來(lái)個(gè)人告訴我一下,為什么自他動(dòng)詞的“誤用”是正確的?
日語(yǔ)動(dòng)詞一直是日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一個(gè)難點(diǎn),如何更好的理解自他動(dòng)詞呢?
因?yàn)樽运麆?dòng)詞的使用深受日本社會(huì)文化心理的影響。在這里,讓我們一起深入了解日本人社會(huì)文化心理,結(jié)合文化背景來(lái)了解自他動(dòng)詞使用時(shí)候的“錯(cuò)誤”因何而來(lái)。
一、心理負(fù)擔(dān)
漢語(yǔ)表達(dá)側(cè)重于主觀意志性,人習(xí)慣用他動(dòng)詞來(lái)表達(dá)句子。而日語(yǔ)表達(dá)中,日本人很注重對(duì)方的心理感受,極力回避給人“我是為你做的”這樣施恩于人的印象。因此此類表達(dá)中日本人更常用自動(dòng)詞來(lái)表達(dá)某種客觀的結(jié)果,以此種方法來(lái)減輕對(duì)方的心理負(fù)擔(dān)。
二、責(zé)任意識(shí)
從語(yǔ)法的角度來(lái)看,自動(dòng)詞表示事物的自然變化,而他動(dòng)詞表示動(dòng)作人的意志動(dòng)作。而日本人習(xí)慣于主動(dòng)承擔(dān)責(zé)任。
三、社會(huì)文化習(xí)慣
在日本,向別人借的東西即便不是有意毀壞的,通常也會(huì)說(shuō)“壊れてしまって、すみません”。日本人有一種容易向人道歉的印象,此時(shí)的道歉語(yǔ)氣說(shuō)是承認(rèn)錯(cuò)誤,不如說(shuō)是為了避免人際關(guān)系進(jìn)一步產(chǎn)生的損害,才主動(dòng)承擔(dān)了損害的責(zé)任。
從以上兩方面來(lái)看,自他動(dòng)詞的區(qū)別也通常表現(xiàn)在一些能承擔(dān)得起責(zé)任的事情上。因此,教學(xué)中,在事關(guān)責(zé)任的表達(dá)上,要提醒同學(xué)有意識(shí)區(qū)別使用。
四、非生物名詞在他動(dòng)詞句中的使用
在傳統(tǒng)日語(yǔ)中,非生物名詞不用于做他動(dòng)詞句子的主語(yǔ)。主語(yǔ)為非生物名詞的他動(dòng)詞句,感覺非常不自然或充滿了翻譯腔調(diào)。而在漢語(yǔ)中,非生物名詞作他動(dòng)詞的主語(yǔ)并不罕見。我們受漢語(yǔ)的影響,再加之又不知道日語(yǔ)中有這種限制,所以造句時(shí)常常出現(xiàn)奇怪的表達(dá)。
日本人的思維中,現(xiàn)象描述往往使用自動(dòng)詞句描寫居多。這樣的句子在書寫時(shí)并不罕見,所以在指導(dǎo)自他動(dòng)詞使用中,不僅要講解知識(shí)點(diǎn),更要從日本人的社會(huì)心理角度去理解自他動(dòng)詞使用,在指正同學(xué)表達(dá)時(shí)才能寫出更加地道的日語(yǔ)句子。

關(guān)于日語(yǔ)學(xué)習(xí):
【日語(yǔ)免費(fèi)共享課】接受預(yù)約中
五十音基礎(chǔ)入門、N2\N1考級(jí)、留學(xué)咨詢、預(yù)約課程
私信我就可以啦!