最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊

【淺讀詩經(jīng) 001】詩經(jīng)·國風(fēng)·周南11篇

2022-06-18 12:54 作者:眼暈的賬號  | 我要投稿

????????本文整理了周南11篇的注音版?!对娊?jīng)·國風(fēng)·周南》中總計(jì)11篇:關(guān)雎、葛覃、卷耳、樛木、螽斯、桃夭、兔罝、芣苢、漢廣、汝墳、麟之趾。

?????? 我們可能對關(guān)雎、桃夭、漢廣這三首比較熟悉。

????????關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

????????桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

????????南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。

  • 詩經(jīng)·國風(fēng)·周南 簡介

????????武王滅商后,地域擴(kuò)大,為加強(qiáng)統(tǒng)治力量,西周初期周成王時(shí)代,周公姬旦和召公姬奭分陜(今河南陜縣)而治?!罢俟认嗾?,周公往營成周?!?《尚書·洛誥》)陜縣以東為周公管理,周公居?xùn)|都洛邑(即成周),統(tǒng)治東方諸侯。

????????《周南》當(dāng)是周公統(tǒng)治下的南方地區(qū)的民歌,范圍包括洛陽(其北限在黃河)以南,直到江漢一帶地區(qū),具體地方包括今河南西南部及湖北西北部。由于采集地域廣闊,又不便各自為編,故統(tǒng)稱“南”以示南國之詩。

  • 關(guān)雎

?

guān guān jū jiū,zài hé zhī zhōu。yǎo tiǎo shū nǚ,jūn zǐ hǎo qiú。

關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

cēn cī xìng cài,zuǒ yòu liú zhī。yǎo tiǎo shū nǚ,wù mèi qiú zhī。

參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

qiú zhī bù dé,wù mèi sī fú。yōu zāi yōu zāi,zhǎn zhuǎn fǎn cè。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

cēn cī xìng cài,zuǒ yòu cǎi zhī。yǎo tiǎo shū nǚ,qín sè yǒu zhī。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

cēn cī xìng cài,zuǒ yòu mào zhī。yǎo tiǎo shū nǚ,zhōng gǔ lè zhī。

參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

?

  • 譯文

關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,棲息在河中的小洲。賢良美好的女子,是君子好的配偶。

參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊摘取。賢良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

追求卻沒法得到,日日夜夜總思念她。綿綿不斷的思念,叫人翻來覆去難入睡。

參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊摘取。賢良美好的女子,彈琴鼓瑟來親近她。

參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊去挑選它。賢良美好的女子,敲起鐘鼓來取悅她。

?

  • 注釋

關(guān)關(guān):象聲詞,雌雄二鳥相互應(yīng)和的叫聲。

雎鳩(jū jiū):一種水鳥,一般認(rèn)為就是魚鷹,傳說它們雌雄形影不離。

洲:水中的陸地。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

參差:長短不齊的樣子。

荇(xìng)菜:一種可食的水草。

左右流之:時(shí)而向左、時(shí)而向右地?fù)袢≤舨?。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。

寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐?!币部赏?。

思服:思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也?!?/p>

悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情綿綿不盡,思念深長的樣子。悠,憂思的樣子。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

輾轉(zhuǎn)反側(cè):翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。

琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動(dòng)詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

芼(mào):挑選。

鐘鼓樂之:用鐘奏樂來使她快樂。樂,使動(dòng)用法,使……快樂。

?

?

【男女相會(huì)、互相愛慕】

?

  • 葛覃

?

gé zhī tán xī,yì yú zhōng gǔ,wéi yè qī qī。

葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。

huáng niǎo yú fēi,jí yú guàn mù,qí míng jiē jiē。

黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

gé zhī tán xī,yì yú zhōng gǔ,wéi yè mò mò。

葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。

shì yì shì huò,wéi chī wéi xì,fú zhī wú yì。

是刈是濩,為絺為绤,服之無斁。

yán gào shī shì,yán gào yán guī。

言告師氏,言告言歸。

bó wù wǒ sī,bó huàn wǒ yī。hé huàn hé fǒu,guī níng fù mǔ。

薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。

?

  • 譯文

葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗。

葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。

告訴管家心理話,說我心想回娘家。洗干凈我的內(nèi)衣裳。洗干凈我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

?

葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真茂盛。黃雀輕輕飛,棲息灌木上,喈喈囀歡聲。

葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真清鮮。割來煮泡后,織成粗細(xì)布,穿試百不厭。

輕聲告保姆,思?xì)w情纏牽,洗罷貼身衣。又忙洗外衫。何洗何不洗?早歸父母安。

?

  • 注釋

葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屨),夏日穿用。

葛[ gé ]:

1.多年生藤本植物,葉子為三片小葉組成的復(fù)葉,小葉菱形或盾形,花紫紅色,莢果上有黃色細(xì)毛。根肥大,叫葛根,可制淀粉,也可入藥。莖皮可制葛布。通稱葛麻。

2.用絲做經(jīng),棉線或麻線等做緯織成的紡織品,表面有明顯的橫向條紋。

覃(tán):本指延長之意,此指蔓生之藤。

施(yì):蔓延。

中谷:山谷中。

維:發(fā)語助詞,無義。

萋萋:茂盛貌。

黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。于:作語助,無義。于飛,即飛。

集:棲止。

喈喈(jiē):鳥鳴聲。

莫莫:茂盛貌。

刈(yì):斬,割。

濩(huò):煮。此指將葛放在水中煮。

絺(chī):細(xì)的葛纖維織的布。

綌(xì):粗的葛纖維織的布。

斁(yì):厭。

言:一說第一人稱,一說作語助詞。

師氏:指撫育古代貴族女子并教授其女德者。

歸:本指出嫁,亦可指回娘家。

薄:語助詞。

污(wù):洗去污垢。私:貼身內(nèi)衣。

浣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。

害(hé):通“曷”,盍,何,疑問詞。否:不。

歸寧:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

?

?

【女子歸寧】

?

  • 卷耳

?

cǎi cǎi juǎn ěr,bù yíng qǐng kuāng。jiē wǒ huái rén,zhì bǐ zhōu háng。

采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。

zhì bǐ cuī wéi,wǒ mǎ huī tuí。wǒ gū zhuó bǐ jīn léi,wéi yǐ bù yǒng huái。

陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

zhì bǐ gāo gāng,wǒ mǎ xuán huáng。wǒ gū zhuó bǐ sì gōng,wéi yǐ bù yǒng shāng。

陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

zhì bǐ jū yǐ,wǒ mǎ tú yǐ,wǒ pú pū yǐ,yún hé xū yǐ。

陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

?

  • 譯文

采那繁盛的卷耳,半天不滿一小筐。唉我想念心上人,菜筐棄在大路旁。

攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。

登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。

艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁。仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!

?

  • 注釋

采采:茂盛。一說謂采了又采。毛傳作采摘解,朱熹《詩集傳》云:“非一采也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》則認(rèn)為是狀野草“盛多之貌”。

卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。

盈:滿。

頃筐:斜口筐子,后高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。

嗟:語助詞,或謂嘆息聲。

懷:懷想。

寘(zhì):同“置”,放,擱置。

周行(háng):環(huán)繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現(xiàn)了她丈夫在外的情景。

陟(zhì):升;登。彼:指示代名詞。

崔嵬(wéi):山高不平。

我:想象中丈夫的自稱。

虺隤(huī tuí):疲極而病。

姑:姑且。酌:斟酒。

金罍(léi):金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。

維:發(fā)語詞,無實(shí)義。永懷:長久思念。

玄黃:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現(xiàn)黃斑。

兕?。╯ì gōng):一說野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。

永傷:長久思念。

砠(jū):有土的石山,或謂山中險(xiǎn)阻之地。

瘏(tú):因勞致病,馬疲病不能前行。

痡(pū):因勞致病,人過勞不能走路。

云:語助詞,無實(shí)義。云何:奈何,奈之何。

吁(xū):憂傷而嘆。

?

【女子懷人】

?

  • 樛木

?

nán yǒu jiū mù,gé lěi léi zhī。lè zhī jūn zǐ,fú lǚ suí zhī。

南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。

nán yǒu jiū mù,gé lěi huāng zhī。lè zhī jūn zǐ,fú lǚ jiāng zhī。

南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。

nán yǒu jiū mù,gé lěi yíng zhī。lè zhī jūn zǐ,fú lǚ chéng zhī。

南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之。

?

  • 譯文

?

南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,并在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。

南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,在這根樹枝上快樂的生長蔓延,并且這根樛木都被葛藟覆蓋了。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去扶助他人。

南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,好幾根葛藟爬上這根樹枝,纏繞在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去成就他人。

?

  • 注釋

這是一首祝賀新婚的民歌。詩人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。然后為新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。詩凡三章,每章只改易二字,句式整飭,以群歌疊唱的形式表達(dá)出喜慶祝頌之情。

樛(jiū):下曲而高的樹。

葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。藟似葛,野葡萄之類。

累:攀緣,纏繞。此處又作纍。

只:語氣助詞。

君子:此處指結(jié)婚的新郎。

福履:福祿,幸福。后妃能逮下而無嫉妒之心,故眾妾樂其德而稱愿之曰:南有樛木,則葛藟累之矣,樂只君子,則福履綏之矣。

綏:安樂。一說通“妥”,下降,降臨。

荒:覆蓋。

將:扶助;或釋為“大”。朱熹:《詩經(jīng)集注》將,猶扶助也。

縈(yíng 營):回旋纏繞?!犊滴踝值洹罚河衿M,旋也。廣韻 繞也。

成:就;到來。

?

【祝賀新婚】

?

  • 螽斯

?

zhōng sī yǔ,shēn shēn xī。yí ěr zǐ sūn,zhēn zhēn xī。

螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。

zhōng sī yǔ,hōng hōng xī。yí ěr zǐ sūn,mǐn mǐn xī。

螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫,繩繩兮。

zhōng sī yǔ,yī yī xī。yí ěr zǐ sūn,zhé zhé xī。

螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。

?

  • 譯文

?

蟈蟈張翅膀,群集低飛翔啊。你的子孫多又多,家族正興旺啊。

蟈蟈張翅膀,群飛嗡嗡響啊。你的子孫多又多,世代綿延長啊。

蟈蟈張翅膀,群聚擠滿堂啊。你的子孫多又多,和睦好歡暢啊。

?

  • 注釋

螽(zhōng終)斯:或名斯螽,一種直翅目昆蟲,常稱為“蟈蟈”。一說“斯”為語詞。

詵(shēn 身)詵:同莘莘,眾多貌。

振振(zhēn真 古音):茂盛的樣子。

薨(hōng轟)薨:很多蟲飛的聲音。或曰形容螽斯的齊鳴。

繩繩(mǐn):延綿不絕的樣子。

揖揖(yī,舊時(shí)讀jí):會(huì)聚的樣子。揖為集之假借。

蟄(zhé哲)蟄:多,聚集。

?

?

【多生貴子】

?

  • 桃夭

?

táo zhī yāo yāo,zhuó zhuó qí huá。zhī zǐ yú guī,yí qí shì jiā。

桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

táo zhī yāo yāo,yǒu fén qí shí。zhī zǐ yú guī,yí qí jiā shì。

桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。

táo zhī yāo yāo,qí yè zhēn zhēn。zhī zǐ yú guī,yí qí jiā rén。

桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

?

  • 譯文

桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘嫁過門,夫妻美滿又和順。

桃花怒放千萬朵,碩果累累大又多。這位姑娘嫁過門,早生貴子后嗣旺。

桃花怒放千萬朵,桃葉紛呈真茂盛。這位姑娘嫁過門,齊心攜手家和睦。

?

  • 注釋

夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。

灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。

之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于:去,往。

宜:和順、親善。

蕡(fén):草木結(jié)實(shí)很多的樣子。此處指桃實(shí)肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。

?

?

【婚姻與家庭】

?

  • 兔罝

?

suō suō tù jū,zhuó zhī zhēnɡ zhēnɡ。jiū jiū wǔ fū,gōng hóu gàn chéng。

肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

suō suō tù jū,shī yú zhōng kuí。jiū jiū wǔ fū,gōng hóu hǎo qiú。

肅肅兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。

suō suō tù jū,shī yú zhōng lín。jiū jiū wǔ fū,gōng hóu fù xīn。

肅肅兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

?

  • 譯文

?

捕獸的網(wǎng)結(jié)得緊又密,布網(wǎng)打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護(hù)衛(wèi)。

捕獸的網(wǎng)結(jié)得緊又密,布網(wǎng)就在叉路口。武士氣概雄赳赳,是那公侯好幫手!

捕獸的網(wǎng)結(jié)得緊又密,布網(wǎng)就在林深處。武士氣概雄赳赳。是那公侯好心腹!

?

  • 注釋

肅肅(suō):網(wǎng)繩整飭嚴(yán)密的樣子。

罝(jū ):捕獸的網(wǎng)。

椓(zhuó ):打擊。

丁?。▃hēnɡ ):擊打聲。布網(wǎng)捕獸,必先在地上打樁。

赳赳:威武雄健的樣子。

公侯:周封列國爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指統(tǒng)制者。

干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍衛(wèi)者。

逵(kuí ):九達(dá)之道曰“逵”。中逵,即四通八達(dá)的路叉口。

仇(qiú ):通“逑”。

林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。

腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。

?

【赳赳武夫、狩獵】

?

  • 芣苢

?

cǎi cǎi fú yǐ,bó yán cǎi zhī。cǎi cǎi fú yǐ,bó yán yǒu zhī。

采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。

cǎi cǎi fú yǐ,bó yán duō zhī。cǎi cǎi fú yǐ,bó yán luō zhī。

采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。

cǎi cǎi fú yǐ,bó yán jié zhī。cǎi cǎi fú yǐ,bó yán xié zhī。

采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

?

  • 譯文

繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊來采呀。繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊采起來。

繁茂鮮艷的芣苢呀,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苢呀,一把一把捋下來。

繁茂鮮艷的芣苢呀,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苢呀,掖起衣襟兜回來。

?

  • 注釋

采采:茂盛的樣子。

芣苢(fúyǐ ):又作“芣苡”,野生植物名,可食。毛傳認(rèn)為是車前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,并且其穗狀花序結(jié)籽特別多,可能與當(dāng)時(shí)的多子信仰有關(guān)。這種說法與《山海經(jīng)》、《逸周書·王會(huì)》以及《說文解字》相矛盾,但得到郭璞、王基等人的支持,宋代朱熹《詩集傳》亦采此說。近現(xiàn)代學(xué)者如聞一多、宋湛慶、游修齡等則認(rèn)為芣苢是薏苡,可以人工栽培,其果實(shí)去殼后即薏仁米。

薄言:“薄”“言”發(fā)語詞,無義。這里主要起補(bǔ)充音節(jié)的作用。

有:取得,獲得。

掇(duō):拾取,摘取。

捋(luō):從莖上成把地采取。

袺(jié):提起衣襟兜東西。

襭(xié):把衣襟扎在腰帶上兜東西。

?

?

【采集、勞動(dòng)】

?

  • 漢廣

?

nán yǒu qiáo mù,bù kě xiū sī。hàn yǒu yóu nǚ,bù kě qiú sī。

南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。

hàn zhī guǎng yǐ,bù kě yǒng sī。jiāng zhī yǒng yǐ,bù kě fāng sī。

漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

qiáo qiáo cuò xīn,yán yì qí chǔ。zhī zǐ yú guī,yán mò qí mǎ。

翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。

hàn zhī guǎng yǐ,bù kě yǒng sī。jiāng zhī yǒng yǐ,bù kě fāng sī。

漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

qiáo qiáo cuò xīn,yán yì qí lóu。zhī zǐ yú guī。yán mò qí jū。

翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞。之子于歸。言秣其駒。

hàn zhī guǎng yǐ,bù kě yǒng sī。jiāng zhī yǒng yǐ,bù kě fāng sī。

漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

?

  • 譯文

南山喬木大又高,樹下不可歇陰涼。漢江之上有游女,想去追求不可能。

漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

柴草叢叢錯(cuò)雜生,用刀割取那荊條。姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。

漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

柴草叢叢錯(cuò)雜生,用刀割取那蔞蒿。姑娘就要出嫁了,趕快喂飽小馬駒。

漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

?

  • 注釋

喬木:高大的樹木。

休:息也。指高木無蔭,不能休息。息:此處《韓詩》所載版本作“思”,語助詞,與下文“思”同。

漢:漢水,長江支流之一。

游女:漢水之神,或謂游玩的女子。

江:江水,即長江。

永:水流長也。

方:桴,筏。此處用作動(dòng)詞,意謂坐木筏渡江。

翹翹(qiáo):本指鳥尾上的長羽,比喻雜草叢生;或以為指高出貌。

錯(cuò)薪:叢雜的柴草。古代嫁娶必以燎炬為燭,故《詩經(jīng)》嫁娶多以折薪、刈楚為興。

刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荊。

歸:嫁也。

秣(mò):喂馬。

蔞(lóu):蔞蒿,也叫白蒿,嫩時(shí)可食,老則為薪。

駒(jū):小馬。

?

?

【追求女子而不可得】

?

  • 汝墳

?

zūn bǐ rǔ fén,fá qí tiáo méi。wèi jiàn jūn zǐ,nì rú zhōu jī。

遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調(diào)饑。

zūn bǐ rǔ fén,fá qí tiáo yì。jì jiàn jūn zǐ,bù wǒ xiá qì。

遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

fáng yú chēng wěi,wáng shì rú huǐ。suī zé rú huǐ,fù mǔ kǒng ěr。

魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

?

  • 譯文

沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。

沿著汝河大堤走,采伐山楸那余枝。終于見到我夫君,請莫再將我遠(yuǎn)棄。

鳊魚尾巴色赤紅,王室事務(wù)急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養(yǎng)活!

?

  • 注釋

遵:循,沿。

汝:汝河,源出河南省。

墳(fén):水涯,大堤。

條枚:山楸樹。一說樹干(枝曰條,干曰枚)。

君子:此指在外服役或?yàn)楣俚恼煞颉?/p>

惄(nì):饑,一說憂愁。

調(diào)(zhōu):又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。

調(diào)饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。

肄(yì):樹砍后再生的小枝。

遐(xiá):遠(yuǎn)。

魴(fánɡ)魚:鳊魚。

赬(chēng):淺紅色。

毀(huǐ):同“燬”?;?,齊人謂火為毀。如火焚一樣。

孔:甚。

邇(ěr):近,此指迫近饑寒之境。

?

?

【棄家遠(yuǎn)役】

?

  • 麟之趾

?

lín zhī zhǐ,zhēn zhēn gōng zǐ,xū jiē lín xī。

麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。

lín zhī dìng,zhēn zhēn gōng xìng,xū jiē lín xī。

麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。

lín zhī jiǎo,zhēn zhēn gōng zú,xū jiē lín xī。

麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

?

  • 譯文

麟的腳趾呵,仁厚的公子呵。哎喲麟呵!

麟的額頭呵,仁厚的公姓呵。哎喲麟呵!

麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎喲麟呵!

?

  • 注釋

麟:麒麟,傳說動(dòng)物。它有蹄不踏,有額不抵,有角不觸,被古人看作至高至美的野獸,因而把它比作公子、公姓、公族的所謂仁厚、誠實(shí)。趾:足,指麒麟的蹄。

振振(zhēn真):誠實(shí)仁厚的樣子。公子:與公姓、公族皆指貴族子孫。

于(xū虛):通吁,嘆詞。 于嗟:嘆美聲。

定:通“顁”,額。

公姓:諸侯之子為公子,公子之孫為公姓?;蛟还摘q言公子,變文以協(xié)韻。

公族:與公姓義同。

?

【贊美貴族公子】

?

?????? 我小學(xué)語文不好,所以給詩經(jīng)注下音,方便自己后續(xù)閱讀。相關(guān)譯文和注釋來自網(wǎng)絡(luò),如果對你有所幫助的話,麻煩點(diǎn)個(gè)贊吧!


【淺讀詩經(jīng) 001】詩經(jīng)·國風(fēng)·周南11篇的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
吕梁市| 原阳县| 香港 | 镇康县| 随州市| 麻阳| 弥勒县| 吉首市| 登封市| 双城市| 阿拉善左旗| 香河县| 阿坝县| 金寨县| 望都县| 梅州市| 博野县| 石台县| 台山市| 开江县| 来安县| 新和县| 界首市| 汉阴县| 桦南县| 蓝田县| 兰溪市| 柞水县| 孙吴县| 凤翔县| 永定县| 小金县| 垫江县| 天气| 云和县| 颍上县| 建平县| 梁山县| 兴义市| 皮山县| 万全县|