming-chan:……

Streaming-chan: ...

?

Streaming-chan:……你對我來電了嗎?

Streaming-chan: ...are you hitting on me?

?

Jill:沒有。

Jill: Am not.

?

Jill:(事實上我算是在想方設(shè)法讓你走人,越快越好。)

Jill: (In fact, I'm kinda trying to get you to leave. Pronto.)

?

Anna:別對這女孩太刻薄,她挺有趣的。

Anna: Don't be so hard on the girl. She's fun.

?

Jill:(又一個大麻煩出現(xiàn)了……)

Jill: (Another nuisance shows up...)

?

Anna:嗚哇哇哇哇!Jo討厭我!

Anna: Bwaaaaaaaah! Jo hates me!

Jill:(這不是討厭,這只是……)

Jill: (It's not hate, it's just...)

?

Jill:(等等,我不能再卷進(jìn)這種對話了。)

Jill: (Wait, I'm not having this conversation again.)

?

Anna:無無無無無聊。

Anna: Boooooring.

?

Anna:嗨,嗨,你很好奇吧,想知道總受的床伴是何許人也么?

Anna: Hey, hey. You are curious right? About fu?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??kboy's partner. Wanna know who it was?

?

Jill:(你知道?)

Jill: (Do you know?)

?

Anna:也許知道,也許不知道。

Anna: Maybe, maybe not.

?

Jill:(那就肯定是不知道,完全不可能知道。)

Jill: (That maybe not settles it then. Not taking any chances.)

?

Anna:哦,不要這樣啦!

Anna: Oh, come on!

?

Streaming-chan:呃……調(diào)酒師,你剛剛的表情真是異彩紛呈。

Streaming-chan: Um... bartender, you're making lots of faces there.

?

Jill:(這沒什么,真的。)

Jill: (It's nothing, really.)

?

Streaming-chan:這倆調(diào)酒師是都壞掉了還是怎么著?我該叫經(jīng)理嗎?還是技術(shù)支持?

Streaming-chan: Did the two bartenders break or something? Should I call the manager? Tech Support?

?

Anna:嗨,Jo,分清內(nèi)外聲音,還記得嗎?

Anna: Hey, Jo. Inner and outer voice, remember?

?

Jill:操……

Jill: Fu?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??k...

?

Streaming-chan:什么?誰操了?我是說,除了那家伙以外。

Streaming-chan: What? Who f?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??cked? Aside from that guy, I mean.

?

Jill:唔……呃……

Jill: ?Um... uh...

?

Jill:我—我是說……你今天真是驚人地鎮(zhèn)靜。

Jill: S-Say... you're oddly calm today.

Streaming-chan:是啊,我最近睡眠比較充足了。

Streaming-chan: Well, I've been getting more sleep lately.

?

Streaming-chan:這樣就沒有那種一停止說話就會一命嗚呼的感覺了。

Streaming-chan: That way I don't feel like if I stop speaking, I'll die.

?

Streaming-chan:昏睡過去還真是一劑良藥……

Streaming-chan: Crash is one hell of a drug...

?

Streaming-chan:而且你知道嗎,不穿內(nèi)K就?【屏~蔽~_(:з」∠)_】??睡的話還可以算在付費時間里哦。

Streaming-chan: And wouldn't you know, I can actually make it Premium time if I go commando.

?

Jill:哈……

Jill: Huh...

?

Streaming-chan:但是天哪!我在這都快淡出鳥來了。干點什么吧!

Streaming-chan: But come on! I'm getting bored out of my ass here. Do something!

?

Jill:我又不是狗。你不能命令我在地上打滾,知道吧?

Jill: I'm not a dog. You can't just ask me to roll over, you know?

?

Dana:不介意的話就由我來取悅你一下?

Dana: Mind if I entertain you a bit then?

?

Jill:Boss?

Jill: Boss?

?

Dana:你和Gil去休息一下。我來給這位小姐找點樂子。

Dana: You and Gil take a break. I'll entertain the missy here.

?

Jill:……好的。

Jill: ...alright.

?

Dana:啊,Jill。我的意思是,把Gil也帶上。

Dana: Ah, Jill. By that I meant, take Gil with you.

?

Dana:我可不希望他哼哼著跑到路中間然后被卡車給碾了。

Dana: I don't want him humming to the middle of the road and right into a truck's grill.

 

Dana:哈……Grilled Gil。(“Grill”為卡車前護(hù)欄,指被撞的Gil,這里取諧音)。

Dana: Heh... Grilled Gil.

?

Jill:說得對。

Jill: Right.

?

Jill:好啦Gil,跟我來。

Jill: Alright Gil, come with me.

?

Gillian:誒?

Gillian: Eh?

還有下一篇Part2&幕后哦。?


【VA-11 Hall-A】賽博朋克酒保行動劇情文本——第十八天(1)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
滕州市| 祁阳县| 洛阳市| 阿鲁科尔沁旗| 彭阳县| 慈利县| 贞丰县| 色达县| 安西县| 东乡县| 米脂县| 竹溪县| 乐东| 永新县| 兖州市| 乐安县| 绥阳县| 宜都市| 兴义市| 商都县| 元谋县| 衡水市| 闽清县| 交城县| 栖霞市| 昌乐县| 汶上县| 宣汉县| 铅山县| 海安县| 高雄县| 张家川| 清新县| 义马市| 玉屏| 曲周县| 浮梁县| 什邡市| 沁源县| 金门县| 收藏|