療養(yǎng)院走廊上的老人——馬克·斯特蘭德(桑婪譯)
終于可以停下,
回憶那些將他們
帶到這兒的日子,坐在
走廊的搖椅上
讓下午逐漸消失的光
將他們帶走。
我看見他們來回
踱步。在過去的
沉悶中,走過他們
不知道存在于那兒的地面,
結(jié)束時卻一無所獲
除了本可能的樣子。
于是他們坐著,透過
樹術(shù)之間的空隙向外凝視
直到那片空空的
天空中,每個人
疲憊的視線
再次轉(zhuǎn)向土地。
旅行太晚了
或即便是找一個理由
讓它看起來有意義。
現(xiàn)在,傍晚
伸展、帶走
老去的世界。
很快黑暗就會來臨,
這些疲憊的老人覺得
有必要進屋去
在那里每個人都將獨自躺著。
在那深深的、沒有羊群的
沉睡的牧場上。
標簽:詩歌