【歌詞翻譯】最後にするよ/這便是最后了哦【namino】
音樂:namino
翻譯:misoseal
稍等片刻星期五
我什么都看不見哦
堵塞著昏沉沉的。
即使外面是明亮的
身體卻是倦怠沉重的呢。
就算只看心情也好像要輸?shù)粢话?,夕?/p>
快一點,焦急了起來,摔倒了
可別輸了,已經(jīng)認定是那樣的時期了
哭出來了,做了壞掉了的夢
拼湊縫補
逃走吧 在凝固的日子里
意識到自己開始變得討厭起來了
即使哭泣也回答不上來
感到害怕而無法決定
焦躁感也無法消失
連臉也看不見
這樣的自己的問題
暴露而出吧 想要去愛啊
現(xiàn)在將其溫熱吧,仍然,仍然
可別干枯啊 真正的話語
討厭失去啊
曖昧的思考
全部都涂抹上吧
想要如同電影一般的改寫哦
漂亮地。
觸碰吧,聽聽啊,在成為言語之前
撫育吧。
哈啊…喜歡討厭喜歡討厭
花一朵,白白浪費了像要哭出來一樣。
將曖昧的日常畫上休止符
我為自己買下獎賞吧
日暮之時,搖晃著的,循環(huán)
這已經(jīng)是最后了哦,這樣的話
即使重復
明快的,戲劇性的,我只承認
大逆轉(zhuǎn)。
不要責怪啊
不管犯下了什么差錯
后悔也好足跡也好?
變成了選項
因為會變成選項啊
寫下啊,描繪啊,歪曲的答案也好
我等待著
注:歌名翻譯盡力去貼合語義了,但是如果有更好的譯法請和我說
標簽: